Dimplex LAS 10MT-22TT ES-PT-NL · polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro...

44
Instrucciones de montaje y servicio Español Português Nederlands Montage- en gebruiksaanwijzing Instrução de montagem e de operação Bomba de calor aire-agua para calentamiento de piscinas para instalación al exterior LAS 10MT LAS 15MT LAS 22TT Bomba de aquecimento de ar/água para piscinas para instalação no exterior Lucht/water- warmtepomp voor zwembadverwarming voor buitenmontage Ref. / Número de referência / Bestelnr. : 452159.66.13 FD 8812

Transcript of Dimplex LAS 10MT-22TT ES-PT-NL · polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro...

Page 1: Dimplex LAS 10MT-22TT ES-PT-NL · polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto, puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría un sentido

Instrucciones demontaje y servicio E

spañol

Português

Nederlands

Montage- engebruiksaanwijzing

Instrução de montageme de operação

Bomba de calor aire-agua para calentamiento de piscinas para instalación al exterior

LAS 10MTLAS 15MTLAS 22TT

Bomba de aquecimento de ar/água para piscinas para instalação no exterior

Lucht/water-warmtepomp voor zwembadverwarming voor buitenmontage

Ref. / Número de referência / Bestelnr. : 452159.66.13 FD 8812

Page 2: Dimplex LAS 10MT-22TT ES-PT-NL · polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto, puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría un sentido
Page 3: Dimplex LAS 10MT-22TT ES-PT-NL · polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto, puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría un sentido

www.dimplex.de ES-1

Espa

ñol

Índice1 Leer inmediatamente ................................................................................................................. ES-2

1.1 Informaciones importantes ...................................................................................................................ES-21.2 Uso conforme .......................................................................................................................................ES-21.3 Disposiciones legales y directivas ........................................................................................................ES-21.4 Utilización de la bomba de calor con ahorro de energía ......................................................................ES-2

2 Uso previsto para la bomba de calor ....................................................................................... ES-32.1 Campo de aplicación ............................................................................................................................ES-32.2 Funcionamiento ....................................................................................................................................ES-32.3 Dimensionamiento de la bomba de calor para piscina .........................................................................ES-3

3 Volumen de entrega ................................................................................................................... ES-43.1 Equipo básico .......................................................................................................................................ES-43.2 Caja de distribución ..............................................................................................................................ES-4

4 Transporte................................................................................................................................... ES-4

5 Emplazamiento ........................................................................................................................... ES-55.1 Información general ..............................................................................................................................ES-55.2 Tubo de agua condensada ...................................................................................................................ES-5

6 Montaje........................................................................................................................................ ES-56.1 Información general ..............................................................................................................................ES-56.2 Conexión del lado de la piscina ............................................................................................................ES-56.3 Conexión eléctrica ................................................................................................................................ES-6

7 Puesta en servicio...................................................................................................................... ES-67.1 Información general ..............................................................................................................................ES-67.2 Puesta en servicio ................................................................................................................................ES-6

8 Características funcionales....................................................................................................... ES-78.1 Regulador a distancia de la bomba de calor ........................................................................................ES-78.2 Placa de mando....................................................................................................................................ES-78.3 Función de calefacción .........................................................................................................................ES-7

9 Limpieza y cuidado .................................................................................................................... ES-89.1 Cuidado ................................................................................................................................................ES-89.2 Limpieza del sistema de conductos y del intercambiador de calor.......................................................ES-89.3 Limpieza del lado de aire......................................................................................................................ES-89.4 Conservación/Puesta fuera de servicio durante el invierno..................................................................ES-89.5 Mantenimiento ......................................................................................................................................ES-8

10 Averías / diagnóstico de fallos.................................................................................................. ES-9

11 Puesta fuera de servicio / eliminación del equipo .................................................................. ES-9

12 Información del equipo............................................................................................................ ES-10

Anexo · Anexo · Bijvoegsel ................................................................................................................. A-I

Page 4: Dimplex LAS 10MT-22TT ES-PT-NL · polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto, puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría un sentido

Español

1

1 Leer inmediatamente

1.1 Informaciones importantes

¡ATENCIÓN!Durante el transporte no está permitido inclinar la bomba de calor más de45° en ninguna dirección.

¡ATENCIÓN!La bomba de calor y el palet de transporte están unidos únicamente porla hoja de embalaje.

¡ATENCIÓN!El área de aspiración y expulsión de aire no se debe estrechar ni obstruir.

¡ATENCIÓN!Asegúrese de que el campo giratorio gire a la derecha (equipospolifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto,puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría unsentido de giro inverso del ventilador y por ende disminuiríanotablemente la potencia.

¡ATENCIÓN!La alimentación eléctrica de la bomba de calor corresponde a 1/N/PE ~230 V, 50 Hz ó 3/N/PE ~ 400 V, 50 Hz, conforme con los datos técnicos delequipo.

¡ATENCIÓN!El control de flujo debe estar configurado según el volumen de caudalrequerido y además debe garantizar permanentemente la comunicacióncon la bomba de calor.

¡ATENCIÓN!Nunca utilice productos de limpieza que contengan arena, soda, ácido ocloruro ya que éstos deterioran la superficie.

¡ATENCIÓN!Antes de abrir el equipo, asegúrese de que todos los circuitos esténdesconectados.

¡ATENCIÓN!Los daños causados por una conservación inadecuada durante elinvierno están excluidos de la garantía.

¡ATENCIÓN!Únicamente personal especializado está autorizado a efectuar trabajosen el circuito frigorífico.

1.2 Uso conformeEste equipo está destinado únicamente para el uso específicoindicado por el fabricante. Cualquier uso que difiera delespecificado por el fabricante será considerado como noconforme. Asimismo se debe observar cuidadosamente elcontenido de la documentación suministrada. No está permitidomodificar o transformar de ninguna manera el equipo.

1.3 Disposiciones legales y directivas

El proceso de construcción y ejecución de la bomba de calorcumple con todas las directivas de la UE y las normas DIN y VDE(véase la Declaración de conformidad CE).La conexión eléctrica de la bomba de calor se debe realizarconforme a lo indicado en las normas VDE, EN e IEC. Además,se deben observar las condiciones de conexión de lascompañías productoras y distribuidoras de energía.Al conectar el lado de agua se deben cumplir las prescripcionespertinentes.Aquellas personas (especialmente niños) que debido a suscapacidades físicas, sensoriales o mentales o por falta deexperiencia o conocimientos no estén en condiciones de operarel equipo de manera segura, no deben manipular el mismo sin lasupervisión o la instrucción de una persona responsable.Preste especial atención a los niños para garantizar que nojueguen con el equipo.El circuito frigorífico no viene “sellado herméticamente” ycontiene el refrigerante fluorado R407C, registrado en elprotocolo de Kioto con un valor GWP de 1525, no contiene CFC,no deteriora la capa de ozono y no es inflamable.

1.4 Utilización de la bomba de calor con ahorro de energía

Para garantizar la efectividad de una bomba de calor esindispensable mantener al mínimo posible la diferencia detemperatura entre el agua de caldeo y la fuente de calor.Para reducir aún más el consumo de energía para calefacción,se pueden tomar medidas adicionales, p. ej. adaptar latemperatura del agua de caldeo, elegir cuidadosamente laubicación de la piscina al aire libre o utilizar cubiertastermoaislantes para la piscina.Durante el servicio el intercambiador de calor debe mantenerselibre de suciedad ya que esto aumenta la diferencia detemperatura y por ende se ve afectado el coeficiente derendimiento.

ES-2

Page 5: Dimplex LAS 10MT-22TT ES-PT-NL · polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto, puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría un sentido

Espa

ñol

2.3

2 Uso previsto para la bomba de calor

2.1 Campo de aplicaciónLa bomba de calor para piscina es apta para calentar agua parala piscina o bien agua salada.El evaporador de la bomba de calor está equipado con undispositivo de descongelación automática (deshielo). La bombade calor también se puede operar incluso si la temperaturaexterior es muy baja, siempre y cuando se tengan en cuenta loslímites de funcionamiento y las condiciones de servicio.

2.2 FuncionamientoEl ventilador aspira aire ambiental y a continuación lo guía através de un intercambiador de calor de láminas que le extraecalor al aire. En el intercambiador de calor se le transfiere almedio de trabajo (refrigerante) esta diferencia energética.Un compresor de accionamiento eléctrico aumenta la presión y“bombea” el calor extraído a un nivel de temperatura superior yluego se lo transfiere al agua a través del intercambiador decalor de titanio.En el modo calefacción se utiliza la energía eléctrica impulsorapara elevar el calor contenido en el medio ambiente a un nivel detemperatura más alto. Dado que la energía extraída del aire setransmite luego al agua, el equipo también se denomina comobomba de calor aire/agua.Los componentes principales de la bomba de calor para piscinason el evaporador, el ventilador, la válvula de expansión, elcompresor de bajo ruido, el condensador (intercambiador decalor de titanio) y el control eléctrico.Si durante el modo calefacción la temperatura ambiente es muybaja, la humedad contenida en el aire forma una capa deescarcha sobre el evaporador, lo que disminuye la transmisiónde calor. En caso de necesidad, el evaporador se descongelaautomáticamente. Según las condiciones meteorológicas,cuando el equipo vuelve a arrancar puede formarse vapor (deagua) en el área de entrada o de salida de aire.

2.3 Dimensionamiento de la bomba de calor para piscina

Piscinas al aire libreEl consumo de calor requerido para calentar el agua parapiscinas al aire libre varía mucho en función del uso que se lesdé.Este consumo es comparable, en términos generales, con elconsumo de calor de un edificio habitable y por lo tanto se debecalcular por separado.El cálculo aproximado del consumo de calor varía en función dela ubicación de la piscina en relación al viento, de la temperaturade la piscina, de las condiciones climáticas, del período deutilización de la piscina y de si está disponible una cubierta parala superficie de la misma.

Valores de orientación para el consumo de calor de piscinas alaire libre que se utilizan entre mayo y septiembrePara el primer calentamiento de la piscina a una temperatura demás de 20 °C se requiere un volumen de calor de aprox. 12 kWhpor cada m3 de volumen de la piscina. En función del tamaño dela piscina y de la potencia de caldeo instalada, se requiere unperíodo de calentamiento de uno a tres días.

Piscinas cubiertasCalefacción de localesLos espacios interiores se calientan generalmente a travésde una calefacción de radiadores o de suelo y/o de unregistro de calefacción ubicado en la instalación dedeshumidificación/ventilación. En ambos casos se requiereun cálculo del consumo de calor, según la solución técnicaelegida.Calentamiento del agua de la piscinaEl consumo de calor varía en función de la temperatura delagua de la piscina, de la diferencia de temperatura entre elagua de la piscina y la temperatura ambiente, así como deluso que se le dé a la piscina.

Valores de orientación para el consumo de calor de piscinascubiertasEn caso de piscinas particulares con una cubierta para la piscinay un uso máximo de 2 horas al día, se pueden reducir estaspotencias hasta en un 50 %.

Temperatura del agua20 °C 24 °C 28 °C

con cubierta1

1. Los valores reducidos para piscinas con cubierta sólo son aplicables apiscinas particulares con un uso de hasta 2 horas por día.

100 W/m2 150 W/m2 200 W/m2

sin cubiertaposición protegida 200 W/m2 400 W/m2 600 W/m2

sin cubiertaposición semiprotegida

300 W/m2 500 W/m2 700 W/m2

sin cubiertadesprotegida (viento fuerte)

450 W/m2 800 W/m2 1000 W/m2

Temperatura ambiente

Temperatura del agua20 °C 24 °C 28 °C

23 °C 90 W/m2 165 W/m2 265 W/m2

25 °C 65 W/m2 140 W/m2 240 W/m2

28 °C 20 W/m2 100 W/m2 195 W/m2

www.dimplex.de ES-3

Page 6: Dimplex LAS 10MT-22TT ES-PT-NL · polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto, puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría un sentido

Español

3

3 Volumen de entrega

3.1 Equipo básicoLa bomba de calor que se suministra es de diseño compacto ycontiene los componentes indicados a continuación.

1) Evaporador2) Caja de distribución3) Ventilador4) Secador del filtro5) Compresor6) Intercambiador de calor de titanio(Figura: vista frontal con la carcasa desmontada)

3.2 Caja de distribuciónLa caja de distribución está integrada en la bomba de calor ypara acceder a ella primero se debe retirar el panel derevestimiento (los orificios de los tornillos de fijación de lospaneles de revestimiento están cubiertos con tapasdesmontables).En la caja de distribución están ubicados los bornes de conexióna la red eléctrica, los contactores de potencia, la unidad dearranque suave y los bornes de conexión para el regulador adistancia.La bomba de calor se controla con el regulador a distancia queviene incluido en el volumen de entrega (véase el capítulo 8).

4 Transporte

¡ATENCIÓN!Durante el transporte no está permitido inclinar la bomba de calor más de45° en ninguna dirección.

La bomba de calor se debe transportar sobre un palet de maderaal lugar de instalación final. La bomba de calor se puedetransportar con un carro elevador o bien insertando tubos de 3/4" a través de los orificios ubicados en la placa base o en elbastidor.

¡ATENCIÓN!La bomba de calor y el palet de transporte están unidos únicamente porla hoja de embalaje.

¡Si se utilizan tubos para transportar la bomba de calor, éstos sedeben fijar para evitar que se desplacen y provoquen heridas(p. ej. en las manos)!Al pasar los tubos de transporte a través del bastidor, tengacuidado de no dañar ningún componente (especialmente labandeja plástica de agua condensada o el racord de desagüe).

