d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

55
Bibliografia das Línguas Macro-Jê Wilmar da Rocha D'Angelis Carla Maria Cunha Aryon Dall'lgna Rodrigues Departamento de Linguística Instituto de Estudos da Linguagem ( IEL ) UNICAMP Campinas, maio 2002 D'Angelis, Wilmar da R., Carla Maria Cunha & Aryon D. Rodrigues (orgs.). 2002. Bibliografia das línguas Macro-Jê. Campinas: IEL/Unicamp. Este livro está disponível para download no seguinte endereço: http://biblio.etnolinguistica.org/dangelis_2002_bibliografia Biblioteca Digital Curt Nimuendaju http://biblio.etnolinguistica.org

Transcript of d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

Page 1: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

Bibliografia das

Línguas Macro-Jê

Wilmar da Rocha D'Angelis Carla Maria Cunha

Aryon Dall'lgna Rodrigues

Departamento de Linguística Instituto de Estudos da Linguagem ( IEL )

UNICAMP

Campinas, maio 2002

D'Angelis, Wilmar da R., Carla Maria Cunha & Aryon D. Rodrigues (orgs.).2002. Bibliografia das línguas Macro-Jê. Campinas: IEL/Unicamp.

Este livro está disponível para download no seguinte endereço:http://biblio.etnolinguistica.org/dangelis_2002_bibliografia

Biblioteca Digital Curt Nimuendajuhttp://biblio.etnolinguistica.org

Page 2: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS Reitor: Carlos Henrique de Brito Cruz Vice-Reitor: Jose Tadeu Jorge

INSTITUTO DE ESTUDOS DA LINGUAGEM Diretor: Luiz Carlos da Silva Cantas Diretora-Associada: Maria Augusta Bastos de Mattos

SETOR DE PUBLICAÇÕES Coordenadora: Lúcia Kopschitz X. Bastos

DEPARTAMENTO DE LINGU~STICA Chefe: Charlotte Marie Charnbelland Galves

UNICAMPIIEL Responsável desta publicação: Setor de Publicaçóes Caixa Postal 6045 Wilrnar da Rocha D'Angelis 13084-971 -CAMPINAS - SP - BRASIL email: [email protected] e-mail: spublicOiei.unicamp.br

Bibliografia das Iíngiias Macro-Jê I Wiliiiai- da Rocha D'Angeiis, Cada Maria Cunha, Aryon Dall'Igna Rodrigues (Oi-gs.) - - Campinas, SP: DLIlELíüNICAMP, 2002.

Esta publicaçZo homenageia os 25 anos do Instituto de Estudos da Linguagem - I E L - UNICAMP (1977-2002).

1. índios - Líiiguas - Bibliografia. 2. Índios da América do Sul -

Brasil. I. D'Angelis, Wilmar da Rocha 11. Cunlia, Carla Maria. 111. Rodrigues, Aryon Dall'lgna. IV. Universidade Estadual de Campinas. Instituto de Estudos da Linguagem. Deparramento de Linguística.

CDD 498.016 CDD 980.41

Esta publicação homenageia os

25 anos

do Instituto de Estudos da Linguagem IEL - UNICAMP

Page 3: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

Colaboradores

Esta publicação teve a inestimável colaboração das pessoas relacionadas abaixo, que nos enviaram conjuntos de referências bibliográficas de várlos

autores, fruto de suas próprias pesquisas. A eles, renovamos pubiicamente nossos sinceros agradecimentos.

Adriana Maria Soares Viana Felipe Ferreira Vander Velden

Flávia de Castro Alves Marcus Antonio Rezende Maia

Monica Veloso Borges

Page 4: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

CU I

nW

C0

CT

)W

O

00

0-

c0

7

66

66

6

6

aa

aa

a a

Page 5: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

Apresentação

Num trabalho que envolveu a colaboração de muitas pessoas. vem a luz uma bibliografia unificada das iínguas do tronco Macro-Jê. Ela busca reunir o que sabemos existir sobre as línguas indígenas desse tronco e que se enquadre simultaneamente nos seguintes critérios:

1 . trabalhos, textos ou documentos que tenham relevância ou alguma utilidade para o estudo de qualquer aspecto de uma ou várias iínguas desse tronco, ainda que não sejam trabalhos produzidos por linguistas e ainda que não se voltem prioritariamente para o estudo da língua indígena. Isso significa que a Bibliografia inciui, além dos trabalhos propriamente de linguistas. também textos de antropólogos, materiais didáticos, textos religiosos ou missionários, etc., sempre que sua consulta resulte em alguma informação sobre iinguo Macro-Jê.

2. trabalhos tornados públicos ou disponíveis publicamente. Isso inciui: textos pubiicados, dissertações e teses defendidas e depositadas nas respectivas instituições, textos disponíveis na rede e trabalhos não pubiicados que atendam a uma das seguintes situações: (i] trabaihos apresentados em congressos e eventos acadêmicos; (ii) trabaihos e outros documentos disponíveis para consulta em arquivos abertos ao público.

A produção dessa Bibliografia foi sugestão aprovada na plenária final do l 0 Línguas Jê, encontro de pesquisadores de línguas Jê (e Macro-Jê), organizado e coordenado pelo Prof. Ludoviko C. dos Santos, da UEL, e realizado em Londrina (PR) no mês de fevereiro de 2001. A organização do 2 O Macro-Jê (encontro que deu continuidade aquele] assumiu essa proposta como sua tarefa e como parte da programação do segundo encontro, constituindo uma pequena equipe para sua concretizaçáo.

inicioimente reunimos uma coletânea de pouco mais de 400 títulos. que disponibilizamos, pela internet, aos pesquisadores' da área. Durante um mês passamos a receber, então, sugestões e

Page 6: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

a,õ

ò&

Aa

, g

ar

'a

"

o

7

30

20

93

o

u

gE

"p

o

a, a, o

an

E

t; g 6

5:

a,.; "

2 N

"7

Jq

<a

, o

0

aa:

2

;? a, 0

.0 t; p

E

='o

P=

52

8&

.3P

,o

:o - 'g E Dd

h

ao,ai$

g

E - no

,

a Y;.6 L ."

5 .

OO

OO

~

UC

UE

E

c o

o o

a, a

u-

.i

0

EE

;?$

$$

"

O>

a

o

-,o .G

o 0

L

ca

a~

y> -

9~

mE

m~

o

c

OU

a,u

,oo

o

u -

c

30

0 9

-3

y

u 2

OE

.E

F

a

,"

30

o%

-?

'

OO

OU

q

QO

c

$0

0~

~

'OC

oa

i g

E

-

Oa

,, .<a,

3u

o:

7k

g

ou

=

OO

O

C,o

OO

Oa

,o

O~

CZ

~~

C

o0

a, a,T

O a,

EQ

FL

.6

a, o

a, a, "

T-U

'O O

0

0 o

n-

01

0 o

N

.0

-o

c5

<

gu

5.5

o 2

g 3 0

iO

z .o,'U

,% f 0

?-

òp

oo

Ua

,

ou

o 0

0

a o

o to 'o

o

Lo

-,o

o

uo

ag

,c

o

u

o --

O

p -- o

o

pE

G2

0

a, Q

$2

co

c

'00

.c

a, E

0

589 E,,

m

Po

g

0

- 0

0,

0

.0 o

g_

,o

a, 0 O

"j0

0 O

.g "o

.' P

10

c-2

p O

"s0 0

0

!L-o o

ãp

g.,

5.5

p E<

0

O

"'

"'0 a, o

cD

,og

g

òE

u>

oo

s

on

U %

,oE

CE

o

O

-2 o

o

.

a,

q;

'J

E-

9u

""o

a,; a

o

E o

=

0-

to

aE

a,

a,.g

?" g

p.g

E ". 0

0,-

a, c.

