Deus e Eu no Sertão Dio ed io nel “Sertão” (lontana di abitazioni) sincronizado La parola...
Transcript of Deus e Eu no Sertão Dio ed io nel “Sertão” (lontana di abitazioni) sincronizado La parola...
![Page 1: Deus e Eu no Sertão Dio ed io nel “Sertão” (lontana di abitazioni) sincronizado La parola “sertão” mi pare intraducibile in italiano: è un misto di brughiera.](https://reader036.fdocumentos.tips/reader036/viewer/2022081504/552fc143497959413d8dfd1c/html5/thumbnails/1.jpg)
Deus e Eu no Sertão Dio ed io nel “Sertão”
(lontana di abitazioni)
Deus e Eu no Sertão Dio ed io nel “Sertão”
(lontana di abitazioni)
sincronizado
La parola “sertão” mi pare intraducibile in italiano: è un misto di brughiera e deserto...
![Page 2: Deus e Eu no Sertão Dio ed io nel “Sertão” (lontana di abitazioni) sincronizado La parola “sertão” mi pare intraducibile in italiano: è un misto di brughiera.](https://reader036.fdocumentos.tips/reader036/viewer/2022081504/552fc143497959413d8dfd1c/html5/thumbnails/2.jpg)
![Page 3: Deus e Eu no Sertão Dio ed io nel “Sertão” (lontana di abitazioni) sincronizado La parola “sertão” mi pare intraducibile in italiano: è un misto di brughiera.](https://reader036.fdocumentos.tips/reader036/viewer/2022081504/552fc143497959413d8dfd1c/html5/thumbnails/3.jpg)
Nunca vi ninguémViver tão felizComo eu no sertãoPerto de uma mata e de um ribeirãoDeus e eu no sertão
Nunca vi ninguémViver tão felizComo eu no sertãoPerto de uma mata e de um ribeirãoDeus e eu no sertão
Non ho mai visto nessuno Vivere tanto feliceCome me nel “Sertão”Vicino a un bosco e a un ruscello Dio, ed io nel “Sertão”
![Page 4: Deus e Eu no Sertão Dio ed io nel “Sertão” (lontana di abitazioni) sincronizado La parola “sertão” mi pare intraducibile in italiano: è un misto di brughiera.](https://reader036.fdocumentos.tips/reader036/viewer/2022081504/552fc143497959413d8dfd1c/html5/thumbnails/4.jpg)
Casa simplesinha, rede pra dormirDe noite um show no céu
Deito pra assistir
Casa simplesinha, rede pra dormirDe noite um show no céu
Deito pra assistir
Casa semplice, rete per dormire Nella serata un concerto nel cielo resto a guardare.
![Page 5: Deus e Eu no Sertão Dio ed io nel “Sertão” (lontana di abitazioni) sincronizado La parola “sertão” mi pare intraducibile in italiano: è un misto di brughiera.](https://reader036.fdocumentos.tips/reader036/viewer/2022081504/552fc143497959413d8dfd1c/html5/thumbnails/5.jpg)
Deus e eu no sertão Dio, ed io nel “Sertão”
Deus e eu no sertão Dio, ed io nel “Sertão”
![Page 6: Deus e Eu no Sertão Dio ed io nel “Sertão” (lontana di abitazioni) sincronizado La parola “sertão” mi pare intraducibile in italiano: è un misto di brughiera.](https://reader036.fdocumentos.tips/reader036/viewer/2022081504/552fc143497959413d8dfd1c/html5/thumbnails/6.jpg)
Das horas não sei, mas vejo o clarãoLá vou eu cuidar do chãoTrabalho cantando, a terra é a inspiração
Deus e eu no sertão
Das horas não sei, mas vejo o clarãoLá vou eu cuidar do chãoTrabalho cantando, a terra é a inspiração
Deus e eu no sertão
Le ore non lo so, ma vedo il bagliore Là vado io prendermi cura del terreno
Lavoro cantando, la terra è l'ispirazione.