ES-4

Page 7: Dimplex LAS 10MT-22TT ES-PT-NL · polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto, puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría un sentido

Espa

ñol

6.2

5 Emplazamiento

5.1 Información generalEl equipo debe instalarse siempre sobre una superficie quepermanentemente sea plana, lisa y horizontal. Toda la superficiede contacto del bastidor debe estar en contacto con el suelopara contrarrestar una posible propagación de ruido transmitidopor cuerpos sólidos. De lo contrario, es posible que seannecesarias medidas adicionales de aislamiento acústico porparte del usuario. Los trabajos de mantenimiento deben poderseefectuar sin dificultad. Esto queda garantizado dejando unespacio libre de 1.2 m alrededor del equipo.

¡ATENCIÓN!El área de aspiración y expulsión de aire no se debe estrechar ni obstruir.

5.2 Tubo de agua condensadaEl agua condensada producida durante el servicio se debeevacuar protegida contra las heladas. Para garantizar undesagüe correcto, la bomba de calor debe estar emplazadahorizontalmente. El tubo de agua condensada debe tener undiámetro mínimo de 50 mm, se debe proteger contra heladas yconducir hacia el canal de aguas residuales o bien un pozo bajode drenaje revestido de grava y suficientemente dimensionado.El tubo de agua condensada se debe posicionar y centrarexactamente debajo del racord de desagüe de la bandeja deagua condensada (véase el dibujo acotado en el anexo). Noinstale un sistema divergente de desagüe de agua condensadasin consultar primero al fabricante.El agua condensada no se debe conducir directamente adepósitos de decantación o pozos sépticos, ya que los vaporesagresivos ascendentes pueden destruir el evaporador.

6 Montaje

6.1 Información generalEn la bomba de calor para piscina se deben implementar lassiguientes conexiones:

Ida y retorno de la instalación de piscina Desagüe de agua condensadaLínea de control al regulador a distanciaAlimentación eléctricaLínea de control al contacto de habilitación libre de potencial(debe ser suministrado por el usuario)

6.2 Conexión del lado de la piscinaLas conexiones de la bomba de calor en el lado de aguadisponen de rosca exterior de 1" o bien de 1 1/2". Al conectar lasmangueras a la bomba de calor se deben sujetar los empalmesfirmemente con unas tenazas para tubos.La conexión del lado de agua se realiza a través de unaderivación ubicada en el circuito de filtrado de la piscina(después del filtro y antes del tratamiento de aguas). Si seconectan tubos de plástico se deben prever puntos de mediciónde temperatura adecuados directamente en las conexiones deida y retorno de la bomba de calor para piscina (p. ej. vainas deinmersión).Antes de llevar a cabo las conexiones en el lado de agua de labomba de calor, se debe purgar el sistema de agua de la piscinacon el fin de eliminar posibles impurezas como restos dematerial de sellado y similares. Recomendamos con insistenciaequipar el circuito de agua con una instalación de filtraje. Si seacumulan residuos en el condensador, la bomba de calor puedequedar fuera de servicio (hojas, hierba, o cualquier tipo deresiduos orgánicos e inorgánicos). Es muy importante integrar,ajustar y dimensionar correctamente la bomba de circulación/defiltración en el sistema hidráulico para poder garantizar quecircule un caudal mínimo de agua a través de la bomba de calor,lo cual es fundamental para un servicio sin anomalías.Una vez finalizado el montaje en el lado de agua, la instalaciónse debe llenar, desairear y finalmente se debe llevar a cabo unaprueba hidráulica de presión.

Caudal mínimo de aguaLa bomba de calor para piscina no está equipada con unabomba de circulación propia. El caudal mínimo de aguarequerido se debe asegurar a través de una bomba externa defiltración y luego se debe acusar recibo del mismo en la entradarespectiva de la bomba de calor.

¡ATENCIÓN!¡La bomba de calor nunca se debe operar sin caudal de agua!

Protección anticongelamientoEn aquellas bombas de calor instaladas en lugares con peligrode congelación, se debe disponer un vaciado manual (véase“Esquemas hidráulicos básicos”). Si la temperatura está pordebajo de 5 °C, para garantizar la función anticongelante elusuario debe asegurar el funcionamiento continuo de la bombade filtración, p. ej. mediante un termostato anticongelante(véanse las indicaciones del capítulo 9.4 “Conservación/Puestafuera de servicio durante el invierno”.

www.dimplex.de ES-5

Page 8: Dimplex LAS 10MT-22TT ES-PT-NL · polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto, puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría un sentido

Español

6.3

6.3 Conexión eléctricaLa conexión de potencia de la bomba de calor se realiza, deacuerdo con el modelo, con un cable estándar de 3 hilos(equipos monofásicos) o bien de 5 hilos (equipos trifásicos).El usuario debe suministrar el/los cable/cables y además elegirla sección del conductor con base en el consumo de potencia dela bomba de calor (véase el anexo “Información del equipo”) yconforme las normas correspondientes VDE, (EN-) y VNB.En la alimentación de potencia de la bomba de calor se debeinstalar un dispositivo de desconexión para todos los polos conuna distancia de apertura de contactos de 3 mm como mínimo(p. ej. contactor de bloqueo de la compañía eléctrica, contactorde potencia), así como un fusible automático de tres polos o biende un polo (para equipos monofásicos) con disparo conjunto detodos los conductores exteriores (corriente de disparo según lainformación del equipo). Al conectar un equipo polifásico, asegúrese de que el campogiratorio de la alimentación de carga gire a la derecha.Secuencia de fases: L1, L2, L3.

¡ATENCIÓN!Asegúrese de que el campo giratorio gire a la derecha (equipospolifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto,puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría unsentido de giro inverso del ventilador y por ende disminuiríanotablemente la potencia.

La alimentación de tensión del equipo suministra la tensión decontrol requerida para el regulador a distancia.La línea de conexión (línea de control) entre el regulador adistancia y la bomba de calor debe ser apta para una tensión dealimentación de 230 V (no está incluida en el volumen deentrega). El cable debe tener como mínimo 5-hilos y cada hilodebe tener una sección mínima de 0.5 mm².La línea de conexión que va de la bomba de calor al contacto dehabilitación (por cuenta del usuario) debe ser apta para unatensión de alimentación de 230 V.La bomba de calor no está equipada con una bomba decirculación propia. El caudal mínimo de agua requerido se debeasegurar a través de una bomba externa de filtración y luego sedebe acusar recibo del mismo en la entrada respectiva de labomba de calor. Para ello se deben utilizar los bornes 2 y 3 de laregleta de bornes X2. La habilitación se efectúa a través de uncontacto libre de potencial (K29) suministrado por el usuario.

¡ATENCIÓN!El control de flujo debe estar configurado según el volumen de caudalrequerido y además debe garantizar permanentemente la comunicacióncon la bomba de calor.

La alimentación eléctrica de la bomba de calor corresponde a 1/N/PE ~ 230 V, 50 Hz ó 3/N/PE ~ 400 V, 50 Hz, conforme con losdatos técnicos del equipo.La conexión interna de la bomba de calor se realiza por medio delas regletas de bornes ubicadas dentro de la caja de distribución.En el anexo “Esquemas de circuitos eléctricos” encontraráinformación detallada.

7 Puesta en servicio

7.1 Información generalPara garantizar una puesta en servicio correcta se debeencomendar la misma a un servicio de atención al clienteautorizado por el fabricante. Esto es indispensable para poderprolongar la garantía a un total de 3 años (véase “Garantía”).

7.2 Puesta en servicioAntes de la puesta en servicio se deben verificar los siguientespuntos:

Todas las conexiones de la bomba de calor deben estarmontadas, según lo descrito en el capítulo 6.En el circuito de agua deben estar abiertos todos losórganos de cierre que puedan interrumpir el flujo normal delagua.Las vías de aspiración y expulsión de aire deben estardespejadas.El sentido de giro del ventilador debe corresponder alindicado por la flecha.El regulador a distancia debe estar listo para el servicio.El desagüe del agua condensada debe estar garantizado.Una vez se ha conectado la tensión de servicio o bienencendido la bomba de calor para piscina, antes de quearranque la misma debe transcurrir un tiempo de parada de5 minutos preprogramado para el compresor ycondicionado por el servicio.Las válvulas de derivación y regulación se deben ajustar detal manera que quede asegurado el caudal mínimo de aguaindicado en las informaciones del equipo. En el punto defuncionamiento se obtienen las siguientes separacionesmáximas de temperatura entre la entrada y la salida deagua.

Temperatura del aire exterior

Separación máx. de temperatura entre la entrada y la salida de

aguadesde hasta18° C 20° C 6-7 K

15° C 18° C 5-6 K

ES-6

Page 9: Dimplex LAS 10MT-22TT ES-PT-NL · polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto, puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría un sentido

Espa

ñol

8.3

8 Características funcionales

8.1 Regulador a distancia de la bomba de calor

Con el regulador a distancia instalado en el interior del edificio(entorno seco y protegido contra heladas) se puede conectar ydesconectar la bomba de calor. La bomba de calor funciona si latemperatura es <10 °C.Si hay peligro de heladas, el usuario debe asegurar elfuncionamiento continuo de la bomba de filtración con el fin degarantizar la función anticongelante. Esto es posible p. ej.mediante un termostato externo anticongelante.Con el regulador giratorio del regulador a distancia se ajusta elnivel de temperatura del agua de la piscina.Los límites de funcionamiento para la temperatura del aguaoscilan entre +10 °C y +40 °C.

1) Interruptor CON/DES2) El LED (verde) alumbra independientemente de la posición

del interruptor (indica la disposición de servicio de la bombade calor)

3) Sin función4) Regulador de la temperatura de consigna del aguaPosición máx. (tope derecho)Temperatura nominal del agua caliente: 40 °CPosición mín. (tope izquierdo)Temperatura nominal del agua caliente: 10 °C.El botón de ajuste está equipado con dos anillos que permitenlimitar mecánicamente la gama de ajuste. (Advertencia: antes demover los anillos, se debe posicionar el botón de ajusteaproximadamente en la mitad de la gama de ajuste deseada).

8.2 Placa de mando

8.3 Función de calefacciónLlevando el interruptor (1) a la posición ON (I) se pone enservicio la bomba de calor. La temperatura de retorno deseadase ajusta con el botón giratorio (4), la demanda de calorcorrespondiente se efectúa a través del potenciómetro y abarcaun rango entre mín. 10 °C y máx. 40 °C. Cuando se alcanza latemperatura ajustada, la bomba de calor se desconecta, ycuando la temperatura de retorno cae 1 Kelvin por debajo delvalor ajustado, la bomba de calor se vuelve a conectar. Lareconexión de la bomba de calor sólo es posible después de untiempo mínimo de parada de 20 minutos (tras un proceso dedescongelación en el evaporador). Si la temperatura de ida esde aprox. 45 °C o bien la temperatura del aire esextremadamente baja, la bomba de calor se desconecta (límiteinferior de funcionamiento -10 °C).

www.dimplex.de ES-7

Page 10: Dimplex LAS 10MT-22TT ES-PT-NL · polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto, puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría un sentido

Español

9

9 Limpieza y cuidado

9.1 CuidadoCon el fin de proteger la pintura del equipo, absténgase deapoyar o colocar objetos encima del mismo. Las piezasexteriores de la bomba de calor se pueden limpiar con un pañohúmedo y limpiadores corrientes.

¡ATENCIÓN!Nunca utilice productos de limpieza que contengan arena, soda, ácido ocloruro ya que éstos deterioran la superficie.

Para evitar averías ocasionadas por sedimentos en elintercambiador de calor de titanio de la bomba de calor, se debeevitar a toda costa que se ensucie el intercambiador de calor alinterior de la bomba de calor (se requiere una instalación defiltraje o bien un tratamiento de aguas). Si a pesar de esto llegana ocurrir averías a causa de suciedad, se debe limpiar lainstalación como se indica a continuación. (¡Atención! Lasláminas del intercambiador con tubos aletados tienen cantosvivos - >¡Peligro de lesiones debido a cortes!)

9.2 Limpieza del sistema de conductos y del intercambiador de calor

La presencia de suciedad en el sistema de conductos o en elintercambiador de calor puede llegar a disminuir la capacidad derendimiento del intercambiador de calor de titanio de las bombasde calor. Dado el caso, se le debe encomendar a un instalador lalimpieza del sistema de conductos y del intercambiador de calor.La limpieza se debe llevar a cabo únicamente con agua potableaplicada a presión.

9.3 Limpieza del lado de aireAntes de que comience el período de calefacción se debe limpiarel intercambiador de calor de láminas, el ventilador y el desagüede agua condensada (hojas, ramas, etc.). Este tipo de suciedadse puede eliminar manualmente con aire comprimido oenjuagando con agua limpia.De ser necesario, se debe retirar la tapa del equipo y la rejilla delsistema de aspiración de aire.

¡ATENCIÓN!Antes de abrir el equipo, asegúrese de que todos los circuitos esténdesconectados.

Al realizar la limpieza no se deben utilizar objetos duros ocortantes con el fin de evitar daños en el evaporador y en labandeja de agua condensada.Bajo condiciones meteorológicas extremas (p. ej. tormentas denieve) se puede formar una capa de hielo en las rejillas deaspiración y expulsión de aire. Para asegurar el caudal mínimode aire, en este caso se debe retirar el hielo y la nieve del áreade aspiración y expulsión de aire.

9.4 Conservación/Puesta fuera de servicio durante el invierno

Si hay peligro de heladas fuera de la temporada de uso y estádesconectada la calefacción de la piscina o bien si se esperantemperaturas por debajo del límite de funcionamiento, comomedida preventiva se debe vaciar por completo el circuito deagua de la bomba de calor o bien el usuario debe tomar medidasadecuadas para proteger la bomba de calor contra daños porcongelación.

¡ATENCIÓN!Los daños causados por una conservación inadecuada durante elinvierno están excluidos de la garantía.