$g

g a

~-

~o

"c

oo

o

oo

ai

.2

uu

Page 7: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

Concepção da Obra

Esta Bibliografia unificada sobre as Iínguas indígenas do tronco Macro-Jê está organizada em duas partes:

Referências completas em ordem alfabética de autor e data de publicação

Na primeira parte estão efetivamente todas as referências reunidas na Bibliografia, ordenadas por ordem alfabética de autor e, no mesmo autor, por ordem crescente de data, com os dados de sua publicação ou localização (dependendo do caso) e classificadas segundo seu interesse primordial (ver abaixo: Classificação). Cada referência possui um número de ordem que é útil para sua recuperaçao quando se faz consultas a Parte II.

Listagens por Iíngua indígena

A segunda parte permite a pesquisa por Iíngua indígena. Ali, para cada Iíngua do tronco Macro-Jê se encontram relacionadas todas as obras e documentos que, na Bibliografia como tal, referem-se a ela. Por economia, não se repete toda a referência, uma vez que o leitor pode recuperá-las na Parte I; apresenta-se apenas o nome de cada autor e ano da obra, com o número de ordem na Bibliografia, dispostos em um ordenamento geral por data (crescente), o que permite ao leitor visualizar, de imediato, as obras de determinada época, as mais recentes em relação as mais antigas, as de um autor em relação a outro, etc. Deve-se alertar o leitor para o fato de que muitas obras só aparecem nas listagens gerais intituladas Jê e Macro-Jê. São os casos de textos mais abrangentes, que não se ocupam de uma língua específica, mas trabalham com fatos de um grande número delas. Adotou-se, por critério, que todo trabalho que faz referência a mais de 6 Iínguas deixa de ser referido em cada uma delas individualmente, para ser incluído nas listagens gerais Jê ou Macro-Jê (conforme o caso). No entanto, trabalhos que, além de discutir questões gerais de línguas Jê ou Macro-Jê, estão apoiados em dados de um pequeno número de Iínguas específicas, são incluídos também nas listas de cada uma dessas línguas.

Informações importantes

Normas de apresentação A Bibliografia das Línguas Macro-Jê está organizada segundo as

normas de apresentação bibliográfica da ABNT, a exceção da colocação do ano da publicação, que aqui aparece imediatamente após o nome do(s) autor(es), forma que adotamos tanto por ser uma prática corrente de roferenciação bibliográfica na nossa área como pelo fato de permitir a organização automática dos registros em ordem cronológica por autor. Também decidimos manter a prática tradicional de indicar com s.d. os trabalhos publicados ou documentos arquivados sem data, isto é, que não apresentem a referência do ano de sua publicação ou produção. Sempre que possível, ao final da referência damos indicação sobre a data provável do material.

Não procedemos atualização ortográfica nos títulos das obras e artigos.

Classificação Como a Bibliografia não reúne apenas produção de pesquisadores

de línguas, mas também inclui trabalhos de antropólogos, autores indígenas, viajantes, missionários, historiadores, etc., julgamos necessário informar ao leitor quais trabalhos estão prioritariamente tratando da Iíngua em si (ou de aspectos de uma ou várias Iínguas Macro-Jê), para diferenciá-los de trabalhos cujo enfoque central está, por exemplo, em aspectos da cultura ou da história do povo indígena. Criamos, então, um campo de "classificação", que corresponde a última informação a aparecer entre colchetes, ao final de cada referência.

São classificados em [Linguística] todos os trabalhos especificamente voltados a língua (aí incluídos, porém, até mesmo aqueles simples vocabulários recolhidos por viajantes ou missionários). As demais obras são classificadas, conforme o caso, em [Antropologia], [Etnografia], [Missionário], [Material didático], [Literatura], etc.

Referências incompletas O leitor encontrará também algumas graves lacunas, como a falta

de indicação do número das páginas ou outro dado igualmente relevante na referência de alguns trabalhos publicados. Em todos esses casos trata- se de contribuição que nos chegou incompleta, de algum dos colaboradores, e que a exiguidade do prazo não permitiu que obtivéssemos, a tempo, a devida complementação. Julgamos, entretanto,

Page 8: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

que era importante incluir esses registros, exatamente por tratar-se de uma edição com caráter experimental, de modo a permitir que outros pesquisadores contribuam para a correção ou preenchimento das lacunas existentes nas referências aqui reunidas.

Nomes de autores Sempre que o conhecimento nos permitiu, padronizamos os nomes

de autores nas referências, mesmo quando em uma ou outra publicação o nome não tenha aparecido exatamente do mesmo jeito. Por exemplo: se o autor "Teiêmaco Augusto Morosines Borba" aparece, em alguma publicação, tão somente como "Telêmaco Borba", em nosso banco de dados inserimos sempre o nome completo, de modo a permitir a ordenação automática dos registros por nome de autor e data.

Nomes das Línguas Na segunda parte do livro, para a organização das listagens por

línguas, adotamos como referência - sem seguir a risca - a forma do nome da línguas encontrada em Rodrigues (1986), que segue de modo geral a convenção da Associação Brasileira de Antropologia, de 1953.

Para alguns casos introduzimos entradas que remetem, de uma denominação conhecida, para aquela adotada nesse livro. Por exemplo: quem procurar pela iingua Mebengokre encontrará a indicação: ver Kayapó; quem procurar Cayapó do Sul encontrará: ver Panará; e a procura por Borun traz a remissão: ver Botocudo.

Por outro lado, há casos em que é impossível definir uma filiação precisa de determinado trabalho a uma certa lingua, mas sabe-se que ele guarda relação bastante próxima (talvez direta) com ela; nesse caso, além das indicações específicas sobre aquela língua, remetemos o leitor também a essas obras relacionadas. É o caso, por exemplo, das referência a lingua Krenak, onde o leitor encontrará a remissão: v. tb. BOTOCUDO (i.e.: ver também Botocudo).

Obras ou documentos que referem nomes de línguas extintas que talvez não passavam de dialetos de determinada língua (extinta ou não), além de comparecer na respectiva listagem (ex.: em Nakrehé ou em Pojká) comparecem também na listagem da iingua que se lhe costuma atribuir (no caso dos dois exemplos, na listagem da lingua Botocudo).

Registros Excluídos Atendendo a um dos critérios definidos para inserção de dados

nessa Bibliografia (ver Apresentação, 2'. parágrafo), retiramos dela (em

relação a versão previamente divulgada na internet) diversos registros cuja referência correspondia a algum texto inédito que não está depositado em local ou instituição de acesso público. Nos casos em que o trabalho em questão, apesar de não-publicado, encontra-se disponível e acessivel em local público, a referência foi aceita ou mantida. Os trabalhos tornados públicos em congressos e eventos científicos foram mantidos na Bibliografia.