Dio, ed io nel “Sertão”
![Page 7: Deus e Eu no Sertão Dio ed io nel “Sertão” (lontana di abitazioni) sincronizado La parola “sertão” mi pare intraducibile in italiano: è un misto di brughiera.](https://reader036.fdocumentos.tips/reader036/viewer/2022081504/552fc143497959413d8dfd1c/html5/thumbnails/7.jpg)
Não há solidão, tem festa lá na vilaDepois da missa vouVer minha menina
Não há solidão, tem festa lá na vilaDepois da missa vouVer minha menina
Non c’è solitudine, c'è una festa nela villa Dopo la Messa vado a vedere la mia ragazza
![Page 8: Deus e Eu no Sertão Dio ed io nel “Sertão” (lontana di abitazioni) sincronizado La parola “sertão” mi pare intraducibile in italiano: è un misto di brughiera.](https://reader036.fdocumentos.tips/reader036/viewer/2022081504/552fc143497959413d8dfd1c/html5/thumbnails/8.jpg)
De volta pra casaQueima a lenha no fogãoE junto ao som da mata
Vou eu e um violão
De volta pra casaQueima a lenha no fogãoE junto ao som da mata
Vou eu e um violão
Tornando a casa brucia la legna nel focolareE con il suono del bosco
Vado io e una chitarra
![Page 9: Deus e Eu no Sertão Dio ed io nel “Sertão” (lontana di abitazioni) sincronizado La parola “sertão” mi pare intraducibile in italiano: è un misto di brughiera.](https://reader036.fdocumentos.tips/reader036/viewer/2022081504/552fc143497959413d8dfd1c/html5/thumbnails/9.jpg)
Deus e eu no sertãoDio, ed io nel “Sertão” Deus e eu no sertão
Dio, ed io nel “Sertão”
![Page 10: Deus e Eu no Sertão Dio ed io nel “Sertão” (lontana di abitazioni) sincronizado La parola “sertão” mi pare intraducibile in italiano: è un misto di brughiera.](https://reader036.fdocumentos.tips/reader036/viewer/2022081504/552fc143497959413d8dfd1c/html5/thumbnails/10.jpg)
![Page 11: Deus e Eu no Sertão Dio ed io nel “Sertão” (lontana di abitazioni) sincronizado La parola “sertão” mi pare intraducibile in italiano: è un misto di brughiera.](https://reader036.fdocumentos.tips/reader036/viewer/2022081504/552fc143497959413d8dfd1c/html5/thumbnails/11.jpg)
![Page 12: Deus e Eu no Sertão Dio ed io nel “Sertão” (lontana di abitazioni) sincronizado La parola “sertão” mi pare intraducibile in italiano: è un misto di brughiera.](https://reader036.fdocumentos.tips/reader036/viewer/2022081504/552fc143497959413d8dfd1c/html5/thumbnails/12.jpg)
![Page 13: Deus e Eu no Sertão Dio ed io nel “Sertão” (lontana di abitazioni) sincronizado La parola “sertão” mi pare intraducibile in italiano: è un misto di brughiera.](https://reader036.fdocumentos.tips/reader036/viewer/2022081504/552fc143497959413d8dfd1c/html5/thumbnails/13.jpg)
![Page 14: Deus e Eu no Sertão Dio ed io nel “Sertão” (lontana di abitazioni) sincronizado La parola “sertão” mi pare intraducibile in italiano: è un misto di brughiera.](https://reader036.fdocumentos.tips/reader036/viewer/2022081504/552fc143497959413d8dfd1c/html5/thumbnails/14.jpg)
![Page 15: Deus e Eu no Sertão Dio ed io nel “Sertão” (lontana di abitazioni) sincronizado La parola “sertão” mi pare intraducibile in italiano: è un misto di brughiera.](https://reader036.fdocumentos.tips/reader036/viewer/2022081504/552fc143497959413d8dfd1c/html5/thumbnails/15.jpg)
![Page 16: Deus e Eu no Sertão Dio ed io nel “Sertão” (lontana di abitazioni) sincronizado La parola “sertão” mi pare intraducibile in italiano: è un misto di brughiera.](https://reader036.fdocumentos.tips/reader036/viewer/2022081504/552fc143497959413d8dfd1c/html5/thumbnails/16.jpg)
Deus e Eu no Sertão Nunca vi ninguémViver tão felizComo eu no sertãoPerto de uma mata e de um ribeirãoDeus e eu no sertãoCasa simplesinha, rede pra dormirDe noite um show no céuDeito pra assistir Deus e eu no sertão Das horas não sei, mas vejo o clarãoLá vou eu cuidar do chãoTrabalho cantando, a terra é a inspiraçãoDeus e eu no sertão Não há solidão, tem festa lá na vilaDepois da missa vouVer minha meninaDe volta pra casaQueima a lenha no fogãoE junto ao som da mataVou eu e um violão Deus e eu no sertão
Dio ed io nel “Sertão”Non ho mai visto nessuno Vivere tanto feliceCome me nel “Sertão”Vicino a un bosco e a un ruscello Dio, ed io nel “Sertão”Casa semplice, rete per dormire Nella serata un concerto nel cielo resto a guardare.Dio, ed io nel “Sertão”Le ore non lo so, ma vedo il bagliore Là vado io prendermi cura del terreno Lavoro cantando, la terra è l'ispirazione. Dio, ed io nel “Sertão”Non c’è solitudine, c'è una festa nella villa Dopo la Messa vado a vedere la mia ragazza Tornando a casa brucia la legna nel focolare E con il suono del boscoVado io e una chitarra Dio, ed io nel “Sertão”
![Page 17: Deus e Eu no Sertão Dio ed io nel “Sertão” (lontana di abitazioni) sincronizado La parola “sertão” mi pare intraducibile in italiano: è un misto di brughiera.](https://reader036.fdocumentos.tips/reader036/viewer/2022081504/552fc143497959413d8dfd1c/html5/thumbnails/17.jpg)
Victor & Léo - Deus e eu no Sertão
PP2GP
CALDAS NOVAS – GO
Chiedo scusa all`autore della presentazzione.
Ho voluto fare la traduzione perché ho trovato la canzone bellissima.
(La parola “sertão” mi pare intraducibile in italiano:
è un misto di brughiera e deserto…)
Poços de Caldas- Agosto del 2009-Brasile