9.5 MantenimientoSegún la norma (CE) Nº 842/2006 el usuario tiene la obligaciónde verificar una vez al año la estanqueidad de todos los circuitosfrigoríficos que contengan como mínimo de 3 kg de refrigerante(6 kg en caso de circuitos frigoríficos “selladosherméticamente”).

ES-8

Page 11: Dimplex LAS 10MT-22TT ES-PT-NL · polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto, puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría un sentido

Espa

ñol

11

10 Averías / diagnóstico de fallos

Esta bomba de calor es un producto de alta calidad y debetrabajar sin averías y sin necesidad de mantenimiento. Si noobstante se llegase a presentar una avería, verifique con ayudade las siguientes indicaciones si logra subsanar la avería por suspropios medios. ¡La bomba de calor no funciona!Verifique si:

el suministro de corriente está asegurado (fusibledisparado, corte de corriente).se ha pulsado el interruptor de funcionamiento en el mandoa distancia y si se ha ajustado la temperatura de consignacorrecta.

¡No se alcanza el nivel de temperatura ajustado!Verifique si:

las condiciones admisibles de servicio de la bomba de calorse están cumpliendo (temperaturas del aire demasiadoaltas o demasiado bajas).el área de aspiración o expulsión de aire está obstruida, hasido estrechada o está muy sucia.en las tuberías de agua hay válvulas o grifos cerrados.

Si no logra subsanar la avería por sus propios medios, póngaseen contacto con el departamento de servicio técnico que le hasido asignado (véase documento de garantía).Únicamente el departamento de servicio técnico competenteestá autorizado a efectuar trabajos en la bomba de calor.

11 Puesta fuera de servicio / eliminación del equipo

Antes de desmontar la bomba de calor se debe desconectar latensión eléctrica y se deben cerrar todas las válvulas. Se debencumplir todas las prescripciones ambientales relevantesrelacionadas con el reciclaje, la reutilización y la eliminación demateriales y componentes conforme las normas vigentes. Enespecial se debe observar una eliminación correcta delrefrigerante y del aceite refrigerante.

www.dimplex.de ES-9

Page 12: Dimplex LAS 10MT-22TT ES-PT-NL · polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto, puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría un sentido

Español

12

12 Información del equipo1 Referencia de modelo y designación comercial LAS 10MT LAS 15MT LAS 22TT2 Diseño2.1 Modo de protección según EN 60 529 para equipo compacto o bien parte

calefactora IP 24 IP 24 IP 24

2.2 Lugar de instalación exterior exterior exterior

3 Potencia nominal3.1 Límites de temperatura de funcionamiento:

Ida/retorno de agua de la piscina 1 °C / °C

1. Véase el diagrama de límites de funcionamiento

hasta 40 / desde 10 hasta 40 / desde 10 hasta 40 / desde 10

Aire °C -10 hasta +35 -10 hasta +35 -10 hasta +35

3.2 Potencia térmica/coeficiente de rendimiento con A20 / W24 2 kW / -

2. Estas indicaciones caracterizan el tamaño y la capacidad de rendimiento de la instalación. Para consideraciones económicas y energéticas se deben tener en cuenta otros factoresde influencia, especialmente el comportamiento de descongelación, el punto bivalente y la regulación. En este sentido significan p. ej. A20 / W24: temperatura del aire exterior20 °C y temperatura de ida del agua de la piscina 24 °C.

12.1 / 4.2 16.6 / 4.7 22.3 / 5.1

3.3 Nivel de potencia acústica dB(A) 70 70 71

3.4 Nivel de intensidad acústica a una distancia de 10 m (lado de expulsión) dB(A) 45 45 46

3.5 Caudal de agua de la piscina con diferencia de presión interna m³/h / Pa 1.6 / 7200 2.0 / 12000 2.5 / 8000

3.6 Refrigerante; peso de relleno total tipo / kg R407C / 1.5 R407C / 1.6 R407C / 2.5

3.7 Lubricante; volumen de relleno total tipo / litros FV68S / 1.7 FV68S / 1.7 FV68S / 1.7

3.8 Potencia eléctrica de la calefacción para descongelar kW 1.8 2.4 3.0

4 Dimensiones, conexiones y peso4.1 Dimensiones del equipo Al x An x Lo cm 86 x 127 x 67 86 x 127 x 67 86 x 127 x 67

4.2 Conexiones del equipo para calefacción pulgadas R 1" exterior R 1" exterior R 1 1/2" exterior

4.3 Peso de la(s) unidad(es) de transporte incluyendo el embalaje kg 147 155 162

5 Conexión eléctrica5.1 Tensión nominal; fusible protector V / A 230 / 20 230 / 25 400 / 16

5.2 Absorción nominal de corriente 2 A15 / W32 kW 3.3 4.0 5.1

5.3 Corriente de arranque con arrancador suave A 33 43 25

5.4 Corriente nominal A15 / W32 / cos ϕ A / --- 17.0 / 0.8 21.0 / 0.8 10.0 / 0.8

6 Cumple con las disposiciones europeas de seguridad 3

3. Véase la Declaración de conformidad CE

3 3

7 Otras características del modelo7.1 Descongelación automática automática automática

Tipo de descongelación eléctrica eléctrica eléctrica

Bandeja de descongelación disponible sí (con calefacción) sí (con calefacción) sí (con calefacción)

7.2 Agua de caldeo en el equipo protegida contra congelación 4

4. El usuario debe asegurar el funcionamiento continuo de la bomba de filtración. El regulador de la bomba de calor siempre debe estar listo para el servicio.

sí sí sí

7.3 Niveles de potencia 1 1 1

ES-10

Page 13: Dimplex LAS 10MT-22TT ES-PT-NL · polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto, puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría un sentido

www.dimplex.de PT-1

Port

uguê

s

Indice1 Ler imediatamente...................................................................................................................... PT-2

1.1 Indicações importantes.........................................................................................................................PT-21.2 Utilização correcta ................................................................................................................................PT-21.3 Prescrições e directivas legais .............................................................................................................PT-21.4 Manuseamento económico da bomba de calor....................................................................................PT-2

2 Finalidade da bomba de calor................................................................................................... PT-32.1 Área de aplicação .................................................................................................................................PT-32.2 Modo de trabalho..................................................................................................................................PT-32.3 Projecção bomba de calor da piscina...................................................................................................PT-3

3 Volume de fornecimento ........................................................................................................... PT-43.1 Aparelho base.......................................................................................................................................PT-43.2 Caixa de comutação .............................................................................................................................PT-4

4 Transporte................................................................................................................................... PT-4

5 Instalação.................................................................................................................................... PT-55.1 Generalidades ......................................................................................................................................PT-55.2 Linha condensador ...............................................................................................................................PT-5

6 Montagem ................................................................................................................................... PT-56.1 Generalidades ......................................................................................................................................PT-56.2 Ligação na piscina ................................................................................................................................PT-56.3 Ligação eléctrica...................................................................................................................................PT-6

7 Colocação em funcionamento .................................................................................................. PT-67.1 Generalidades ......................................................................................................................................PT-67.2 Colocação em funcionamento ..............................................................................................................PT-6

8 Descrição funcional ................................................................................................................... PT-78.1 Bomba de calor dispositivo de ajuste à distância .................................................................................PT-78.2 Platina de comando ..............................................................................................................................PT-78.3 Função Aquecer ...................................................................................................................................PT-7

9 Limpeza / conservação .............................................................................................................. PT-89.1 Conservação.........................................................................................................................................PT-89.2 Limpeza sistema de tubos permutador de calor...................................................................................PT-89.3 Limpeza do lado do ar ..........................................................................................................................PT-89.4 Paragem do inverno/período de inactividade (invernada) ....................................................................PT-89.5 Manutenção ..........................................................................................................................................PT-8

10 Avarias / localização de erros ................................................................................................... PT-8

11 Desactivação / eliminação......................................................................................................... PT-8

12 Informação do aparelho............................................................................................................. PT-9

Anexo · Anexo · Bijvoegsel ................................................................................................................. A-I

Page 14: Dimplex LAS 10MT-22TT ES-PT-NL · polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto, puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría un sentido

Português

1

1 Ler imediatamente

1.1 Indicações importantes

ATENÇÃO!A bomba de calor pode ficar inclinada durante o transporte apenas atéuma inclinação de 45° (em cada direcção).

ATENÇÃO!A bomba de calor e a palete de transporte estão ligadas apenas pelapelícula de embalagem.

ATENÇÃO!A área de aspiração e de insuflação não pode ser mais estreita nemajustada.

ATENÇÃO!Ter em atenção o campo rotativo direito (em aparelhos com várias fases):Se estiver a funcionar um compressor com sentido de rotação errado,podem surgir danos no compressor. Uma sequência fásica erradaprovoca um direcção de rotação errada do ventilador e associada umaredução da potência significativa.

ATENÇÃO!A alimentação de corrente da bomba de calor ocorre de acordo com osdados técnicos do aparelho com 1/N/PE ~ 230 V, 50 Hz ou 3/N/PE ~ 400 V,50 Hz.

ATENÇÃO!O controlador de fluxo tem de ter o volume de corrente necessário e temde garantir uma comutação permanente.

ATENÇÃO!Não use produtos de limpeza com areia, soda, ácido ou cloreto, poisestes componentes agridem a superfície.

ATENÇÃO!Antes de abrir o aparelho, certifique-se que todos os circuitos decorrente estão sem tensão.

ATENÇÃO!Danos causados no período de inactividade estão excluídos da garantia.

ATENÇÃO!Trabalhos no circuito de arrefecimento devem ser efectuados apenas porpessoas especializadas.

1.2 Utilização correctaEste aparelho é autorizado apenas para a finalidade previstapelo fabricante. Uma outra utilização não é consideradacorrecta. Também faz parte a consideração das respectivasrevistas dos produtos. Alterações ou transformações noaparelho não devem ser feitas.

1.3 Prescrições e directivas legaisNa construção e execução da bomba de calor foram observadastodas as respectivas directivas CE, prescrições DIN e VDE (verdeclaração de conformidade CE).Na ligação eléctrica da bomba de calor devem ser observadasas respectivas normas VDE, EN e IEC. Além disso, tem ainda decumprir com as condições de ligação do operador da rede dealimentação.A ligação por parte da água deve observar as prescriçõesdeterminantes.As pessoas, em particular crianças, que devido às suascapacidades físicas, sensoriais ou mentais ou devido à suainexperiência ou desconhecimento não estejam em condiçõesde utilizar o aparelho de forma segura não deverão utilizar esteaparelho sem vigilância ou instruções por parte de uma pessoaresponsável.As crianças deverão ser vigiadas, de forma a certificar-se de quenão brincam com o aparelho.O circuito de arrefecimento não é “hermeticamente fechado” econtém o refrigerante R407C fluorificado determinado peloprotocolo Quito com um valor GWP de 1525. Não contém HCFC,não prejudica a camada do ozono e não é inflamável.

1.4 Manuseamento económico da bomba de calor

Particularmente importante para a eficácia de uma bomba decalor é manter a diferença de temperatura entre a água quente efonte de calor o mais baixo possível.As temperaturas da água quente adaptadas, uma selecçãoapropriada do local da piscina e a aplicação de coberturas depiscinas isoladoras de calor são apenas algumas medidas parareduzir adicionalmente a necessidade de energia para oaquecimento.Durante o funcionamento é importante os permutadores de calornão ficarem sujos, pois isso aumenta a diferença de temperaturae, consequentemente, piora o coeficiente de eficácia.

PT-2

Page 15: Dimplex LAS 10MT-22TT ES-PT-NL · polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto, puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría un sentido

Port

uguê

s

2.3

2 Finalidade da bomba de calor

2.1 Área de aplicaçãoA bomba de calor da piscina é apropriada para o aquecimentoda água da piscina ou água salgada.A bomba de calor está equipada com um dispositivo dedescongelação automático (descongelação) do evaporador. Ofuncionamento da bomba de calor também é possível tendo emconta os limites de aplicação e condições de aplicação emtemperaturas do ar exterior.

2.2 Modo de trabalhoAr ambiente é aspirado pelo ventilador e conduzido por umpermutador de calor de lamelas, que por sua vez extrai calor aoar. A diferença da energia é transmitida no permutador de calorpara o suporte de trabalho (refrigerante).Com a ajuda de um compressor accionado por electricidade, ocalor obtido é “bombeado” através do aumento da pressão paraum nível superior da temperatura e transportado pelopermutador de calor em titânio para a água.No funcionamento a quente a energia de accionamento eléctricaé aplicada para fazer subir o calor do meio-ambiente para umnível de temperatura superior. Uma vez que a energia retiradaao ar é transportada para a água a ser aquecida, designa-seeste aparelho também como bomba de calor de água-ar.A bomba de calor de piscina é composta pelos componentesprincipais evaporador, ventilador e válvula de expansão, bemcomo o compressor silencioso, o condensador (permutador decalor em titânio) e o comando eléctrico.No funcionamento a quente e em caso de baixas temperaturasambientais, a humidade do ar acumula-se como gelo noevaporador e piora a o transporte do calor. O evaporador édescongelado automaticamente de acordo com a necessidade.De acordo com o tempo podem ficar visíveis, na reiniciação,fumos de vapor breves (vapor de água) na área de entrada esaída do ar.

2.3 Projecção bomba de calor da piscina

Piscina de exteriorA necessidade de calor para um aquecimento da água dapiscina exterior depende, fortemente, dos hábitos de utilização.Esta pode corresponder à necessidade de calor de uma casa -de acordo com o tamanho - e deve, nestes casos, ser calculadode forma separada.A determinação estimada da necessidade de calor depende daexposição da piscina ao vento, da temperatura da piscina, dascondições climáticas, do período de aproveitamento e se existeuma cobertura da superfície da piscina.

Valores de referência para a necessidade de calor depiscinas exteriores com um aproveitamento de Maio aSetembroPara o primeiro aquecimento da piscina para uma temperaturasuperior aos 20 °C é necessária uma quantidade de calor de,aprox., 12 kWh/m 3 do conteúdo da piscina. Consoante otamanho da piscina e da potência de aquecimento instalado, sãonecessários um a três dias para o aquecimento.