Referência geral, não-parcial Quando se trata de obra de um único e mesmo autor, preferimos

roferi-Ia uma única vez, em lugar de dedicar-lhe vários registros, cada um para determinadas páginas ou capítulos específicos.

Por exemplo, na obra Etnografia e Indigenismo: sobre os Kaingang, os Ofaié-Xavante e os índios do Pará, que reúne diversos textos de Curt Nimuendajú, há dois pequenos vocabulários: um vocabulário comparativo do Kaingang de São Paulo com dados de Xokleng ~inotados por H. Gensch, e um vocabulário comparativo do Kaingang de São Paulo com dados de Kayapó, anotados por F. Krause. Em lugar de destinarmos uma entrada a cada um desses vocabulários (remetendo as pAginas da obra em que se inserem), demos entrada da obra como um todo, uma única vez. No entanto, nas relações das obras por lingua indígena - na segunda parte desta Bibliografia - a referência aquele livro (Nimuendajú 1993) comparece tanto na relação de obras sobre a lingua Kaingang, como nas relações sobre as línguas Xokleng e Kayapó (Mebengokre).

Sinais diacríticos Eventualmente, em alguns registros o leitor familiarizado notará a

falta de acentuação em algumas palavras indígenas, principalmente o ausência do til (-) sobre as vogais e, i, u, y. Isso se deve a forma como os registros foram originalmente compilados ou transmitidos em arquivos informatizados. Esperamos corrigir também essas falhas, com a colaboração dos colegas, para uma edição posterior.

Abreviações Em um bom número de registros o leitor encontrará, como título do

trabalho/documento, a forma: Formulário dos vocabulários padrões ... : (seguida do nome de uma lingua indígena). Trata-se de uma forma contrata para o titulo do conhecido formulário de pesquisa adotado no

Page 9: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

Museu Nacional, cujo nome completo é: Formulário dos vocabulários padrões para estudos comparativos preliminares das línguas indígenas brasileiras.

Em diversos registros encontra-se também a informação de que, para o referido trabalho ou documento, existe Cópia arquivada no CEDAE- IEL-Unicamp. Trata-se do Centro de Documentação Alexandre Eulálio, do Instituto de Estudos da Linguagem (IEL), na Unicamp, que possui, entre seus fundos, duas coleções que contêm material dessa área de pesquisa: a coleção Línguas Indígenas e a coleção Análise do Discurso Indígena.

Principais obras bibliográficas consultadas

RODRIGUES, Aryon Dall'lgna. 1985. The present state of the study of Brazilian Indian languages. KLEIN, H. E. M.; STARK, L. R. (Ed.). South American Indian Languages. Austin: University of Texas Press. p.405-439.

. 1986. Línguas brasileiras. Para o conhecimento das línguas indígenas. São Paulo: Loyola.

. 1999. Macro-Jê. In DIXON, R.M.W.; AIKHENWALD, A.Y. (orgs.). The Amazonian Languages. Cambridge: Cambridge University Press. p.165-206.

. 2000. 'Ge-Pano-Karib' x 'Jê-Tupi-Karib': sobre relaciones linguísticas prehistóricas em Sudamérica. Actas de1 I Congreso de Lenguas Indígenas de Sudamérica. Lima: Universidad Ricardo Palma. t.1, p.95-104.

.2001. Para o estudo histórico- comparativo das línguas Jê. IQ ENCONTRO SOBRE L~NGUAS JÊ. Londrina, 15-16/02/2001.

SEKI, Lucy. 1990. Apontamentos para uma bibliografia da língua Botocudol Borum. Cadernos de Estudos Linguísticos. Campinas: DL-IEL-UNICAMP. n.18, p.115-142.

NOELLI, F. et al. 1998. Bibliografia Kaingang: referências sobre um povo Jê do Sul do Brasil. Londrina: Editora UEL.

Bibliografia das Línguas Macro-Jê

I . A LENDA do Pyp, o arqueiro. 1982. Brasília: Summer Institute of Linguistics (SIL). v. 1. [Material Didáticol

2. ABREU, Sylvio Froes de. 1929. Os índios Crenaques (Botocudos do Rio Doce) em 1926. Revista do Museu Paulista. São Paulo. t.16, p.569- 602. Inclui Vocabulário. [Linguística]

3. ABREU, Sylvio Froes de. 1931. A língua dos Canelas. Na terra das palmeiras. Rio de Janeiro: s.n. [Linguística]

4. ADAM, Lucien. 1902. Le parler des Caingangs. Actes du Congrès International des Américanistes, XII session (1900). Paris: Ernest Leroux. p.317-330. [Linguística]

5. ALBISETTI. César; VENTURELLI, Ângelo Jayme. 1962. Enciclopédia Bororo. Vol. I - Vocabulários e Etnografia. Campo Grande: Museu Regional Dom Bosco. [Linguística]

6. ALBISETTI, César; VENTURELLI, Ângelo Jayme. 1969. Enciclopédia Bororo. VoI. I1 - Lendas e Antropônimos. Campo Grande: Museu Regional Dom Bosco. [Linguística]

7. ALBISETTI, César; VENTURELLI, Ângelo Jayme. 1976. Enciclopédia Bororo. Vol. 111, parte 1:Textos dos cantos de caça e pesca. Campo Grande: Museu Regional Dom Bosco. [Linguística]

8. ALBUQUERQUE, Francisco E. 2001. Aspectos da Situação Sociolinguística dos Apinayé de Riachinho e Bonito. 1 ENCONTRO SOBRE LÍNGUAS JÊ. Londrina, UEL, 15- 16/02/2001. [Sociolinguística]

9. ALENCASTRE, S.P. de. 1964. Anais da Provincia de Goias. Revista do Instituto Histórico e Geográfico Brasileiro. t.27. [História]

10. ALVARES, Myriam Martins. 1992. Yãmiy, os espíritos do canto: a construção da pessoa na sociedade Maxakali. Campinas: IFCH- Unicamp. (Dissertação de Mestrado). [Antropologia]

Page 10: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

11. ALVARES, Myriam Martins (Org.). 1998. O livro que conta histórias de antigamente 11. Belo Horizonte: SEDUC. [Literatura]

12. ALVES, Flávia de Castro. 1995. Levantamento contrastivo dos fonemas das línguas Apinayé, Canela e Krahô (família linguística Jê). In: XLIII SEMINÁRIO DO GEL. Ribeirão Preto, SP. [Linguística]

13. ALVES, Flávia de Castro. 1998a. As duplicações vocálicas e consonantais do Apãnjekrá-Canela do ponto de vista da fonologia não- linear. Estudos Linguísticos XXVII. São José do Rio Preto, SP: UNESP. p.490-495. [Linguística]

14. ALVES. Flávia de Castro. 1998b. As unidades distintas na representação fonológica da língua Apãniekrá-Canela. In: I ENCONTRO DOS ALUNOS DE PÓS-GRADUAÇÃO EM LINGÜÍSTICA DA USP (ENAPOL). São Paulo: USP. [Linguística]

15. ALVES, Flávia de Castro. 1999a. As consoantes pré-nasalizadas em Apãniekrá. In: XLVII SEMINÁRIO DO GEL. Bauru, SP. [Linguística]

