Dicas de Inglês Com Gisele

10
1 Gisele Bundchen [DICAS] DE INGLÊS COM APRENDA COM AS MESMAS MÚSICAS QUE GISELE APRENDEU Inclui: letra de uma música + explicação detalhada de 10 expressões importantes do inglês

description

Apostila

Transcript of Dicas de Inglês Com Gisele

Page 1: Dicas de Inglês Com Gisele

1

GiseleBundchen

[DICAS]DE INGLÊS COM

APRENDA COM AS MESMAS MÚSICAS QUE GISELE APRENDEU

Inclui: letra de uma música + explicação detalhada de 10 expressões importantes do inglês

Page 2: Dicas de Inglês Com Gisele

backpacker

2

Olá, tudo bem?

Você deve estar curioso para saber como a Gisele Bündchen aprendeu inglês, não é?

Pois bem, indo direto a resposta, nós iremos revelar: ela aprendeu inglês com música.

Parece mentira, não é mesmo? Ou, pelo menos, uma meia-verdade esticada, não? Bom, para entender melhor leia até o final desse livro para conhecer mais sobre essa história. De bônus, você irá saber também como ter acesso ao mini-curso utilizando as 4 músicas principais das músicas da principal artista que ela utilizou para aprender.

Vamos lá!

Page 3: Dicas de Inglês Com Gisele

backpacker

3

Fonte: http://rollingstone.uol.com.br/blog/gisele-bundchen-diz-que-aprendeu-falar-

ingles-ouvindo-boyz-ii-men-e-mariah-carey/

A sua primeira pergunta deve estar sendo: mas onde a Gisele Bündchen disse isso?

No começo de 2014, a supermodelo foi entrevistada por Jimmy Fallon – um apresentador de TV que é meio apresentador e meio comediate (próximo dos nossos apresentadores Danilo Gentili e Jô Soares).Ele perguntou como ela havia aprendido inglês.Surpreendentemente, ela disse que havia aprendido ouvindo Mariah Carey e Boyz II Men. Conta também como, ao chegar em Nova York, não falava ainda uma palavra sequer de inglês. Tinha 16 anos e sabia apenas português e um pouco de espanhol, e chegou a se perder na cidade em dias que precisava fazer testes.

Mas, a música mudou esse cenário. Tal como na reportagem, reproduzimos abaixo:

Parte 1: Onde Gisele revelou como aprendeu inglês

Quando questionada pelo apresentador como aprendeu a falar inglês, Gisele surpreendeu: “Minhas maravilhosas fitas cassete, Boyz II Men e Mariah Carey salvaram minha vida”, e cantou um trecho de “A Song for Mama”, do grupo noventista. Em seguida, Fallon brincou perguntando se quando abordada pelas pessoas na rua, a modelo respondia “Mama, mama, you know I love you.”“Era tão linda, suave, a palavra cantada”, lembrou nostalgicamente. “Foram ótimos professores, eu tenho que agradecê-los, se um dia conhecê-los pessoalmente”.

Page 4: Dicas de Inglês Com Gisele

backpacker

4

Tal como ela aprendeu, você também é capaz de aprender, não acha? Nós da Backpacker estudamos as duas bandas mencionadas por ela, e chegamos à conclusão de que, embora ambas tenham potencial de ensino, Mariah Carey é melhor de se compreender do que Boys II Men, e por isso nós focamos nela.

A partir disso, portanto, nós preparamos um mini-curso de inglês que ensina mais de 200 palavras utilizando as 4 músicas com maior potencial da Mariah Carey. São elas:

Se quiser já conhecê-lo, clique aqui e aproveite! Se quiser continuar aqui, se prepare, pois abaixo nós preparamos uma aula explicando detalhadamente as 10 expressões mais importantes da música Hero (que é a mais famosa da Mariah Carey), e com exemplos! Ao final, há um resumo do que foi feito.Lembrando, isso tudo é apenas uma prévia do que você poderá aprender com nosso mini-curso. Se, por outro lado, já quiser partir para conhece-lo, clique aqui.