Piscinas cobertasAquecimento do espaçoO aquecimento do espaço ocorre, geralmente, através deradiadores ou aquecimento do chão e/ou através de umregisto de aquecimento no sistema de ventilação e dedesumidificação. Em ambos os casos é necessário umcálculo da necessidade de calor - de acordo com a soluçãotécnica.Aquecimento da água da piscinaA necessidade de calor depende da temperatura da águada piscina, da diferença da temperatura entre a água dapiscina e da temperatura do espaço, bem como doaproveitamento da piscina.

Valores de referência para a necessidade de calor depiscinas cobertasEm caso de piscinas privadas com cobertura da piscina e umaproveitamento de, no máximo, 2 horas por dia, estas potênciaspodem ser reduzidas até 50 %.

Temperatura da água20 °C 24 °C 28 °C

com cobertura1

1. Valores reduzidos para a piscina com cobertura são válidos apenas empiscinas privadas com um aproveitamento de 2h por dia.

100 W/m2 150 W/m2 200 W/m2

sem coberturaPosição protegido 200 W/m2 400 W/m2 600 W/m2

sem coberturaPosição parcialmente protegida

300 W/m2 500 W/m2 700 W/m2

sem coberturasem protecção (força do vento)

450 W/m2 800 W/m2 1000 W/m2

Temperatura do espaço

Temperatura da água20 °C 24 °C 28 °C

23 °C 90 W/m2 165 W/m2 265 W/m2

25 °C 65 W/m2 140 W/m2 240 W/m2

28 °C 20 W/m2 100 W/m2 195 W/m2

www.dimplex.de PT-3

Page 16: Dimplex LAS 10MT-22TT ES-PT-NL · polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto, puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría un sentido

Português

3

3 Volume de fornecimento

3.1 Aparelho baseA bomba de calor é fornecida de modo compacta e contém osseguintes componentes.

1) Evaporador2) Caixa de comutação3) Ventilador4) Secador de filtro5) Compressor6) Permutador de calor em titânio(Fig: fachada exterior desmontada)

3.2 Caixa de comutaçãoA caixa de comutação encontra-se na bomba de calor e éacessível depois de retirar a chapa de revestimento que seencontra anteriormente (os furos de fixação dos parafusos daschapas de revestimento estão fechados com tampas decobertura).Na caixa encontram-se bornes de ligação à rede, a protecção dapotência, a unidadede partida suave e os bornes de ligação parao dispositivo de ajuste à distância.O controlo da bomba de calor é efectuado pelo dispositivo deajuste à distância que se encontra no volume de fornecimento(ver para isso também o ponto 8).

4 Transporte

ATENÇÃO!A bomba de calor pode ficar inclinada durante o transporte apenas atéuma inclinação de 45° (em cada direcção).

O transporte para o local definitivo de montagem devia ser feitocom rampas em madeira. A bomba de calor pode sertransportada com um carro de plataforma ou com tubos de 3/4",que são conduzidos através das furações na placa base ou nochassis.

ATENÇÃO!A bomba de calor e a palete de transporte estão ligadas apenas pelapelícula de embalagem.

Na utilização de tubos de suporte deve-se ter em atenção, queestes devem ser protegidos contra o deslocamento, para evitarferimentos (das mãos) durante o transporte!Ao encaixar os tubos de suporte pelo chassis, certifique-se quenão se danifiquem quaisquer componentes (especialmente otanque do condensado em plástico ou os apoios de descarga).

PT-4

Page 17: Dimplex LAS 10MT-22TT ES-PT-NL · polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto, puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría un sentido

Port

uguê

s

6.2

5 Instalação

5.1 GeneralidadesO aparelho é normalmente instalado sobre uma superfíciecontínua, plana, lisa e horizontal. Para isso o chassis deve-seencontrar no chão (com a s suas superfícies de contacto) paraevitar um possível desenvolvimento do nível sonoro do corpo.Se não for possível podem ser necessárias medidas adicionaispor parte da fábrica para a insonorização. Os trabalhos demanutenção têm de poder ser executados sem qualquerproblema. Isto é garantido quando é mantida uma distância de1,2 m à volta do aparelho.

ATENÇÃO!A área de aspiração e de insuflação não pode ser mais estreita nemajustada.

5.2 Linha condensadorA água do condensado que entra no serviço tem de sair semgelo. Para garantir uma descarga perfeita a bomba de calor temque estar na horizontal. O tubo de água do condensado tem queter pelo menos um diâmetro de 50 mm e devia ser transportadopara a canalização de águas residuais de modo a não congelarou uma cuba com cascalho com uma dimensão suficiente eprofunda.O tubo do condensado deve ser colocado de forma centrada porbaixo dos apoios de descarga do tanque de condensado (vertambém imagem da dimensão em anexo). Descargas decondensado alternativas devem ser acordadas com o fabricante.Introduzir o condensado directamente em reservatórios desedimentação e cubas, pois os vapores agressivos emascensão podem destruir o evaporador.

6 Montagem

6.1 GeneralidadesDeve estabelecer as seguintes ligações na bomba de água dapiscina:

Avanços/retornos do sistema da piscinaDescarga do condensadoCabo de comando para o dispositivo de ajuste à distânciaAlimentação de correnteCabo de comando para contacto de autorização por partedo construtor (sem potência)

6.2 Ligação na piscinaAs ligações do lado da água na na bomba de calor têm roscasexteriores de 1" ou 1 1/2". Ao ligar à bomba de calor énecessário segurar com uma chave de tubos nas junções.A ligação no lado da água é efectuada através de um bypass nocircuito do filtro da piscina atrás do filtro e à frente da preparaçãoda água. Na ligação de tubos plásticos devem serprovidenciadas posições de medição da temperaturasdirectamente nas ligações de avanço e retorno da bomba decalor da piscina (p. ex. luvas).Antes de estabelecer as ligações do lado da água da bomba decalor, o sistema da água da piscina tem que ser lavado pararemover eventual sujidade, restos de material vedante ousimilares. recomenda-se urgentemente a instalação de umsistema de filtro no circuito da água. Uma acumulação deresíduos (folhas, ervas e outras impurezas orgânicas ouinorgânicas) do condensador pode fazer parar completamente abomba de calor. Através de uma integração hidráulicaapropriada e regulação, assim como medições da bomba decirculação e do filtro o fluxo de água mínimo através da bombade calor deve ser assegurado para um funcionamento semavarias.Depois da instalação do lado da água, o sistema deve serenchido, purgado e pressionado.

Fluxo de água mínimoA bomba de calor da piscina não possui uma bomba decirculação própria. O fluxo de água necessário deve serassegurado através de uma bomba de filtro externa e a bombade calor deve ser avisada pela respectiva entrada.

ATENÇÃO!A bomba de calor não pode ser operada sem o fluxo de água!

Protecção contra geloNas bombas de calor instaladas com risco de geada, deve-seprever um esvaziamento manual (ver anexo “Esquemashidráulicos de princípios”). Para a protecção da função deprotecção contra geada em temperaturas do ar abaixo de 5 °Cdeve ser providenciado, por parte do construtor, umfuncionamento constante da bomba de filtro (p.ex. através de umtermóstato de protecção contra o gelo) (ver indicações cap.9.4 “Paragem do inverno/período de inactividade (invernada)”).

www.dimplex.de PT-5

Page 18: Dimplex LAS 10MT-22TT ES-PT-NL · polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto, puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría un sentido

Português

6.3

6.3 Ligação eléctricaA ligação da potência da bomba de calor ocorre de acordo como tipo do aparelho através de um cabo de 3 fios (aparelhomonofásico) ou 5 fios (aparelho trifásico).O(s) cabo (s) deve (m) ser disponibilizado (s) por parte doconstrutor e o corte transversal do cabo deve ser escolhido deacordo com o consumo de energia da bomba de calor (ver anexoInformação do aparelho), bem como as prescrições VDE (EN)VNB.Na alimentação de potência para a bomba de calor deve estarprevista uma desconexão de todos os pólos com pelo menos3 mm de distância da abertura de contacto (p. ex. contactor debloqueio EFE, contactor de potência), assim como automatismode protecção de 3 pólos ou 1 pólo (aparelho 1~), com activaçãoconjunta de todos os condutores exteriores (corrente deactivação conforme informação do aparelho). Ao ligar dos aparelhos de várias fases deve garantir o camporotativo direito da alimentação da carga.Sequência de fases: L1, L2, L3.

ATENÇÃO!Ter em atenção o campo rotativo direito (em aparelhos com várias fases):Se estiver a funcionar um compressor com sentido de rotação errado,podem surgir danos no compressor. Uma sequência fásica erradaprovoca um direcção de rotação errada do ventilador e associada umaredução da potência significativa.

A tensão de comando para o dispositivo de ajuste à distância écolocada operacional através da tensão de comando noaparelho.O cabo de ligação (cabo de comando) do dispositivo de ajuste àdistância para a bomba de calor (não incluido no volume defornecimento) deve ser apropriada para a tensão de rede de230 V. O cabo tem de ter (no mínimo) 5-fios e deve possuir umcorte transversal de um fio de no mín. 0,5 mm².O cabo de ligação da bomba de calor para um conatcto deautorização do lado do construtor deve ser apropriado para umatensão de rede de 230 V.A bomba de calor não possui uma bomba de circulação própria.O fluxo de água necessário deve ser assegurado através deuma bomba de filtro externa e a bomba de calor deve seravisada pela respectiva entrada. Aqui devem ser usados 2 x osbornes 2 e 3 da caixa de bornes. autorização ocorre por umcontacto por parte do construtor sem potência (K29).

ATENÇÃO!O controlador de fluxo tem de ter o volume de corrente necessário e temde garantir uma comutação permanente.

A alimentação de corrente da bomba de calor ocorre de acordocom os dados técnicos do aparelho com 1/N/PE ~ 230 V, 50 Hzou 3/N/PE ~ 400 V, 50 Hz.a ligação na bomba de calor ocorre através das placas debornes na caixa de comutação. Para informações maisdetalhadas veja o anexo Esquemas de circuitos.

7 Colocação em funcionamento

7.1 GeneralidadesPara garantir a correcta colocação em funcionamento, estadevia ser efectuada por uma oficina autorizada pelo serviço deassistência ao cliente. Apenas depois é autorizada uma garantiaprolongada de 3 anos no total (ver garantia).

7.2 Colocação em funcionamentoAntes da colocação em funcionamento, tem que verificar osseguintes pontos:

Todas as ligações da bomba de calor têm que estarestabelecidas conforme descrito no capítulo 6.No circuito de água, todas os órgão de bloqueio existentes,que poderiam impedir o fluxo correcto da água, têm queestar abertas.O caminho de entrada e saída de ar tem que estar livre.O sentido de rotação do ventilador tem que corresponder aosentido da seta.O dispositivo de ajuste à distância deve estar ajustado deforma operacional.A descarga do condensado tem que estar protegida.Após colocação da tensão de serviço ou ligação da bombade calor de piscina está pre-programada uma paragem docompressor de 5 minutos até ao arranque da bomba decalor.As válvulas bypass e de regulação têm de estar ajustadasde forma a que o fluxo de água mínimo seja assegurado deacordo com a informação do aparelho. No ponto defuncionamento accionam-se as seguintes expansões detemperatura máxima entre a entrada e saída da água.

Temperatura exterior Expansão máx. da temperatura entre a entrada e saída da águade até

18° C 20° C 6-7 K

15° C 18° C 5-6 K

PT-6

Page 19: Dimplex LAS 10MT-22TT ES-PT-NL · polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto, puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría un sentido

Port

uguê

s

8.3

8 Descrição funcional

8.1 Bomba de calor dispositivo de ajuste à distância

Com o dispositivo de ajuste à distância colocado no interior doedifício (sem gelo e seco) a bomba de calor pode ser ligada edesligada. em temperaturas de água de <10 °C a bomba decalor funciona.Para assegurar a função de protecção contra o gelo e em casode perigo de gelo, deve ser garantido um funcionamentopermanente da bomba de filtro. isto pode ser realizado por umtermóstato de protecção contra o gelo externo.Com o regulador rotativo do dispositivo de ajuste à distância onível da temperatura da água da piscina é ajustado.Os limites de aplicação da temperatura da água estão entre+10 °C a +40 °C.

1) Interruptor Lig/Deslig2) O díodo de iluminação (verde) está aceso

independentemente da posição do interruptor (apresenta aoperacionalidade da bomba de calor)

3) Sem função4) Regulador do valor nominal para a temperatura da águaPosição máx. (encosto à direita)Temperatura da água quente nominal: 40 °CPosição mín (encosto esquerdo)Temperatura da água quente nominal: 10 °C.Para a limitação mecânica da área de ajuste encontram-se doisanéis de ajuste no botão de ajuste. (Nota: Antes de ajustar osanéis de ajuste o botão de ajuste deve ser colocado mais oumenos no centro da área de ajuste desejada).

8.2 Platina de comando

8.3 Função AquecerCom o interruptor (1) para a posição Lig (I) a bomba de calor écolocada em funcionamento. A temperatura de retorno desejadaé ajustada pelo botão rotativo (4), o pedido ocorre através dopotenciómetro e encontra-se entre no mín. 10 °C e máx. 40 °C.Se a temperatura ajustada for alcançada, a bomba de calordesliga-se, se a temperatura de retorno descer um 1 Kelvinabaixo do valor ajustado, a bomba de calor liga-se novamente.Uma reactivação da bomba de calor só é possível após umperíodo mínimo de 20 minutos (após um processo dedescongelação no evaporador). Numa temperatura de avançomáxima de aprox. 45 °C ou numa temperatura do ar muito baixa(abaixo do limite de aplicação -10 °C) a bomba de calor desliga-se.

www.dimplex.de PT-7

Page 20: Dimplex LAS 10MT-22TT ES-PT-NL · polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto, puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría un sentido

Português

9

9 Limpeza / conservação

9.1 ConservaçãoEvite encostar ou pousar objectos no ou sobre o aparelho paranão estragar a pintura. As partes exteriores da bomba de calorpodem ser limpas com um pano húmido e com um produto delimpeza habitual.