16. ALVES, Flávia de Castro. 1999b. Aspectos fonológicos do Apãnjekra (Jê). São Paulo: USP. (Dissertação de Mestrado). [Linguística]

17. ALVES, Flávia de Castro. 2000a. Aspectos da morfossintaxe do Apãniekra e do Krahô (Jê): uma contribuição aos estudos da relação existentes entre as línguas Timbira. In: VI SEMINÁRIO DE TESES EM ANDAMENTO. Campinas: IEL - Unicamp. [Linguística]

18. ALVES, Flávia de Castro. 2000b. Tópicos da fonologia das Iínguas Macro-Jê. Estudos Lingüísticos XXIX. Assis, SP: UNESP. p.190- 197. [Linguística]

19. ALVES, Flávia de Castro. 2001a. Processos desencadeados pelo uso da negação nas orações independentes do Apãniekrá (Jê). In: VI SEMINÁRIO DE TESES EM ANDAMENTO. Campinas: IEL - Unicamp. [Linguística]

20. ALVES, Flávia de Castro. 2001b. Aspectos da ergatividade cindida em Apãniekra (Jê). In: I ENCONTRO SOBRE LÍNGUAS JÊ. Londrina, UEL, 15-16/02/2001. [Linguística]

21. ALVES, Flávia de Castro. 2001c. Sistematização das diferenças entre as classes de pronomes pessoais do Apãniekrá (Jê). In: XLVIX SEMINÁRIO DO GEL. Marília, SP. [Linguística]

22. ALVES, Flávia de Castro. 2001d. A variação entre os marcadores de terceira pessoa presos ao verbo em Apãniekrá (Jê). In: I ENCONTRO INTERNACIONAL DO GRUPO DE TRABALHO DE LINGUAS IND~GENAS DA ANPOLL. Belém, PA: UFPA. [Linguística]

23. ALVES, Flávia de Castro; sÁ, Rosane MuÍíoz de. 2000. As estruturas silábicas do Apãniekrá e do Pykobjê: uma contribuição aos estudos das sílabas nas línguas Timbira. Anais do Congresso da ABRALIN. Florianópolis: UFSC. CD-rom. [Linguística]

24. AMANTINO, Sebastião Kênh-prá; CORNELIO, Pedro Ség-ség. 1975. Goj káme. Tenente Portela (Guarita), RS: Fundação Nacional do Índio. [Material didático]

25. AMARAL, Claro Monteiro do. 1948. Vocabulário Português- Botocudo. São Paulo: Museu Paulista. Documentação Linguística. Boletim 2. Vocabulário com 1161 itens lexicais. [Linguística]

26. AMBROSETTI, Juan Bautista. 1894. Los índios Kaingángues de San Pedro (Misiones). Revista de1 Jardín Zoológico de Buenos Aires. Buenos Aires. v.2, n.lO-12, p.305-387. [Linguística]

27. AMBROSETTI, Juan Bautista. 1895. Los índios Kaingangues de San Pedro (Misiones), con un vocabulário. Buenos Aires: CompaÍiia Sud-Americana de Billetes de Banco. Separata da Revista de1 Jardin Zoológico de Buenos Ayres. 77p. [Linguística]

28. AMBROSETTI, Juan Bautista. 1896a. Materiales para e1 estudio de Ias lenguas de1 grupo Kaingangue (Alto Paraná). Buenos Aires: Imprenta de Paulo E. Coni é Hijos. [Linguística]

29. AMBROSETTI, Juan Bautista. 1896b. Materiales para e1 estudio de Ias lenguas de1 grupo Kaingángue (Alto Paraná). Boletín d e l a Academia Nacional de Ciencias de Córdoba. Buenos Aires. 11.14, p. 331-383. [Linguística]

30. ANGENOT, lean Pierre; AIKHENVALD-ANGENOT, Alexandra Y. 1990a. Greenberg's Amerind, Nostratic and Dene-Caucasian:

Page 11: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

morphological evidence. Abstracts of the Conference on the Greenberg classification. Boulder, Colorado, USA. [Linguística]

3 1. ANGENOT, Jean Pierre; AIKHENVALD-ANGENOT, Alexandra Y. 1990b. The old world and the South American Proto-Jê. SHEVOROSHKIN: Vitalij (Ed.). Prehistory of cuItures and languages. Bochum, Germany: Brockmeyer. [Linguística]

32. ANGENOT, Jean Pierre; AIKHENVALD-ANGENOT, Alexandra Y. 1991. The South American Proto-Jê and the Nostratic: a possible interphyletic relation. Revista Teias. Florianópolis: UFSC. n.3. [Linguística]

33. ANTUNES, Marisa A. Domingos. 1999. Pequeno dicionário indígena Maxakali-Português, Português-Maxakali. Juiz de Fora, MG: Edição da Autora. 56p. [Linguística]

34. APINAYÉ, Josué D. de S. Katamkoxet. 1991. Calendário Apinayé. Sociedade Internacional de Linguística (SIL). Arquivo do Setor Linguística do Museu Nacional, RJ. [Calendário]

35. APINAYÉ, Josué P. de S. Katamkoxet; APINAYÉ, Paulo L. K.; APINAYÉ, Cândido W. 1988. Merkot Belem Kam Memoj Pumunh. Summer Institute of Linguistics (SIL). Livro de leitura na língua Apinayé. [Material Didático]

36. APINAYÉ, Paulo L. Kamer. 1988. Kuwenh jarenh a kaga. Pássaros. Summer Institute of Linguistics (SIL). Livro de leitura na língua Apinayé. [Material Didático]

37. APU yumu mokupix. 1968. Rio de Janeiro: Summer Institute of Linguistics (SIL). Livro de leitura. [Material Didático]

38. ARAUJO, Benedita A. C. 1992. AnáIise do Worterbuch der Botokudensprache. Campinas: IEL- Unicamp. (Dissertação de Mestrado). [Linguística]

39. ARAÚJo, Gabriel Antunes. 1996. Masakari: vocabulario Maxakali de Curt Nimuendaju. Cadernos de Estudos Linguísticas. Campinas: São Paulo. 11.31, p.5-31. [Linguística]

40. ARAÚJo, Gabriel Antunes. 2000. Fonologia e morfologia da língua Maxakali. Campinas: IEL-UNICAMP. (Dissertação de Mestrado). [Linguística]

41. ARAÚJO, Leopoldina Maria S. de. 1977. Semântica gerativa: um estudo do diaIeto Gavião-Jê. Florianópolis: Universidade Federal de Santa Catarina. (Dissertação de Mestrado). [Linguística]

42. ARAÚJO, Leopoldina Maria S. de. 1980. Tamanho como processo derivacional no Gavião-Jê. XII Reunião Brasileira de AntropoIogia. Rio de Janeiro, Associação Brasileira de Antropologia (ABA). Julho 1980. [Linguística]

43. ARAÚJo, Leopoldina Maria S. de. 1995. Retenções lexicais no dialeto Parkatejê. Moara. Belém: Pós-Graduação em Letras - UFPA. n.4, p.151-190. [Linguística]

44. ARAÚJO, Leopoldina Maria S. de. 2001. O Acento de Palavra e de Frase em Parkatêjê. 1 ENCONTRO SOBRE LÍNGUAS JÊ. Londrina, UEL, 15-1610212001. [Linguística]