Caso contrário, vamos começar a aula!

Hero Without you

BeautifulI want to know what love is

Parte 2: Faça como a Gisele

Page 5: Dicas de Inglês Com Gisele

backpacker

5

There’s a heroIf you look inside your heartYou don’t have to be afraidOf what you areThere’s an answerIf you reach into your soulAnd the sorrow that you knowWill melt away

And then a hero comes alongWith the strength to carry onAnd you cast your fears asideAnd you know you can surviveSo when you feel like hope is goneLook inside you and be strongAnd you’ll finally see the truthThat a hero lies in you

It’s a long roadWhen you face the world aloneNo one reaches out a handFor you to holdYou can find loveIf you search within yourselfAnd the emptiness you feltWill disappear

And then a hero comes along

With the strength to carry onAnd you cast your fears asideAnd you know you can surviveSo when you feel like hope is goneLook inside you and be strongAnd you’ll finally see the truthThat a hero lies in you

Lord knowsDreams are hard to followBut don’t let anyoneTear them awayHold onThere will be tomorrowIn timeYou’ll find the way

And then a hero comes alongWith the strength to carry onAnd you cast your fears asideAnd you know you can surviveSo when you feel like hope is goneLook inside you and be strongAnd you’ll finally see the truthThat a hero lies in youThat a hero lies in youThat a hero lies in you

Parte 3: Análise de Mariah Carey - HeroParte 3.1: Letra

Page 6: Dicas de Inglês Com Gisele

backpacker

6

Parte 3.2: Explicação das 10 expressões mais importantes

Reach into your soul – Literalmente significando “alcançar dentro da alma”, quer dizer algo mais para “ir fundo em si mesmo”, “ouvir seu coração”, “escutar sua essência”. Por isso que, na música, temos There’s an answer, if you reach into your soul. “Há uma resposta se você ouvir seu coração”/”Há uma resposta se você for fundo em si mesmo”.

Melt away – É uma expressão que significa “desaparecer”, “ir embora”,”esvair”. No caso, and the sorrow that you know will melt away significa que “o sofrimento que você conhecia/sentia irá embora”. Também pode ser usado praticamente em qualquer contexto que se fala sobre um sentimento.

Come along – Quer dizer “chegar perto”, “aparecer”, “surgir”. Na música, And then a hero comes along, significa, “e então um herói surge”/”e então um herói aparece”. Pode ser usada em praticamente qualquer contexto em que tratamos de pessoas/objetos, sendo menos comum quando usado para ideias.

Um outro exemplo fora da música seria: If you reach into your soul, you will find the right thing to do. “Se você ir fundo em si, você descobrirá a coisa certa a se fazer.”

Por exemplo: I had a pain in my back, but it melt away. “Eu tinha uma dor nas minhas costas, mas ela se foi.”

Page 7: Dicas de Inglês Com Gisele

backpacker

7

Cast *something* aside – Significa “colocar de lado”, “afastar”. No caso da canção, and you cast your fears aside. Em outras palavras, “e você coloca seus medos de lado/e você afasta seus medos”. Repare que a expressão pode ser utilizada para mais termos do que para somente fear (como é nesse caso). Você pode tanto cast something aside (colocar algo de lado), bem como cast someone aside (colocar alguém de lado).

Carry on – “Suportar”, “tocar em frente”. Portanto em with the strength to carry on, significa “com a força para suportar”/”com a força para tocar em frente”. Carry on é, no geral, muito utilizada. Por ser um phrasal verb, muitas vezes os fluentes na língua se pegam falando sem mesmo perceber, causando bastante confusão naqueles que ainda estão aprendendo. Seguem exemplos abaixo.