ATENÇÃO!Não use produtos de limpeza com areia, soda, ácido ou cloreto, poisestes componentes agridem a superfície.

Para evitar avarias causadas por depósitos de sujidade nopermutador de calor em titânio da bomba, deve certifica-se queo permutador de calor no sistema de aquecimento não se suja(preparação da água ou sistema de filtro é necessário). Semesmo assim surgirem avarias funcionais por causa dasujidade, deve limpar ao sistema como descrito abaixo.(Atenção as lamelas do permutador de tubo com nervuras temcantos afiados -> perigo de corte!)

9.2 Limpeza sistema de tubos permutador de calor

Sujidades no sistema de tubos ou no permutador de calorpodem causar a redução da capacidade do permutador de calorem titânio das bombas de calor. Se for o caso, a limpeza dosistema de tubos e permutador de calor deve ser efectuado porum técnico.A limpeza deve ser efectuada apenas com água potável.

9.3 Limpeza do lado do arO permutador de calor de lamelas, ventilador e descarga docondensado devem ser limpos antes do período de aquecimento(remover folhas, ramos etc.). Sujidades deste tipo podem sereliminadas manualmente com ar comprimido ou água limpa.Se necessário, devem ser retiradas a tampa do aparelho e agrade de aspiração do ar.

ATENÇÃO!Antes de abrir o aparelho, certifique-se que todos os circuitos decorrente estão sem tensão.

Deve evitar utilizar objectos agudos e duros na limpeza para nãodanificar o evaporador nem o tanque do condensado. No caso de condições atmosféricas extremas (p. ex. neve) podeformar-se gelo nas grelhas de entrada e saída de ar. Paragarantir o fluxo mínimo de ar, deve libertar neste caso a área deentrada e saída de ar do gelo e da neve que se formou.

9.4 Paragem do inverno/período de inactividade (invernada)

Em perigo de gelo fora da época balneária e o aquecimento dapiscina desligado, assim como, temperaturas exterioresesperadas abaixo do limite de aplicação o circuito de água dabomba de calor deve ser esvaziado como percaução ou deve-seproteger a bomba de calor com medidas do lado do construtorpara evitar danos provocados pelo gelo.

ATENÇÃO!Danos causados no período de inactividade estão excluídos da garantia.

9.5 ManutençãoDe acordo com o regulamento (CE) Nº 842/2006 todos oscircuitos a frio, que contêm quantidades de refrigerantes no mín.de 3 kg, em circuitos a frio “hermeticamente fechados” de nomínimo 6 kg, devem ser verificados pelo operador pelo menosuma vez por ano a estanquicidade.

10 Avarias / localização de erros

A bomba de calor é um produto de qualidade e devia trabalharsem interferências nem manutenções. mas se existir mesmoassim uma avaria, verifique, tendo em conta as seguintesindicações,se consegue reparar a avaria. A bomba de calor não funciona!Por favor verifique, se:

a tensão de comando está assegurada (fusível accionado,falha de electricidade).o interruptor de funcionamento no telecomando está ligado,assim como, a temperatura do valor nominal estácorrectamente ajustada.

O nível de temperatura ajustado não é atingido!Por favor verifique, se

as condições de funcionamento permitidas da bomba decalor são cumpridas (temperaturas do ar muito elevadas oumuito baixas).se a área de aspiração e de insuflação está coberta,apertada ou muito suja.se nos tubos de água estão fechadas válvulas ou válvulasde bloqueio.

Se não conseguir resolver a avaria, contacte o serviço deassistência ao cliente competente (ver certificado de garantia).Os trabalhos na bomba de calor podem ser executados somentepor pessoal autorizado e especializado do serviço de assistênciaao cliente.

11 Desactivação / eliminação

Antes de desmontar a bomba de calor, a máquina deve serdesligada e devem ser-lhe retiradas as válvulas. Deve observaras exigências relevantes ao meio-ambiente relativamente àreciclagem e eliminação de produtos de serviço e componentesde acordo com as normas habituais. Deve dar especial atençãoà eliminação correcta dos refrigerantes e óleos de refrigeração.

PT-8

Page 21: Dimplex LAS 10MT-22TT ES-PT-NL · polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto, puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría un sentido

Port

uguê

s

12

12 Informação do aparelho1 Designação do tipo e de venda LAS 10MT LAS 15MT LAS 22TT2 Modelo2.1 Tipo de protecção segundo EN 60 529 para aparelhos compactos ou peça de

aquecimento IP 24 IP 24 IP 24

2.2 Local de instalação Exterior Exterior Exterior

3 Dados de potência3.1 Limites de temperatura e de serviço de aplicação:

Avanço / retorno da água de piscina 1 °C / °C

1. ver diagrama dos limites de aplicação

até 40 / a partir de 10 até 40 / a partir de 10 até 40 / a partir de 10

Ar °C -10 até +35 -10 até +35 -10 até +35

3.2 Potência de calor / coeficiente de eficácia em A20 / W24 2 kW / -

2. Estes dados caracterizam o tamanho e a capacidade do sistema. Em considerações económicas e energéticas são tidas em conta outras grandezas de influência, principalmentecomportamento de descongelação, ponto de bivalência e regulamentos. P. ex. A20 / W24 significam: temperatura exterior 20°C temperatura de avanço da piscina 24 °C.

12,1 / 4,2 16,6 / 4,7 22,3 / 5,1

3.3 Nível de capacidade sonora dB(A) 70 70 71

3.4 Nível de pressão sonora a 10 m de distância (lado de saída do ar) dB(A) 45 45 46

3.5 Fluxo da água da piscina na diferença de pressão interna m³/h / Pa 1,6 / 7200 2,0 / 12000 2,5 / 8000

3.6 Refrigerante; peso total de enchimento tipo / kg R407C / 1,5 R407C / 1,6 R407C / 2,5

3.7 Lubrificante; quantidade de abastecimento total Tipo / litro FV68S / 1,7 FV68S / 1,7 FV68S / 1,7

3.8 El. potência do aquecimento de descongelação kW 1,8 2,4 3,0

4 Dimensões, ligações e peso4.1 Dimensões do aparelho A x L x C cm 86 x 127 x 67 86 x 127 x 67 86 x 127 x 67

4.2 Ligações do aparelho para polegada do aparelho G 1" exterior G 1" exterior G 1 1/2" exterior

4.3 Peso da(s) unidade(s) de transporte incl. embalagem kg 147 155 162

5 Ligação eléctrica5.1 Tensão nominal; protecção V / A 230 / 20 230 / 25 400 / 16

5.2 Consumo nominal 2 A15 / W32 kW 3,3 4,0 5,1

5.3 Corrente de arranque com motor de arranque suave A 33 43 25

5.4 Corrente nominal A15 / W32 / cos ϕ A / --- 17,0 / 0,8 21,0 / 0,8 10,0 / 0,8

6 Corresponde às determinações europeias de segurança 3

3. v. declaração de conformidade CE

3 3

7 Outras características de execução7.1 Descongelação automático automático automático

tipo de descongelação elétrico elétrico elétrico

Com tanque de descongelação sim (aquecido) sim (aquecido) sim (aquecido)

7.2 Água de aquecimento no aparelho protegida contra congelação 4

4. O funcionamento contínuo da bomba de filtro tem de ser garantida por parte da construção, assim como, o regulador da bomba de calor tem de estar operacional.

sim sim sim

7.3 Níveis de potência 1 1 1

www.dimplex.de PT-9

Page 22: Dimplex LAS 10MT-22TT ES-PT-NL · polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto, puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría un sentido

Português

12

PT-10

Page 23: Dimplex LAS 10MT-22TT ES-PT-NL · polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto, puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría un sentido

www.dimplex.de NL-1

Ned

erla

nds

Inhoudsopgave1 Direct lezen a.u.b........................................................................................................................ NL-2

1.1 Belangrijke aanwijzingen ......................................................................................................................NL-21.2 Doelmatig gebruik.................................................................................................................................NL-21.3 Wettelijke voorschriften en regels.........................................................................................................NL-21.4 Energiebesparend gebruik van de warmtepomp ..................................................................................NL-2

2 Gebruiksdoeleinde van de warmtepomp ................................................................................. NL-32.1 Toepassingsgebied...............................................................................................................................NL-32.2 Werkwijze .............................................................................................................................................NL-32.3 Warmtepomp voor zwembaden............................................................................................................NL-3

3 Leveringsomvang....................................................................................................................... NL-43.1 Basisapparaat.......................................................................................................................................NL-43.2 Schakelkastje........................................................................................................................................NL-4

4 Transport..................................................................................................................................... NL-4

5 Plaatsing ..................................................................................................................................... NL-55.1 Algemeen..............................................................................................................................................NL-55.2 Condensaatleiding ................................................................................................................................NL-5

6 Montage....................................................................................................................................... NL-56.1 Algemeen..............................................................................................................................................NL-56.2 Aansluiting zwembadzijde ....................................................................................................................NL-56.3 Elektrische aansluiting ..........................................................................................................................NL-6

7 Inbedrijfstelling........................................................................................................................... NL-67.1 Algemeen..............................................................................................................................................NL-67.2 Inbedrijfstelling......................................................................................................................................NL-6

8 Functiebeschrijving ................................................................................................................... NL-78.1 Warmtepomp met afstandsbediening ...................................................................................................NL-78.2 Stuurplatine...........................................................................................................................................NL-78.3 Verwarmingsfunctie ..............................................................................................................................NL-7

9 Reiniging / onderhoud ............................................................................................................... NL-89.1 Onderhoud............................................................................................................................................NL-89.2 Reiniging leidingssysteem warmtewisselaar ........................................................................................NL-89.3 Reiniging luchtzijde...............................................................................................................................NL-89.4 Wintervoorbereiding /overwintering ......................................................................................................NL-89.5 Instandhouding .....................................................................................................................................NL-8

10 Storingen / storingsdiagnose.................................................................................................... NL-8

11 Buitenbedrijfstelling / verwijdering .......................................................................................... NL-8

12 Toestelinformatie ....................................................................................................................... NL-9

Anexo · Anexo · Bijvoegsel ................................................................................................................. A-I

Page 24: Dimplex LAS 10MT-22TT ES-PT-NL · polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto, puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría un sentido

Nederlands

1

1 Direct lezen a.u.b.

1.1 Belangrijke aanwijzingen

ATTENTIE!De warmtepomp mag bij het transport max. 45° worden gekanteld (iniedere richting).

ATTENTIE!Warmtepomp en transportpallet zijn alleen door de verpakkingsfolie metelkaar verbonden.

ATTENTIE!Het aanzuig- en uitblaasbereik mag niet beperkt of geblokkeerd worden.

ATTENTIE!Let op het rechtsdraaiende veld (bij meerfasige toestellen): Als decompressor in de verkeerde richting draait, kan deze beschadigd worden.Foute fasenvolgorde veroorzaakt een verkeerde draairichting van deventilator en hiermee verbonden een duidelijke vermindering van hetprestatievermogen.

ATTENTIE!De stroomvoorziening van de warmtepomp is volgens de technischegegevens van het toestel 1/N/PE ~ 230 V, 50 Hz of 3/N/PE ~ 400 V, 50 Hz.

ATTENTIE!De stromingsbewaker moet de juiste dimensie voor de vereistevolumestroming hebben en permanent doorschakelen dient mogelijk tezijn.

ATTENTIE!Gebruik geen zand-, soda-, zuur- of chloorhoudendeschoonmaakmiddelen, omdat deze het oppervlak aantasten.

ATTENTIE!Alvorens het toestel te openen, dienen alle stroomkringen vrij vanspanning te zijn.

ATTENTIE!Schade op grond van foute overwintering is van de garantie uitgesloten.

ATTENTIE!Werkzaamheden aan de koelkringloop mogen alleen door vakkundigepersonen worden uitgevoerd.

1.2 Doelmatig gebruikDit apparaat is uitsluitend voor het door de fabrikant beoogdegebruiksdoeleinde vrijgegeven. Elk ander of verderrijkendgebruik wordt als oneigenlijk gebruik beschouwd. Hiertoe wordtook de inachtneming van de desbetreffendeproductdocumentatie gerekend. Het is niet toegestaan hetapparaat te veranderen of om te bouwen.

1.3 Wettelijke voorschriften en regels

De constructie en uitvoering van de warmtepomp voldoen aanalle overeenkomstige EG-richtlijnen, DIN- en VDE-voorschriften(zie CE-conformiteitsverklaring).Bij de elektrische aansluiting van de warmtepomp dienen deovereenkomstige VDE-, EN- en IEC-normen te wordennageleefd. Bovendien dienen de aansluitvoorwaarden van deopenbare nutsbedrijven opgevolgd te worden.Bij de waterzijdige aansluiting dienen de betreffendevoorschriften opgevolgd te worden.Personen, meer bepaald kinderen, die wegens hun fysieke,zintuiglijke of mentale vaardigheden of wegens hun gebrek aankennis of ervaring niet in staat zijn, het toestel op een veiligemanier te gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht ofinstructies vanwege een verantwoordelijke persoon gebruiken.Er moet op kinderen toegezien worden, om te garanderen dat zeniet met het apparaat spelen.De koelkring is niet “hermetisch gesloten” en bevat het in hetKyoto-protocol vastgelegde gefluoreerde koelmiddel R407C meteen GWP-waarde van 1525. Het is CFK-vrij, breekt geen ozon afen is niet brandbaar.