45. ARAÚJO, Leopoldina Maria S. de; FERREIRA, Marília. 2001. Predicados intransitivos em Parkatêjê. In CABRAL, Ana S. A. C.; RODRIGUES, Aryon Dall'Igna (Orgs.). Estudos de Línguas Indígenas 11. Belém: UFPA. p. [Linguística]

46. AZANHA, Gilberto. 1984. Forma timbira: estrutura e resistência. São Paulo: FFLCH-USP. (Dissertação de Mestrado). [Antropologia]

47. AZEVEDO, Antônio Medeiros de. 1936. Vocabulário Pataxo. Posto Indígena Paraguaçu, Rio Colônia, BA. 5p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

48. AZEVEDO, Gilda Maria Corrêa de. 1965. Língua Kariri: descrição do dialeto Kipeá. Brasília: Universidade de Brasília. (Dissertação de Mestrado) [Linguística]

49. BAETA, Waldemar Alves. s.d. Manuscritos Inéditos. Cabeceiras Rio Doce, MG. Trabalho não publicado. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

Page 12: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

50. BAETA, Waldemar Alves. s.d. Índice remissivo Swadesh-Loukotka. Vale do Rio Doce, MG. 10p. Trabalho não publicado. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. Déc. 1920. [Linguística]

51. BALBI, Adrien. 1826. Atlas ethnografique du globe, ou classification des peuples anciens et modernes d'apres leurs langues. Paris: s.n. [Linguístico - Classificação]

52. BALDUS, Herbert. 1935. Sprachproben des Kaingang von Palmas. Anthropos. Wien. n.30, p.191-202. [Linguística]

53. BALDUS, Herbert. 1947. Vocabulário zoológico Kaingang. Arquivos do Museu Paranaense. Curitiba. n.6, p.149-160. [Linguística]

54. BALDUS, Herbert. 1952. Terminologia de parentesco Kaingang. Sociologia. São Paulo. v.14, n.1, p.76-79. [Linguística]

55. BALDUS, Herbert. 1958. Contribuição à linguística Gê. Miscellanea Paul Rivet. (Octogenario Dicata). México, D.F.: Universidade Nacional Autónoma de México. v.3, p.23-41. [Linguística]

56. BARBOSA, A. Lemos. 1950. Conversando com um índio Fulniô. Notas etnográficas e linguísticas. Verbum. Rio de Janeiro: s.n. n.7, fasc.3. [Linguística]

57. BARBOSA, E. A. 1991. Aspectos fonológicos da língua Yatê. Universidade de Brasilia. (Dissertação de Mestrado). [Linguística]

58. BOE eno ABCDário. 1991. Summer Institute of Linguistics (SIL). [Material Didático]

59. BORBA, Telêmaco Augusto Morocines. 1903. Pequeno vocabulário das línguas portuguesa e Caingangue ou Coroados. Almanach do Paraná. Curitiba. [Etnografia]

60. BORBA, Telêmaco Augusto Morocines. 1908. Actualidade indígena. Curitiba: Typ. e Lith. Impressora Paranaense. [Etnografia]

61. BORGES, Marília de N. de O. F. 1995. Aspectos da morfossintaxe do sintagma nominal na língua Kayapó. Brasília: Universidade de Brasília (UnB). (Dissertação de Mestrado). [Linguística]

02. BORGES, Manlia Ferreira. 1995. Aspectos morfossintáticos das relações genitivas na língua Kayapó. Moara. Belém: Pós-Graduação em Letras - UFPA. n.4, p.77-82. [Linguística]

03. BORGES, Monica Veloso. 1994a. Diferenças entre a fala feminina e masculina na língua Karajá (Brasil). Actas das I1 Jornadas de Linguística Aborigen. Argentina: Universidad de Buenos Aires. p.331-337. [Linguística]

04. BORGES, Monica Veloso. 1994b. Marcas da fala feminina na língua Karajá. Boletim Informativo da ANPOLL. Brasília, Goiânia. n.22, p.380. [Linguística]

05. BORGES, Monica Veloso. 1995. Diferenças entre a fala feminina e masculina na língua Karajá. Anais do IX Encontro Nacional da ANPOLL. João Pessoa, PB. v.2, t. 1, p. 1017-1024. [Linguística]

66. BORGES, Monica Veloso. 1996. Estruturas silábicas das falas feminina e masculina no Karajá. Letras em Revista. Goiânia:UFG. v.7-8, p.207-221. [Linguística]

67. BORGES, Monica Veloso. 1997a. Os empréstimos do português no Karajá e sua realização nas falas feminina e masculina. Actas de Ias Jornadas de Antropologia de la Cuenca de1 Plata - Segundas Jornadas de Etnolingüistica. Argentina: Universidad Nac. de Rosario - Fac. de Humanidades y Artes. t.1, p.236-242. [Linguística]

68. BORGES, Monica Veloso. 1997b. As falas feminina e masculina no Karajá: diferenças silábicas. Anais do I1 Encontro do Círculo de Estudos Linguísticas do Sul. Florianópolis: UFSC. CD-Rom. [Linguística]

69. BORGES, Monica Veloso. 1997c. As falas feminina e masculina no Karajá. Goiânia: Universidade Federal de Goiás. (Dissertação de Mestrado). [Linguística]

70. BORGES, Monica Veloso. 2001a. As distinções entre as falas feminina e masculina no Karajá: subsídios ao projeto de educação e cultura indígena Maurehi. Revista do Museu Antropológico. Goiânia: Universidade Federal de Goiás. v.5-6, n.1, p. [Linguística]

Page 13: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

71. BORGES, Monica Veloso. 2001b. A relevância do conhecimento da distinção entre as falas feminina e masculina no Karajá para a educação escolar. HIRATA-VALE, F. B. M. (Org.). Anais do I1 Seminário Nacional de Linguística e Língua Portuguesa. Goiânia: UFGIGráfica e Editora Vieira. p.65-70. [Linguística]

72. BORGES, Monica Veloso; RIBEIRO, Eduardo R.; RIOS, L. M. 1993. Descrição da situação sociolinguística dos índios Karajá de Aruanã. Signótica. Goiânia: Universidade Federal de Goiás. n.5, p. 21-39. [Linguística]

73. BOSWOOD, Joan. 1969. Trial orthography. Summer Institute of Linguistics (SIL). 2p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

74. BOSWOOD, Joan. 1971. Phonology and Morphology of Rikbaktsa and a tentative comparison with languages of the Tupi and Je families. Arquivo Linguístico. Brasília: Summer Institute of Linguistics (SIL). 11.86. Cópia arquivada no CEDAE-IEL-Unicamp. [Linguística]

75. BOSWOOD, Joan. 1973. Evidências para a inclusão do Aripaktsá no filo Macro-Jê. Série Linguística. Brasília: Summer Institute of Linguistics (SIL). n.1, p.67-78. [Linguística]

76. BOSWOOD, Joan. 1974a. Citações no discurso narrativo da língua Rikbaktsa. Série Linguística. Brasília: Summer Institute of Linguistics (SIL). n.3, p.99-129. [Linguística]

77. BOSWOOD, Joan. 1974b. Algumas funções de participante nas orações Rikbaktsa. Série Linguística. Brasília: Summer Institute of Linguistics (SIL). n.3, p.7-33. [Lingüística]