Por exemplo: I was alone, but then you came along. “Eu estava sozinho, mas então você se aproximou/apareceu.” É um exemplo comum, utilizado com alguma frequência.All of a sudden, an idea came along in my mind. “De repente, uma ideia surgiu na minha cabeça”. Ainda que seja um uso teoricamente correto da expressão, é menos utilizado.

I must carry on through this situation – “Eu devo suportar passar por essa situação”.Carry on, things will be better tomorrow – “Aguente firme, as coisas irão melhorar amanhã.”

Page 8: Dicas de Inglês Com Gisele

backpacker

8

Face the world alone – a tradução é literal na verdade. A ideia que está sendo passada é “encarar o mundo sozinho”. Por isso, it’s a long road when you face the world alone. Pois, claro, “é uma longa estrada quando você encara o mundo sozinho.”

Reach out a hand – Essa expressão é o equivalente ao nosso “dar uma mão”. Por isso que, na música, temos: No one reachs out a hand for you to hold, ou em português, “ninguém estica uma mão para você segurar”. O sentido aqui, vale lembrar, é mais figurado que literal. Esticar a mão significa geralmente dar um suporte, dar uma ajuda, mesmo quando estamos falando em português, não é mesmo?

Tear *something* away – Essa é uma expressão relativamente difícil, além de não muito utilizada (ainda que também não possa ser considerada pouco utilizada). Tear away, sozinha, significa “despedaçar”. Dessa forma, quando vemos na canção: Don’t let anyone tear them away, temos na verdade “não deixe ninguém despedaçá-los (seus sonhos).”. Assim, sempre que queremos dizer que destruímos algo completamente, podemos utilizar essa expressão.

I will reach out my hand for you, hang on! – “Eu vou te dar uma mão, aguente firme!”

Por exemplo: I tore you away from my life. – “Eu despedacei/destruí você da minha vida.”Don’t tear my love away, I beg you. – “Não despedace meu amor, eu lhe implore.”

Page 9: Dicas de Inglês Com Gisele

backpacker

9

Hold on – “Irmão” de carry on, pois o significado é parecido, exceto que aqui é um significado mais “leve”. Em outras palavras, se carry on significa “suportar”, o que tem atrelado um significado de espera mais um significado de dor, hold on significa mais apenas “esperar”. Ou seja, tem também o significado de espera, mas não necessariamente o significado de dor também.

In time – Finalmente, chegamos a essa última expressão in time, haha. Brincadeiras à parte, In time significa “em tempo”. Ou seja, como vemos na música: In time, you’ll find a way, temos “Em tempo, você achará um caminho/um jeito/uma alternativa”.

Por exemplo: Hold on, I’m going! – “Espera, eu estou indo!”

You arrived just in time. – “Você chegou bem na hora/em tempo.”The class was over in time for lunch. – “A classe acabou bem em tempo pro almoço.”

Parte 3.3: ResumoComo vimos, há bastante expressões a se aprender mesmo dentro de apenas uma música. Em Mariah Carey – Hero, aprendemos sobre phrasal verbs como come along, carry on, e hold on. Aprendemos também sobre expressões mais comuns como in time, reach out a hand, e melt away. Finalmente, aprendemos até mesmo sobre expressões menos utilizadas como tear away, reach into your soul, cast aside, e face the world alone.

Incrível o que dá para aprender dentro de apenas uma música, não é mesmo?

Page 10: Dicas de Inglês Com Gisele

backpacker

10

Parte 4: Próximos PassosBom, a partir daqui, que tal continuar e aprender ainda mais a fundo do mesmo jeito que a Gisele Bündchen aprendeu e seguir para o mini-curso da Mariah Carey? Se com apenas uma música foi possível aprender tanto, do que você será capaz com as quatro músicas mais famosas e utilizando nossas ferramentas de software inteligente para maximizar o ensino?

Portanto, não pare aqui e siga para o próximo passo, comece nosso mini-curso agora mesmo clicando aqui.

Preparado pra aprender ainda mais inglês com música?

Atenciosamente,

Professor e toda equipe da Backpacker.