1.4 Energiebesparend gebruik van de warmtepomp

Het is van groot belang voor de effectiviteit van een warmtepompdat het temperatuurverschil tussen warm water en warmtebronzo gering als mogelijk wordt gehouden.Aangepaste verwarmingswatertemperatuur, een geschiktelocatie van het buitenbad en toepassing van thermischisolerende poolafdekkingen zijn maar enkele maatregelen voorverdere besparing van verwarmingsenergie.Tijdens het gebruik dient een verontreiniging van dewarmtewisselaars te worden voorkomen, omdat hierdoor hettemperatuurverschil verhoogd wordt, met een lagerevermogencoëfficiënt (COP) als gevolg.

NL-2

Page 25: Dimplex LAS 10MT-22TT ES-PT-NL · polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto, puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría un sentido

Ned

erla

nds

2.3

2 Gebruiksdoeleinde van de warmtepomp

2.1 ToepassingsgebiedDe zwembad-warmtepomp is geschikt voor het verwarmen vanzwembadwater of zouthoudend water.De warmtepomp is voorzien van een automatischeontdooiinrichting voor het ijsvrij maken van de verdamper. Dewarmtepomp kan ook bij zeer koude luchttemperaturen wordengebruikt, indien de gebruiksgrenzen en gebruiksvoorwaardenopgevolgd worden.

2.2 WerkwijzeOmgevingslucht wordt door de ventilator aangezogen en overeen lamellenwarmtewisselaar geleid, die warmte aan de luchtonttrekt. Dit energieverschil wordt in de warmtewisselaar op hetwerkmedium (koelmiddel) getransfereerd.Met behulp van een elektrisch aangedreven compressor wordtopgenomen warmte door drukverhoging op een hogertemperatuurniveau “gepompt” en via de titaniumwarmtewisselaar aan het water afgegeven.In de verwarmingsmodus wordt de elektrische aandrijfenergiegebruikt om de warmte van de omgeving op een hogertemperatuurniveau te brengen. Omdat de aan de luchtonttrokken energie naar het water getransfereerd wordt om hette verwarmen, wordt deze apparaat ook lucht-water-warmtepomp genoemd.De zwembad-warmtepomp zelf bestaat uit dehoofdcomponenten verdamper, ventilator en expansieventielevenals de geluidsarme compressor, de condensor (titaniumwarmtewisselaar) en de elektrische besturing.Bij lage omgevingstemperaturen in de verwarmingsmodusverbindt zich luchtvochtigheid als rijp met de verdamper enbelemmert de warmteoverdracht. Indien nodig, wordt deverdamper automatisch ontdooid. Afhankelijk van het weerkunnen hierbij bij het herstarten tijdelijk stoomwolken(waterdamp) in het bereik van de luchtinlaat of -uitlaat zichtbaarworden.

2.3 Warmtepomp voor zwembadenBuitenbadDe warmtebehoefte voor het verwarmen van zwembadwater ineen buitenbad is in hoge mate afhankelijk van het gebruik.Deze waarde kan qua orde van grootte overeenstemmen met dewarmtebehoefte van een woonhuis en dient in dergelijkegevallen apart berekend te worden.De raming van de warmtebehoefte is afhankelijk van dewindligging van het zwembad, de zwembadtemperatuur, hetklimaat, de gebruiksperiode en of een zwembadafdekking terbeschikking staat.

Oriëntatiewaarden voor de warmtebehoefte vanbuitenbaden bij gebruik van mei tot septemberVoor het eerste opwarmen van het zwembad tot eentemperatuur van boven 20 °C is een warmtevolume van ca.12 kWh/m3 van het zwembadvolume noodzakelijk. Alnaargelang afmeting van het zwembad en geïnstalleerdverwarmingvermogen bedraagt de opwarmduur één tot driedagen.

BinnenbadRuimteverwarmingDe ruimteverwarming gebeurt over het algemeen m.b.v.radiator- of vloerverwarming en/of een warmtewisselaar inhet ontvochtigings-/ventielatiesysteem. In beide gevallen iseen berekening van de warmtebehoefte – afhankelijk van detechnische oplossing – noodzakelijk.Zwembadwater-verwarmingDe warmtebehoefte is afhankelijk van de watertemperatuurvan het zwembad, het temperatuurverschil tussenzwembadwater en ruimtetemperatuur alsook van hetgebruik van het zwembad.

Oriëntatiewaarden voor de warmtebehoefte vanbinnenbadenBij particuliere zwembaden met een afdekking en een gebruikvan maximaal 2 uur per dag kan dit vermogen met maximaal50 % verlaagd worden.

Watertemperatuur20 °C 24 °C 28 °C

met afdekking1

1. Verlaagde waarden voor zwembaden met afdekking gelden alleen voorparticuliere zwembaden en voor een gebruik van maximaal 2h per dag.

100 W/m2 150 W/m2 200 W/m2

zonder afdekkingbeschutte ligging 200 W/m2 400 W/m2 600 W/m2

zonder afdekkinggedeeltelijk beschutte ligging

300 W/m2 500 W/m2 700 W/m2

zonder afdekkinggeen beschutting (blootgesteld aan de wind)

450 W/m2 800 W/m2 1000 W/m2

Ruimtetemperatuur

Watertemperatuur20 °C 24 °C 28 °C

23 °C 90 W/m2 165 W/m2 265 W/m2

25 °C 65 W/m2 140 W/m2 240 W/m2

28 °C 20 W/m2 100 W/m2 195 W/m2

www.dimplex.de NL-3

Page 26: Dimplex LAS 10MT-22TT ES-PT-NL · polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto, puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría un sentido

Nederlands

3

3 Leveringsomvang

3.1 BasisapparaatHet basisapparaat is een compacte warmtepomp dieonderstaande componenten bevat.

1) Verdamper2) Schakelkastje3) Ventilator4) Filterdroger5) Compressor6) Titanium warmtewisselaar(Afbeelding: behuizing gedemonteerd)

3.2 SchakelkastjeHet schakelkastje bevindt zich in de warmtepomp en istoegankelijk na het afnemen van de afdekplaat (de openingenvoor de montageschroeven in de afdekplaat zijn vanafdekkappen voorzien).Het schakelkastje bevat de aansluitklemmen voor het stroomnet,de vermogencontactoren, de softstart-eenheid en deaansluitklemmen voor de afstandsbediening.De besturing van de warmtepomp gebeurt via de meegeleverdeafstandsbediening (zie ook punt 8).

4 TransportATTENTIE!

De warmtepomp mag bij het transport max. 45° worden gekanteld (iniedere richting).

De pomp dient op een houten rooster naar de montageplaats teworden getransporteerd. De warmtepomp kan wordengetransporteerd met behulp van een handpalletwagen of d.m.v.3/4" buizen, die door openingen in de grondplaat of in het framegeleid worden.

ATTENTIE!Warmtepomp en transportpallet zijn alleen door de verpakkingsfolie metelkaar verbonden.

Let bij het gebruiken van draagbuizen erop dat deze tegenverschuiven beveiligd dienen te worden, om bij het transportgeen verwondingen (aan de handen) op te lopen!Let erop dat er bij het doorsteken van de draagbuizen door hetframe geen componenten (vooral de plastic condensbak of hetaansluitstuk voor de uitloop) beschadigd worden.

NL-4

Page 27: Dimplex LAS 10MT-22TT ES-PT-NL · polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto, puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría un sentido

Ned

erla

nds

6.2

5 Plaatsing

5.1 AlgemeenHet apparaat dient op een permanent effen, glad en horizontaaloppervlak te worden geplaatst. Let erop dat het frame (resp. zijndraagvlakken) geheel op de bodem ligt, om mogelijkstructuurgeluid te voorkomen. Als dit niet mogelijk is, kunnenaanvullende geluiddempende maatregelen worden genomen.Onderhoudswerkzaamheden moeten zonder problemen kunnenworden uitgevoerd. Dit kan door een afstand van 1,2 m rond hettoestel worden bereikt.

ATTENTIE!Het aanzuig- en uitblaasbereik mag niet beperkt of geblokkeerd worden.

5.2 CondensaatleidingHet bij het gebruik ontstane condenswater dient vorstvrij teworden afgevoerd. De warmtepomp dient horizontaal te wordengeplaatst, zodat het water goed kan afvloeien. Decondenswaterbuis dient tenminste een diameter van 50 mm tehebben en moet vorstvrij in de afvoerleiding of in een voldoenderuime en diepe grindput worden geleid.De condenswaterbuis dient centrisch onder het aansluitstuk voorde uitloop van de condenswaterbak te worden geplaatst (zie ookmaatschets in het bijvoegsel). Andere methoden hetcondenswater af te voeren dienen met de producent te wordenafgesproken.Condenswater niet direct in bezinkvijvers en putten leiden,omdat opstijgende aggressieve damp de verdamper vernietigenkan.

6 Montage

6.1 AlgemeenDe zwembad-warmtepomp is voorzien van de onderstaandeaansluitingen:

Vetrek/terugloop van het zwembad CondenswaterafvoerStuurleiding naar de afstandsbedieningStroomvoorzieningStuurleiding naar het plaatselijke vrijgavecontact(potentiaalvrij)

6.2 Aansluiting zwembadzijdeDe waterzijdige aansluitingen aan de warmtepomp zijn voorzienvan 1" resp. 1 1/2" buitendraad. Bij het aansluiten aan dewarmtepomp dienen de overgangen met een pijptang te wordenvastgehouden.De waterzijdige aansluiting gebeurt via een bypass aan defilterkringloop van het zwembad achter de filter en voor dewaterbehandeling. Bij gebruik van kunststof buizen dienengeschikte locaties voor de temperatuurmeting direct op deaansluitingen van vertrek en terugloop van dezwembadwarmtepomp te worden voorzien (b.v. dompelhulzen).Voor het waterzijdige aansluiten van de warmtepomp dient hetzwembadwatersysteem doorgespoeld te worden, om mogelijkvuil, resten van isolatiemateriaal etc. te verwijderen. Het is sterkaan te bevelen om een filtersysteem in de waterkringloop teinstalleren. Wanneer de condensor door bladeren, gras enandere organische of anorganische vervuiling verstopt raakt, kandit tot een uitval van de warmtepomp leiden. Voor storingvrijgebruik van de warmtepomp dient het minimum waterdebiet teworden gewaarborgd. Dit wordt bereikt door geschiktehydraulische aansluiting/instelling en berekening van de juistefilter-/circulatiepomp.Na waterzijdige installatie dient het systeem te worden gevuld,ontlucht en onder druk te worden gezet.

Minimum waterdebietDe zwembad-warmtepomp heeft geen eigene circulatiepomp.Het benodigde waterdebiet dient door een externe filterpomp teworden verzekerd en via de overeenkomstige ingang aan dewarmtepomp terug te worden gemeld.

ATTENTIE!De warmtepomp mag niet zonder waterdebiet gebruikt worden!

VorstbeveiligingWarmtepompen, die aan vorst blootstaan, dienen met de hand teworden geleegd (zie bijvoegsel “Hydraulische basisschema's”).Voor zekere vorstbeveiliging is het bij luchttemperaturen onder5 °C noodzakelijk dat de filterpomp ter plaatse continu in werkingis (b.v. door een vorstbeveiligingsthermostaat) (zie aanwijzingenin hoofdstuk 9.4 “Wintervoorbereiding /overwintering”.

www.dimplex.de NL-5

Page 28: Dimplex LAS 10MT-22TT ES-PT-NL · polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto, puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría un sentido

Nederlands

6.3

6.3 Elektrische aansluitingDe warmtepomp wordt afhankelijk van het type via eenconventioneel 3-aderige (toestel 1-fasig) of 5-aderige (toestel 3-fasig) kabel aangesloten.De kabel(s) behoren niet tot de leveromvang van de pomp: dedwarsdoorsnede van de kabel dient volgens de consumptie vande warmtepomp (zie bijvoegsel Informatie over het toestel) en deovereenkomstige VDE- (EN-) en VNB-voorschriften te wordenbestemd.De spanningsvoorziening voor de warmtepomp is van eenalpolige afschakeling met tenminste 3 mmcontactopeningsafstand (b.v. veiligheidsschakelaar van deelektriciteitsmaatschappij), evenals een 3-polige resp. 1-polige(toestel 1~) vermogensschakelaar, met één uitschakeling vooralle buitenkabels te voorzien (uitschakelstroom volgenstoestelinformatie). Let bij het aansluiten van de meerfasige toestellen op hetrechtsdraaiende veld van de lastvoeding.Fasenvolgorde: L1, L2, L3.

ATTENTIE!Let op het rechtsdraaiende veld (bij meerfasige toestellen): Als decompressor in de verkeerde richting draait, kan deze beschadigd worden.Foute fasenvolgorde veroorzaakt een verkeerde draairichting van deventilator en hiermee verbonden een duidelijke vermindering van hetprestatievermogen.

De stuurspanning voor de afstandsbediening staat door despanningsvoorziening van het toestel ter beschikking.De verbindingsleiding (stuurleiding) van de afstandsbedieningnaar de warmtepomp (niet meegeleverd) moet voor denetspanning van 230 V geschikt zijn. De leiding dient (tenminste)5-aderig te zijn en iedere ader een dwarsdoorsnede van min.0,5 mm² te hebben.De verbindingsleiding van de warmtepomp naar een plaatselijkvrijgavecontact moet voor de netspanning van 230 V geschiktzijn.De warmtepomp heeft geen eigene circulatiepomp. Hetbenodigde waterdebiet dient door een externe filterpomp teworden verzekerd en via de overeenkomstige ingang aan dewarmtepomp terug te worden gemeld. Hiervoor dienen deklemmen 2 en 3 van de klemmenblok X2 te worden gebruikt. Devrijgave gebeurt via een potentiaalvrij contact ter plaatse (K29).