78. BOSWOOD, Joan. 1978. Quer falar a língua dos Canoeiros? - Rikbaktsa em 26 lições. Brasília: Summer Institute of Linguistics (SIL). 67p. Cópia arquivada no CEDAE-IEL-Unicamp. [Linguística]

79. BOUDIN, Max H. 1950. Singularidade da língua Ia-tê. Verbum. Rio de Janeir0:s.n. n.7, fasc.1 [Linguística]

80. BOUDIN, Max H. 1951. Apontamentos para o estudo da língua Kre-yé (Dialeto Timbira do Alto Rio Gurupi) - Grupo Ge. Separata da Revista Verbum. Rio de Janeiro: s.n. n.7, fasc.4. [Linguística]

X I . BOUDIN, Max H. 1957. Questionário padrão em Fulniô. 18p. Trabalho não publicado. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

82. BOUDIN, Max H. s.d. Lista vocabular Fulniô. 7p. Trabalho não publicado. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

83. BOUDIN, Max H. s.d. Gramática, vocabulário e textos da língua Iate falada pelos índios Fulni-6, de Águas Belas, estado de Pernambuco. Manuscrito 11.195.951. Museu do Índio, Rio de Janeiro. [Linguística]

84. BRAGGIO, Silvia L. Bigonjal. 1986. The Sociolinguistics of literacy: a case of the Kaingang, a brazilian indian tribe. Albuquerque: University of New Mexico Press. (Tese de Doutorado). [Sociolinguística]

85. BRAGGIO, Silvia L. Bigonjal. 1989. Alfabetização como um processo social: análise de como ela ocorre entre os Kaingang de Guarapuava, Paraná. Trabalhos em Linguística Aplicada. Campinas: IEL- Unicamp. n.14, p.155-170. [Linguística Aplicada]

86. BRANNER, John C. 1927. Os Carnijós de Águas Belas. Revista do Instituto Histórico e Geográfico Brasileiro. Rio de Janeiro. t.94, v.148. [Etnografia]

87. BRIDGEMAN, Loraine. 1958a. Questionário padrão ... na língua Botocudo (Xokreng). Posto Indígena Duque de Caxias, SC. 14p. Trabalho não publicado. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

88. BRIDGEMAN, Loraine. 1958b. Questionário padrão ... na língua Botocudo. Posto Indígena Duque de Caxias, SC. 13p. Trabalho não publicado. Arquivo do Setor Lingüístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

89. BRIDGEMAN, Loraine. 1958. Questionário de material linguística para o Arquivo de Línguas Vivas. Língua Krenak-Nakrehé. Rio de Janeiro, Summer Institute of Linguistics (SIL). Trabalho não

Page 14: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

publicado. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

90. BRINTON, Daniel. 1891. Lista vocabular de línguas Arawak, Tapuia, Tupi e Kiriri. The american race. p.349. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Etnografia]

91. BUBLITZ, Terezinha. 1994. Análise fonológica preliminar da língua Xokléng. Brasília: Universidade de Brasília (UnB). (Dissertação de Mestrado). [Linguística]

92. BURGESS, Eunice. 1961a. Xavante hyperphonemics. Rio de Janeiro: Summer Institute of Linguistics (SIL). 9p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional. [Linguística]

93. BURGESS, Eunice. 1961b. Person and number in Xavante verb constructions. Rio de Janeiro: Summer Institute of Linguistics (SIL). 21p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional. [Linguística]

94. BURGESS, Eunice. 1961c. Xavante verb construtions Rio de Janeiro: Summer Institute of Linguistics (SIL). 6p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional. [Linguística]

95. BURGESS, Eunice. 1965. Verbal clauses in Xavante. Brasília, Summer Institute of Linguistics. Trabalho não publicado. Cópia arquivada no CEDAE-IEL-Unicamp. [Linguística]

96. BURGESS, Eunice. 1971. Duas análises das sílabas do Xavánte. Estudos sobre línguas e culturas indígenas. Brasília: Summer Institute of Linguistics (SIL). p.96-102. [Linguística]

97. BURGESS, Eunice. 1975. Information distribuition and thematic progression in Xavante discourse. Brasília: Summer Institute of Linguistics (SIL). 42p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional. [Linguística]

98. BURGESS, Eunice. 1976. Focus and topic in Xavante. Brasília: Summer Institute of Linguistics (SIL). 31p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional. [Linguística]

00. BURGESS, Eunice. s.d. Xavante. Rio de Janeiro: Summer Institute of Linguistics (SIL). 36p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional. [Linguística]

100. BURGESS, Eunice; HAM, Patricia. 1968. Multilevel conditioning of phoneme vanants in Apinayé. Linguistics: an international review. v.41. p.5-18. Cópia não publicada arquivada no CEDAE-IEL- Unicamp. [Linguística]

101. CADERNO de atividades. 1980. Campo Grande: Universidade Católica do MT. [Material Didático]

102. CALLAI, Dolair A,; ALLEBRANDT, Lídia I. (Orgs.). 2001a. Vocabulário Kaingang Português. Kanhgág kar fóg vY ke vocabulário. Ijuí: Editora Unijuí. [Linguística]

103. CALLAI, Dolair A.; ALLEBRANDT, Lídia I. (Orgs.). 2001b. Histórias para crianças. G?r ag minén ü kãme. Ijuí: Editora Unijuí. Edição Portuguesa. [Material Didático.]

104. CALLAI, Dolair A.; ALLEBRANDT, Lídia I. (Orgs.). 2001c. Gir ag my nén Ú kãme. Histórias para crianças. Ijuí: Editora Unijuí. Edição Kaingang. [Material Didático]

105. CALLOW, John Campbell. 1959a. Questionário Swadesh-Loukotka: língua Apinayé. l l p . Arquivo do Setor Lingüístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

106. CALLOW, John Campbell. 1959b. Questionário padrão da língua Apinaje. Aldeia São José (GO). 26p. Arquivo do Setor Lingüístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

107. CALLOW, John Campbell. 1962. The Apinayé 1anguage:phonology and grammar. London: University of London. (Tese de Doutorado). [Linguística]

108. CALLOW, John Campbell. s.d. Questionário padrão da língua Apinage. 1 lp. Arquivo do Setor Lingüístico do Museu Nacional, RJ. Década de 1950. [Linguística]

Page 15: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

109. CALLOW, John Campbell. s.d. The sentence of clause-types 18p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. Década de 1950. [Linguística]

110. CALLOW, K. 1959. List of Gavião words with Apinage equivalents. Rio de Janeiro: Summer Institute of Linguistics (SIL). 5p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

111. CÂMARA IR., Joaquim Mattoso. 1959. Alguns radicais Jê. Rio de Janeiro: Museu Nacional. Publicações avulsas. [Linguística]

112. CÂMARA JR., Joaquim Mattoso. 1965. Introdução às línguas indígenas brasileiras. Rio de Janeiro: Museu Nacional. 2" ed. : Livraria Acadêmica (1965). 3" ed. (1977) e posteriores: Ao Livro Técnico. [Linguística]

113. CARTILHA Apinayé. 1962. Rio de Janeiro: Summer Institute of Linguistics (SIL). [Material Didático]

114. CARTILHA Bororo. s.d. Summer Institute of Linguistics (SIL). Cartilhas n.1 e n.2. [Material Didático]

115. CARTILHA de transição Karajá-Português. 1964. Rio de Janeiro: Summer Institute of Linguistics (SIL). [Material Didático]

116. CARTILHA de transição Karajá-Português. 1975. Brasíiia: Summer Institute of Linguistics (SIL). [Material Didático]

117. CARTILHA Maxakali. 1983. Brasíiia: Summer Institute of Linguistics (SIL). Cartilhas de 1 a 5. [Material Didático]

118. CARTILHA Xavante. 1980. Campo Grande: Universidade Católica do MT. Cartilhas n.1 e 2. [Material Didático]

119. CARTILHA Xavante. 1980. Campo Grande: Universidade Católica do MT. Cartilha n.2. [Material Didático]

120. CASTELNAU, Francis de. 1851. Voyage em Amerique. Vocabulaires des langues indiennes. XII vocabulaire. Expédition dans les parties centrales de 1'Aménque du Sud, de Rio de Janeiro à Lima, et de Lima au Para;exécutée par ordre du gouvernement francais pendant les années 1843 a 1847,sous Ia direction de Francis de

Caste1nau.- Histoire du voyage. Paris: P. Bertrand. t.5, p.249-285. Edições em 1852 e 1854. [Linguística]

12 1. CATHOUD, Arnaldo. 1936. Os Bacuêns de lmburana e a destruição das matas do Vale do Jequitinhonha. Boletim do Museu Nacional. Rio de Janeiro. t.12, n.3, p.129-131. [Etnografia]

122. CAVALCANTE, Marita Pôrto et al. 1992. Fonologia do Karajá. Revista do Museu Antropológico. Goiânia: Universidade Federal de Goiás. v.1, n.1, p.63-76. [Linguística]

i 23. CAVALCANTE, Marita Pôrto et al. 1996. As regras de estrutura frasal do Karajá. Letras em Revista. v.7-8, p.183-206. [Linguística]

124. CAVALCANTE, Marita Pôrto. 1987. Fonologia e morfologia da língua Kaingáng : o dialeto de São Paulo comparado com o do Paraná. Campinas: IEL-Unicamp. (Tese de Doutorado). [Linguística.]

123 CAVALCANTE, Marita Pôrto. 1987. Fonologia do Karajá. Revista do Museu Antropológico. Goiânia: Universidade Federal de Goiás. n.1, p.63-76. [Linguística]

126. CAVALCANTE, Manta Pôrto. s.d. A derivação de formas intransitivas no Kaingang do Paraná. Campinas, Unicamp. 21p. Cópia arquivada no CEDAE-IEL-Unicamp. [Linguística]

127. CAVASO, Emílio da. 1978. Mansueto Barcatta de Valfloriana: Guarda da língua Kaingang. Boletim do Instituto Histórico, Geográfico e Etnográfico Paranaense.. Curitiba. 11.34, p.187-191. [Biográfico]

128. CLEVE, Luiz Daniel. 1897. O Paraná indígena. Vocabulário. Almanach Paranaense. Curitiba. [Linguística]

129. COBALCCHINI, Antônio. 1925. I Bororos onentali Orarimugudoge de1 Matto Grosso (Brasile). Tonno: Societá Editrice Internazionale. [Etnografia]

130. COBALCCHINI, Antônio; ALBISETTI, César. 1942. Os Boróros Orientais Orarimogodógue do Planalto Central de Mato Grosso. São Paulo: Companhia Editora Nacional. [Etnografia]

Page 16: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

131. COLLINS, I. Vaughn. 1962a. Formulário dos vocabulários padrões ... : Suya. 29p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

132. COLLINS, I. Vaughn. 1962b. Suyá word list. Surnrner Institute of 1 Linguistics. 20p. Cópia arquivada no CEDAE-1EL-Unicamp. , [Linguística] !

133. COMBINED Swadesh-Loukotka list, Bororo. 1962. Rio de Janeiro: Summer Institute of Linguistics (SIL). 9p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

134. CROCKER, Jon Christopher. 1985. Vital Souls. Bororo cosmology, natural symbolism, and shamanism. Tucson, Arizona: The University of Arizona Press. [Antropologia]

135. CROCKER, William; CROCKER, Jean. 1994. The Canela bonding through kinship, ritual, and sex. Fort Worth, USA: Harcourt Brace College Publishers. [Antropologia]

136. CROWELL, Janet I. 1983. Gramática Pedagógica Borôro. Summer Institute of Linguistics (SIL). Trad.: D. A. Moura. Arq. Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. Microficha no CEDAE-IEL- Unicarnp. [Linguística]

137. CROWELL, Thornas. 1969. Bororo. Rio São Lourenço, MT. 23p. Arquivo do Setor Lingüístico do Museu Nacional, RJ. Cópia arquivada no CEDAE-IEL-Unicarnp. [Linguística]

138. CROWELL, Thornas. 1971a. Bororo nouns. Summer Institute of Linguistics (SIL). 5p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. Cópia arquiivada no CEDAE-IEL-Unicarnp. [Linguística]

139. CROWELL, Thornas. 1971b. Adjectives relative clauses. Surnmer Institute of Linguistics (SIL). 2p. Arquivo do Setor Lingüístico do Museu Nacional, RJ. Cópia arquivada no CEDAE-IEL-Unicamp. [Linguística]

140. CROWELL, Thornas. 1975a. Bororo transitives and intransitives. Surnrner Institute of Linguistics (SIL). 9p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

141. CROWELL, Thomas. 1975b. Bororo marked themes. Sumrner Institute of Linguistics (SIL). 27p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

142. CROWELL, Thornas. 1975c. Systemic grammar and Bororo clauses. Surnrner Institute of Linguistics (SIL). 34p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

143. CROWELL, Thomas. 1977. The phonology of Boróro verb posposition and noun paradigrns. Arquivos de Anatomia e Antropologia. Rio de Janeiro: Instituto de Antropologia Prof. Souza Marques. n.2, p.157- 178. [Linguística]

144. CROWELL, Thornas. 1979. A grammar of Boróro. Ithaca: Come11 University. [Tese de Doutorado]. [Linguística]

145. CROWELL, Thornas. s.d. Bororo negatives Surnmer Institute of Linguistics (SIL). 9p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

146. CROWELL, Thomas. s.d. Bororo aspect-mode. Summer Institute of Linguistics (SIL). 15p. Arquivo do Setor Lingüístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

147. CROWELL, Thornas. s.d. Body part locationals. Summer Institute of Linguistics (SlL). 8p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

148. CROWELL, Thornas. s.d. Adverbs. Surnrner Institute of Linguistics (SIL). 10p. Arquivo do Setor Lingüístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

149. CROWELL, Thomas. s.d. Cohesion in Bororo Discourse. Summer Institute of Linguistics (SIL). 26p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

150. CROWELL, Thomas. s.d. Secondary information. 4p. Arquivo do Setor Lingüístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

151. CUNHA, Manuela Carneiro da. 1978. Os mortos e os outros: uma análise do sistema funerário e da noção de pessoa entre os índios Krahó. São Paulo: Hucitec. [Antropologia]