ATTENTIE!De stromingsbewaker moet de juiste dimensie voor de vereistevolumestroming hebben en permanent doorschakelen dient mogelijk tezijn.

De stroomvoorziening van de warmtepomp is volgens detechnische gegevens van het toestel 1/N/PE ~ 230 V, 50 Hz of 3/N/PE ~ 400 V, 50 Hz.De aansluiting in de warmtepomp gebeurt met behulp van deklemmenblokken in het schakelkastje. Voor detailinformatie ziebijvoegsel Elektrische schema's.

7 Inbedrijfstelling

7.1 AlgemeenVoor een inbedrijfstelling volgens de voorschriften dient dezedoor een door de fabriek bevoegde serviceafdeling uitgevoerd teworden. Alleen onder deze voorwaarde wordt een verlengdegarantie van 3 jaren in totaal toegestaan (cf.garantievergoeding).

7.2 InbedrijfstellingVoor de inbedrijfstelling dienen de volgende puntengecontroleerd te worden:

Alle aansluitingen van de warmtepomp dienen gemonteerdte zijn (zie hoofdstuk 6).In de waterkringloop dienen alle evt. aanwezigeafsluitorganen, die de correcte vloei van het water kunnenbelemmeren, geopend te zijn.De luchtinlaat en luchtuitlaat moeten vrij worden gehouden.De draairichting van de ventilator moet overeenstemmenmet de pijlrichting.De afstandsbediening dient bedrijfsklaar ingesteld te zijn.Het condenswater moet ongehinderd kunnen aflopen.Na het aanleggen van de werkspanning resp. nainschakelen van de zwembad-warmtepomp is eencompressorstilstandstijd van 5 minuten geprogrammeerd,tot de warmtepomp aanloopt.De bypass- en regelventielen dienen zo afgesteld te zijn dathet minimum waterdebietvolgens de toestelinformatiegewaarborgd is. In het instelpunt komen de navolgendemaximale temperatuurverschillen tussen de waterinloop en -uitloop voor.

Buitenluchttemperatuur Max. temperatuurverschil

tussen waterinloop en -uitloopvan tot18° C 20° C 6-7 K

15° C 18° C 5-6 K

NL-6

Page 29: Dimplex LAS 10MT-22TT ES-PT-NL · polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto, puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría un sentido

Ned

erla

nds

8.3

8 Functiebeschrijving

8.1 Warmtepomp met afstandsbediening

Door middel van de afstandsbediening in het gebouw kan dewarmtepomp in- en uitgeschakeld worden. Bijwatertemperaturen <10 °C werkt de warmtepomp.Ter waarborging van de vorstbeveiligingsfunctie is bij gevaar vanvorst een continu werking van de filterpomp ter plaatsenoodzakelijk. Dit kan b.v. via een externevorstbeveiligingsthermostaat worden bereikt.Met de draairegelaar van de afstandsbediening wordt hettemperatuurniveau van het zwembadwater ingesteld.De gebruiksgrenzen van de watertemperatuur liggen tussen+10 °C en +40 °C.

1) Schakelaar aan/uit2) Lichtdiode (groen) brandt onafhankelijk van de

schakelaarpositie (toont aan dat de warmtepompbedrijfsklaar is)

3) Geen functie4) Instelregelaar voor watertemperatuurPositie max. (rechter aanslag)Ingestelde warmwatertemperatuur: 40 °CPositie min. (linker aanslag)Ingestelde warmwatertemperatuur: 10 °C).Door middel van twee instelringen in de instelknop kan hetinstelbereik mechanisch beperkt worden. (Opmerking: Alvorensde instelringen te verzetten, dient de instelknop ongeveer in hetmidden van het gewenste instelbereik gezet te worden).

8.2 Stuurplatine

8.3 VerwarmingsfunctieMet schakelaar (1) in positie Aan (I) wordt de warmtepompgestart. De gewenste teruglooptemperatuur wordt met eendraaiknop (4) ingesteld, de aanvraag hiervoor gebeurt via depotentiometer en ligt binnen een bereik tussen min. 10 °C enmax. 40 °C. Als de ingestelde temperatuur bereikt wordt,schakelt de warmtepomp zichzelf uit, daalt deteruglooptemperatuur met 1 Kelvin onder de ingestelde waarde,schakelt de warmtepomp zichzelf weer aan. De warmtepompkan pas na een minimum stilstandtijd van 20 minuten (naontdooiing in de verdamper) weer ingeschakeld worden. Bij eenmaximum vertrektemperatuur van ca. 45 °C, resp. bij een te lageluchttemperatuur (ondere gebruiksgrens -10 °C) schakelt dewarmtepomp zichzelf uit.

www.dimplex.de NL-7

Page 30: Dimplex LAS 10MT-22TT ES-PT-NL · polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto, puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría un sentido

Nederlands

9

9 Reiniging / onderhoud

9.1 OnderhoudLet erop dat geen voorwerpen aan het toestel geleund of eropgelegd worden, om de lak niet te beschadigen. De buitendelenvan de warmtepomp kunnen met een vochtige doek en metgewone schoonmaakmiddelen behandeld worden.

ATTENTIE!Gebruik geen zand-, soda-, zuur- of chloorhoudendeschoonmaakmiddelen, omdat deze het oppervlak aantasten.

Om storingen door vuil in de titanium warmtewisselaar van dewarmtepomp te ontgaan, zorg ervoor dat er geen vuil in dewarmtewisselaar kan komen (hiervoor is waterbehandeling resp.een filtersysteem noodzakelijk). Indien zich nochtansbedrijfsstoringen door vervuiling voordoen, moet de installatieschoongemaakt worden zoals hieronder beschreven. (opgelet:de lamellen van de ribbenbuiswisselaar zijn scherpgekant ->blessurerisico!)

9.2 Reiniging leidingssysteem warmtewisselaar

Door vervuiling van het leidingssysteem en/of in dewarmtewisselaar kan het prestatievermogen van de titaniumwarmtewisselaar van de wartepomp verminderd worden. Indiendit het geval is, laat de reiniging van het leidingssystdem en dewarmtewisselaar door een installateur uitvoeren.De reiniging dient alleen met drinkwater onder hoge druk teworden uitgevoerd.

9.3 Reiniging luchtzijdeVerwijder voor het begin van de stookseizoen vuil (bladeren,twijgen etc.) uit lamellenwarmtewisselaar, ventilator encondenswaterafvoer. Dergelijke vervuiling kan met de hand, metperslucht of door afspoelen met zuiver water verwijderd worden.Eventueel moeten de klep van het toestel en hetluchtinlaatrooster hiertoe verwijderd worden.

ATTENTIE!Alvorens het toestel te openen, dienen alle stroomkringen vrij vanspanning te zijn.

Gebruik voor het schoonmaken geen scherpe of hardevoorwerpen, om de verdamper en de condenswaterbak niet tebeschadigen.Bij extreme weersomstandigheden (b.v. sneeuwverstuivingen)kan sporadisch ijsvorming aan de aanzuig- en uitblaasroostersvoorkomen. Verwijder in dergelijke gevallen ijs en sneeuw in deaanzuig- en uitblaaszones, om het minimum luchtdebiet tewaarborgen.

9.4 Wintervoorbereiding /overwintering

Bij dreigende vorst buiten het badseizoen en uitgeschakeldezwembadverwarming en wanneer buitentemperaturen benedende gebruiksgrens verwacht worden, dient als voorkomendemaatregel de waterkringloop van de warmtepomp vollediggeleegd te worden of door andere geschikte maatregelen dewarmtepomp tegen vorstschade te beschermen.

ATTENTIE!Schade op grond van foute overwintering is van de garantie uitgesloten.

9.5 InstandhoudingVolgens de verordening (EG) Nr. 842/2006 moeten allekoelkringlopen, die een koelmiddelvolume van minstens 3 kg, bij“hermetisch gesloten” koelkringen van minstens 6 kg bevatten,door de operateur jaarlijks op dichtheid gecontroleerd worden.

10 Storingen / storingsdiagnose

Deze warmtepomp is een kwaliteitsproduct, dat onder normaleomstandigheden storings- en onderhoudsvrij werkt. Als ernochtans storingen optreden, controleer aan de hand van devolgende aanwijzingen of u de storing zelf kunt herstellen. De warmtepomp loopt niet!Controleer of:

de spanningsvoorziening gewaarborgd is (zekeringdoorgeslagen, stroomonderbreking).de hoofdschakelaar van de afstandsbediening ingeschakelden de correcte temperatuur ingesteld is.

Het ingestelde temperatuurniveau wordt niet bereikt!Controleer of:

de toegestane bedrijfsomstandigheden van de warmtepompnageleefd worden (te hoge of lage luchttemperaturen).de luchtintrek of luchtuitblazing bedekt, beperkt of sterkvervuild is.ventielen of afsluitkranen in de waterleidingen gesloten zijn.

Wanneer u de storing niet zelf kunt opheffen, waarschuw debevoegde serviceafdeling (zie garantiebewijs).Werkzaamheden aan de warmtepomp dienen uitsluitend dooreen bevoegde en vakkundige serviceafdeling uitgevoerd teworden.

11 Buitenbedrijfstelling / verwijdering

Alvorens de warmtepomp te demonteren, dient de machinespanningsvrij en alle kleppen afgesloten te zijn. Milieurelevanteeisen m.b.t. terugwinning, recyclage en afvoer van afvalstoffenen componenten volgens gebruikelijke normen dienen te wordennageleefd. Dit geldt in het bijzonder voor het vakkundigverwijderen van het koelmiddel en de koelolie.

NL-8

Page 31: Dimplex LAS 10MT-22TT ES-PT-NL · polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto, puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría un sentido

Ned

erla

nds

12

12 Toestelinformatie1 Technische en commerciële benaming LAS 10MT LAS 15MT LAS 22TT2 Bouwvorm2.1 Beschermingsgraad volgens EN 60 529 voor compact toestel

resp. verwarmingsdeel IP 24 IP 24 IP 24

2.2 Plaats van opstelling Buiten Buiten Buiten

3 Vermogengegevens3.1 Temperatuur-gebruiksgrenzen:

Zwembadwater-vertrek / -terugloop 1 °C / °C

1. Zie diagram gebruiksgrenzen

tot 40 / vanaf 10 tot 40 / vanaf 10 tot 40 / vanaf 10

Lucht °C -10 tot +35 -10 tot +35 -10 tot +35

3.2 Warmtevermogen / vermogencoëfficiënt bij A20 / W24 2 kW / -

2. Deze gegevens staan voor de afmeting en het rendement van de installatie. Voor economische en energetische berekeningen moet met verdere invloedfactoren rekeninggehouden worden, vooral met ontdooigedrag, bivalentiepunt en regeling. Hierbij betekent bijv. A20 / W24: buitenluchttemperatuur 20 °C en zwembad-vertrektemperatuur 24 °C.

12,1 / 4,2 16,6 / 4,7 22,3 / 5,1

3.3 Geluidsniveau dB(A) 70 70 71

3.4 Geluidsdruk op 10 m afstand (uitblaaszijde) dB(A) 45 45 46

3.5 Zwembadwaterdebiet bij intern drukverschil m³/h / Pa 1,6 / 7200 2,0 / 12000 2,5 / 8000

3.6 Koelmiddel; totaal vulgewicht type / kg R407C / 1,5 R407C / 1,6 R407C / 2,5

3.7 Smeermiddel; totale capaciteit type / liter FV68S / 1,7 FV68S / 1,7 FV68S / 1,7

3.8 Elekt. vermogen ontdooing kW 1,8 2,4 3,0

4 Afmetingen, aansluitingen en gewicht4.1 Afmetingen toestel H x B x L cm 86 x 127 x 67 86 x 127 x 67 86 x 127 x 67

4.2 Toestelaansluitingen voor verwarming inch G 1" buiten G 1" buiten G 1 1/2" buiten

4.3 Gewicht transporteenheid/-eenheden incl. verpakking kg 147 155 162

5 Elektrische aansluiting5.1 Nominale spanning; beveiliging V / A 230 / 20 230 / 25 400 / 16

5.2 Nominale opname 2 A15 / W32 kW 3,3 4,0 5,1

5.3 Startstroom m. softstart-systeem A 33 43 25

5.4 Nominale stroom A15 / W32 / cos ϕ A / --- 17,0 / 0,8 21,0 / 0,8 10,0 / 0,8

6 Voldoet aan de Europese veiligheidsvoorschriften 3

3. z. CE-conformiteitsverklaring

3 3

7 Andere eigenschappen van de uitvoering7.1 Ontdooiing automatisch automatisch automatisch

Type ontdooiing elektrisch elektrisch elektrisch

Ontdooibak voorhanden ja (met verwarming) ja (met verwarming) ja (met verwarming)

7.2 Verwarmingswater in toestel tegen vorst beschermd4

4. Een continu werking van de filterpomp moet ter plaatse gewaarborgd zijn; de regelaar van de warmtepomp dient bedrijfsklaar te zijn.

ja ja ja

7.3 Vermogensniveaus 1 1 1

www.dimplex.de NL-9

Page 32: Dimplex LAS 10MT-22TT ES-PT-NL · polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto, puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría un sentido

Nederlands

12

NL-10

Page 33: Dimplex LAS 10MT-22TT ES-PT-NL · polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto, puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría un sentido

www.dimplex.de A-I

Ane

xo ·

Ane

xo ·

Bijv

oegs

el

Anexo · Anexo · Bijvoegsel1 Dibujo acotado / Imagem da dimensão / Maatschets ............................................................... A-II

2 Esquemas de circuitos eléctricos / Esquemas de circuitos / Elektrische schema's............ A-III2.1 Control LAS 10MT - LAS 15MT / Comando LAS 10MT - LAS 15MT /

Besturing LAS 10MT - LAS 15MT .........................................................................................................A-III2.2 Carga LAS 10MT - LAS 15MT / Carga LAS 10MT - LAS 15MT /

Vermogen LAS 10MT - LAS 15MT ........................................................................................................A-IV2.3 Esquema de conexiones LAS 10MT - LAS 15MT /

Esquema de ligações LAS 10MT - LAS 15MT / Aansluitschema LAS 10MT - LAS 15MT....................A-IV2.4 Leyenda LAS 10MT - LAS 15MT / Legenda LAS 10MT - LAS 15MT /

Legende LAS 10MT - LAS 15MT............................................................................................................A-V2.5 Control LAS 22TT / Comando LAS 22TT / Besturing LAS 22TT...........................................................A-VI2.6 Carga LAS 22TT / Carga LAS 22TT/ Vermogen LAS 22TT ..................................................................A-VI2.7 Esquema de conexiones LAS 22TT / Esquema de ligações LAS 22TT /

Aansluitschema LAS 22TT ...................................................................................................................A-VII2.8 Leyenda LAS 22TT / Legenda LAS 22TT/ Legende LAS 22TT ..........................................................A-VIII

3 Esquemas hidráulicos básicos / Esquemas hidráulicos de princípios / Hydraulische basisschema's ..................................................................................................... A-IX3.1 Representación / Representação / Schematische afbeelding ...............................................................A-IX3.2 Leyenda / Legenda / Legende ................................................................................................................A-X

4 Declaración de conformidad / Declaração de conformidade / Conformiteitsverklaring ...... A-XI

Page 34: Dimplex LAS 10MT-22TT ES-PT-NL · polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto, puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría un sentido

Anexo · A

nexo · Bijvoegsel

1

1 Dibujo acotado / Imagem da dimensão / Maatschets

A-II

Page 35: Dimplex LAS 10MT-22TT ES-PT-NL · polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto, puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría un sentido

Ane

xo ·

Ane

xo ·

Bijv

oegs

el

2.1

2 Esquemas de circuitos eléctricos / Esquemas de circuitos / Elektrische schema's

2.1 Control LAS 10MT - LAS 15MT / Comando LAS 10MT - LAS 15MT / Besturing LAS 10MT - LAS 15MT

www.dimplex.de A-III

Page 36: Dimplex LAS 10MT-22TT ES-PT-NL · polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto, puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría un sentido

Anexo · A

nexo · Bijvoegsel

2.2

2.2 Carga LAS 10MT - LAS 15MT / Carga LAS 10MT - LAS 15MT / Vermogen LAS 10MT - LAS 15MT

2.3 Esquema de conexiones LAS 10MT - LAS 15MT / Esquema de ligações LAS 10MT - LAS 15MT / Aansluitschema LAS 10MT - LAS 15MT

A-IV

Page 37: Dimplex LAS 10MT-22TT ES-PT-NL · polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto, puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría un sentido

Ane

xo ·

Ane

xo ·

Bijv

oegs

el

2.4

2.4 Leyenda LAS 10MT - LAS 15MT / Legenda LAS 10MT - LAS 15MT / Legende LAS 10MT - LAS 15MT

C1 Condensador de servicio - compresor Compressor do condensador de funcionamento Condensor-compressor

E4 Calefacción de la corona directriz Aquecimento do anel do bocal Sproeierring-verwarmingE11 Calefacción para descongelar (en el mod.

LAS 10MT no se requiere una calefacción)Aquecimento de descongelação (em caso de LAS 10MT deixa de existir aquecimento)

Ontdooing (bij LAS 10MT komt een verwarming te vervallen)

F1 Fusible de control Fusível do comando BesturingszekeringF4 Presostato de alta presión Pressóstato alta pressão Pressostaat hoge drukF5 Presostato de baja presión Pressóstato baixa pressão Pressostaat lage drukF23 Termocontacto ventilador Contacto térmico Ventilador Thermocontact ventilator

H1** Lámpara lista para el servicio Lâmpada operacional Lampje bedrijfsklaar

K1 Relé compresor / ventilador Relés compressor / ventilador Relais compressor / ventilatorK14 Relé calefacción para descongelar Relé aquecimento de descongelação Relais ontdooiingK29* Relé bomba de filtración en servicio - caudal de

aguaRelés bomba de filtro está em funcionamento - fluxo de água

Relais filterpomp loopt - waterdebiet

M1 Compresor Compressor CompressorM2 Ventilador (¡no lo opere por debajo de 170V!) Ventilador (não operar abaixo dos 170V!) Ventilator (niet onder 170V laten werken!)

N7 Arrancador suave Dispositivo de arranque soft Softstart-systeemN10 Mando a distancia telecomando AfstandsbedieningN12 Placa de mando Placa de comando Besturingsplatine

R1 Sensor exterior sensor exterior BuitenvoelerR2 Sensor de retorno sensor de retorno terugloopvoelerR7 Resistencia de codificación resistência de codificação CodeerweerstandR12.1 Final de la descongelación Fim de descongelação Stop ontdooiingR12.2 Final de la descongelación Fim de descongelação Stop ontdooiingR14** Potenciómetro de valor de consigna Valor nominal potenciómetro Instelwaarde potentiometerR15 Sensor de ida Sensor de avanço Vertrekvoeler

T1 Transformador Transformador Transformator

S1** Interruptor de mando BC CON/DES Interruptor de comando BC-LIGADA/DESLIGADA Stuurschakelaar WP-AAN/UITS2** Conmutador CALENTAR/REFRIGERAR Comutador AQUECER/ARREFECER Omschakelaar VERWARMEN/KOELEN

X1 Regleta de bornes red- L/N / PE-230VAC-50 Hz / componentes externos

Bloco de terminais Rede L/N / PE-230VAC-50 Hz / componentes externos

Klemmenblok net - L/N / PE-230VAC-50 Hz / externe componenten

X2 Regleta de bornes cableado externo Bloco de terminais cablagem externa Klemmenblok externe bedradingX3 Regleta de bornes calefacciones para descongelar Bloco de terminais aquecimentos de

descongelaçãoKlemmenblok ontdooiingen

X4 Regleta de bornes compresor Bloco de terminais compressor Klemmenblok compressorX5 Regleta de bornes cableado interno Bloco de terminais cablagem interna Klemmenblok interne bedrading

–––––– Cableado de fábrica ligação de cabos na fábrica Klaar bedraad- - - - - - A conectar por parte del cliente (en caso de

necesidad)ligar, caso necessário, pelo construtor Moet indien nodig door de klant worden

aangesloten* Los componentes deben ser puestos a disposición

por el clienteComponentes devem ser disponibilizados externamente

Componenten dienen extern beschikbaar te worden gesteld

** Los componentes están integrados en el mando a distancia

Componentes encontram-se no comando Componenten zijn in de afstandsbediening

www.dimplex.de A-V

Page 38: Dimplex LAS 10MT-22TT ES-PT-NL · polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto, puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría un sentido

Anexo · A

nexo · Bijvoegsel

2.5

2.5 Control LAS 22TT / Comando LAS 22TT / Besturing LAS 22TT

2.6 Carga LAS 22TT / Carga LAS 22TT/ Vermogen LAS 22TT

A-VI

Page 39: Dimplex LAS 10MT-22TT ES-PT-NL · polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto, puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría un sentido

Ane

xo ·

Ane

xo ·

Bijv

oegs

el

2.7

2.7 Esquema de conexiones LAS 22TT / Esquema de ligações LAS 22TT / Aansluitschema LAS 22TT

www.dimplex.de A-VII

Page 40: Dimplex LAS 10MT-22TT ES-PT-NL · polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto, puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría un sentido

Anexo · A

nexo · Bijvoegsel

2.8

2.8 Leyenda LAS 22TT / Legenda LAS 22TT/ Legende LAS 22TTE4 Calefacción de la corona directriz Aquecimento do anel do bocal Sproeierring-verwarmingE11 Calefacción para descongelar Aquecimento de descongelação Ontdooiing

F1 Fusible de control Fusível do comando BesturingszekeringF4 Presostato de alta presión Pressóstato alta pressão Pressostaat hoge drukF5 Presostato de baja presión Pressóstato baixa pressão Pressostaat lage drukF23 Termocontacto ventilador Contacto térmico Ventilador Thermocontact ventilator

H1** Lámpara lista para el servicio Lâmpada operacional Lampje bedrijfsklaar

K1 Contactor compresor / ventilador Contactor compressor / ventilador Veiligheidsschakelaar compressor / ventilatorK14 Contactor calefacción para descongelar Contactor aquecimento de descongelação Veiligheidsschakelaar ontdooiingK29* Relé bomba de filtración en servicio - caudal de

aguaRelés bomba de filtro está em funcionamento - fluxo de água

Relais filterpomp loopt - waterdebiet

M1 Compresor Compressor CompressorM2 Ventilador Ventilador Ventilator

N7 Arrancador suave Dispositivo de arranque soft Softstart-systeemN10 Mando a distancia telecomando AfstandsbedieningN12 Placa de mando Placa de comando Besturingsplatine

R1 Sensor exterior sensor exterior BuitenvoelerR2 Sensor de retorno sensor de retorno terugloopvoelerR7 Resistencia de codificación resistência de codificação CodeerweerstandR12.1 Final de la descongelación Fim de descongelação Stop ontdooiingR12.2 Final de la descongelación Fim de descongelação Stop ontdooiingR14** Potenciómetro de valor de consigna Valor nominal potenciómetro Instelwaarde potentiometerR15 Sensor de ida Sensor de avanço Vertrekvoeler

S1** Interruptor de mando BC CON/DES Interruptor de comando BC-LIGADA/DESLIGADA Stuurschakelaar WP-AAN/UITS2** Conmutador CALENTAR/REFRIGERAR Comutador AQUECER/ARREFECER Omschakelaar VERWARMEN/KOELEN

X1 Regleta de bornes red- ~3/N/PE - 400 V AC / 50 Hz Bloco de terminais rede- ~3/N/PE - 400 V AC / 50 Hz

Klemmenblok net - ~3/N/PE - 400 V AC / 50 Hz

X2 Regleta de bornes cableado externo Bloco de terminais cablagem externa Klemmenblok externe bedradingX3 Regleta de bornes calefacciones para descongelar Bloco de terminais aquecimentos de

descongelaçãoKlemmenblok ontdooiingen

X5 Regleta de bornes cableado interno Bloco de terminais cablagem interna Klemmenblok interne bedrading

–––––– Cableado de fábrica ligação de cabos na fábrica Klaar bedraad- - - - - - A conectar por parte del cliente (en caso de

necesidad)ligar, caso necessário, pelo construtor Moet indien nodig door de klant worden

aangesloten* Los componentes deben ser puestos a disposición

por el clienteComponentes devem ser disponibilizados externamente

Componenten dienen extern beschikbaar te worden gesteld

** Los componentes están integrados en el mando a distancia

Componentes encontram-se no comando Componenten zijn in de afstandsbediening

A-VIII

Page 41: Dimplex LAS 10MT-22TT ES-PT-NL · polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto, puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría un sentido

Ane

xo ·

Ane

xo ·

Bijv

oegs

el

3.1

3 Esquemas hidráulicos básicos / Esquemas hidráulicos de princípios / Hydraulische basisschema's

3.1 Representación / Representação / Schematische afbeelding

www.dimplex.de A-IX

Page 42: Dimplex LAS 10MT-22TT ES-PT-NL · polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto, puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría un sentido

Anexo · A

nexo · Bijvoegsel

3.2

3.2 Leyenda / Legenda / Legende

Válvula de corte con desagüe Válvula de fecho com drenagem Afsluitventiel met ontwatering

Sensor de temperatura Sensor de temperatura Temperatuurvoeler

Manguera de conexión flexible Tubo flexível de ligação Flexibele aansluitslang

Puntos de medición de temperatura (p. ej. vaina de inmersión)

Pontos de medição da temperatura (por exemplo, luva)

Locaties voor temperatuurmeting (b.v. dompelhuls)

Bomba de calor aire/agua Bomba de calor a ar/água Lucht/water-warmtepomp

Acumulador de agua abierto (depósito) reservatório de água aberto (Bassin) open waterreservoir (bassin)

Instalación de filtraje con bomba Instalação de filtro com bomba Filtersysteem met pomp

Tratamiento de aguas Preparação da água Waterbehandeling

N10 Regulador a distancia - para montajeinterior

Dispositivo de ajuste à distância - paramontagem no interior

Afstandsbediening - voor montage inbinnenruimtes

R1 Sensor exterior sensor exterior Buitenvoeler

R2 Sensor de retorno sensor de retorno terugloopvoeler

R15 Sensor de ida Sensor de avanço Vertrekvoeler

EV Distribución eléctrica Distribuição eléctrica Stroomdistributie

Dependiendo del tipo de uso y del lugar de montaje, se recomienda la instalación de válvulas reguladoras y de corte adicionales en inmediaciones de la bomba de calor.

Consoante o caso de aplicação e local de instalação, recomenda-se a utilização de válvulas de fecho e de regulação adicionais na proximidade da bomba de calor.

Afhankelijk van gebruik und montageplaats wordt het gebruik van extra afsluitventielen en regelventielen in de buurt van de warmtepomp aanbevolen.

A-X

Page 43: Dimplex LAS 10MT-22TT ES-PT-NL · polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto, puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría un sentido

Ane

xo ·

Ane

xo ·

Bijv

oegs

el

4

4 Declaración de conformidad / Declaração de conformidade / Conformiteitsverklaring

www.dimplex.de A-XI

Page 44: Dimplex LAS 10MT-22TT ES-PT-NL · polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto, puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría un sentido

Glen Dimplex Deutschland GmbHGeschäftsbereich DimplexAm Goldenen Feld 18D-95326 Kulmbach

Salvo errores y modificaciones.Sob reserva de erros e alterações.

Fouten en wijzigingen voorbehouden. +49 (0) 9221 709 565

www.dimplex.de