Page 17: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

152. DA MATTA, Roberto. 1976. Um mundo dividido: a estrutura social dos índios Apinayé. Petrópolis: Vozes. [Antropologia]

153. D'ALMEIDA, Hermenegildo A. Barbosa. 1845. Viagem às Villas de Caravellas, Viçosa, Porto Alegre, Mucury e aos rios Mucuri e Peruype. Revista do Instituto Historico e Geographico Brasileiro. Rio de Janeiro. t.8, p.451-452. Vocabulário com 43 itens lexicais. [Linguística]

154. DAMREME na rop'uiere date're iwaihuu já'ra momoje. 1972. Campo Grande: Summer Institute of Linguistics (SIL). Livro de escrita, n. 1 e 2. [Material Didático]

155. DAMREME nhoreje. 1972. Brasília: Summer Institute of Linguistics (SIL). Cartilhas de n.1 a 6. [Material Didático]

156. DAMRMÊ-sanãrnr-ze 1. Cartilha Xerente 1. 1973. Brasília: Funai. Composta e impressa pelo Summer Institute of Linguistics (SIL). [Material Didático]

157. D'ANGELIS, Wilmar da Rocha. 1984. Toldo Chimbangue: história e luta Kaingang em Santa Catarina. XanxerêISC: Cimi-Regional Sul. [História]

158. D'ANGELIS, Wilmar da Rocha. 1990. Fonologia de um dialeto Kaingang (Brasi1):exercício com um modelo estruturalista clássico. Campinas: 1EL-Unicamp. 41p. e corpus anexo. Trabalho não publicado. Cópia arquivada no CEDAE-IEL-Unicamp. [Linguística.]

159. D'ANGELIS, Wilmar da Rocha. 1991. Fonologia de um dialeto Kaingang (Brasil). Exercício de aplicação da teoria dos traços distintivos. Campinas: IEL-Unicamp. 34p. Trabalho não publicado. Cópia arquivada no CEDAE-IEL-Unicamp. [Linguística]

160. D'ANGELIS, Wilmar da Rocha. 1992a. Revisão bibliográfica sobre fonologia Kaingang. Campinas: IEL-Unicamp. 83p. Trabalho não publicado. Cópia arquivada no CEDAE-IEL-Unicamp. [Linguística]

161. D'ANGELIS, Wilmar da Rocha. 1992b. O Kaingang e as reIações entre traços de modo: contribuição de uma língua indígena brasileira à discussão da geometria de traços. Campinas: IEL-

Unicamp. 23p. Trabalho não publicado. Cópia arquivada no CEDAE- IEL-Unicamp. [Linguística]

162. D'ANGELIS, Wilmar da Rocha. 1994a. Comentários à leitura de Fonêmica Txukuhamei (Kayapó) de Mickey Stout & Ruth Thomson. Campinas: IEL-Unicamp. 21p. Trabalho não publicado. Cópia arquivada no CEDAE-IEL-Unicamp. [Linguística]

163. D'ANGELIS, Wilmar da Rocha. 1994b. Geometrias de traços e línguas indígenas (Macro-Jê). Cadernos de Estudos Lingüísticos. Campinas: IEL-Unicamp. 11.27, p. 113- 134. [Linguística]

164. D'ANGELIS, Wilmar da Rocha. 1995a. Ergatividade no Kaingang? In: I ENCONTRO DO CELSUL - GT 'ESTUDOS KAINGANG'. Florianópolis, UFSC. [Linguística]

165. D'ANGELIS, Wilmar da Rocha. 1995b. Feature geometry and brazilian indigenous languages (Macro-Je). ELENIUS, K.; BRANDERUD, P. (Ed.). Proceedings of the XIII Internacional Congress of Phonetic Sciences. Estocolmo: Universidade de Estocolmo, Instituto Real de Tecnologia. v.3, p.358-361. [Linguística]

166. D'ANGELIS, Wilmar da Rocha. 1996a. O modelo das geometrias de traços e as línguas do tronco Macro-Jê. Letras de Hoje. Porto Alegre: PUCRS. n.104, p.51-56. [Linguística]

167. D'ANGELIS, Wilmar da Rocha. 1996b. Kaingang: questões de língua e identidade. Campinas: IEL-Unicamp. 21p. Trabalho não publicado. Cópia arquivada no CEDAE-IEL-Unicamp. [Sociolinguística]

168. D'ANGELIS. Wilmar da Rocha. 1996c. Para uma análise fonológica alternativa do Kayapó. Campinas: IEL-Unicamp. 7p. Trabalho não publicado. Cópia arquivada no CEDAE-IEL-Unicamp. [Linguística]

169. D'ANGELIS, Wilmar da Rocha. 1998. Traços de modo e modos de traçar geometrias: línguas Macro-Jê & teoria fonológica. Campinas: IEL-Unicamp. 2 vols. (Tese de Doutorado). [Linguística]

170. D'ANGELIS, Wilmar da Rocha. 1999. Nasalidade, soanticidade e vozeamento nas línguas Macro-Jê & Geometrias de Traços. Sínteses. Campinas: IEL-Unicamp. vo1.4, p. 101-1 13. [Linguística]

Page 18: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

171. D'ANGELIS, Wilmar da Rocha. 2001a. Nasalidade e soanticidade em línguas Jê: o Kaingang paulista e o Mebengokre. In: I ENCONTRO INTERNACIONAL DO GRUPO DE TRABALHO DE LÍNGUAS INDÍGENAS DA ANPOLL. Belém, PA: GT Línguas Indígenas da ANPOLL. 8-12 out, 2001. [Linguística]

172. D'ANGELIS, Wilmar da Rocha. 2001b. Gênero em Kaingang? 1 ENCONTRO SOBRE LÍNGUAS JÊ. Londrina, UEL, 15- 16/02/2001. Em edição eletrônica: http://www.lafape.iel.unicamp.br/ PublicaçõesiGENERO.pdf. [Linguística]

173. D'ANGELIS, Wilmar da Rocha. 2001c. A escrita da língua indígena hoje, dentro e fora da escola. I11 SENALE - SEMINARIO NACIONAL SOBRE LINGUAGEM E ENSINO. Pelotas, RS, Universidade Catíilica de Pelotas (UCPel). 12-14 nov. 2001. [Linguística]

174. D'ANGELIS, Wilmar R.; SILVA, Maria Amélia Reis. 2000. Estructura silábica y nasalidad vocálica en e1 Kaingang Paulista. L. Miranda (Ed.). Actas de1 I Congreso de Lenguas Indígenas de Sudamérica. 1,imaIPeru: Universidad Ricardo Palma, p.127-134. [Linguística]

175. DAVIS, Irvine. 1966. Comparative Jê Phonology. Estudos Lingüísticos. Revista Brasileira de Linguística Teórica e Aplicada. São Paulo. v.1, n.2, p.10-24. [Linguística]

176. DAVIS, Irvine. 1967. Proto-Jê Phonology. Estudos Lingüísticos. Revista Brasileira de Linguística Teórica e Aplicada. São Paulo. v.1, n.2, p.10-24. [Linguística]

177. DAVIS, Irvine. 1968. Some Macro-Jê Relationships. International Journal of American Linguistics (IJAL). Bloomington, Indiana. v. 34, n. 1, p.42-47. [Linguística]

178. DERBYSHIRE. Desmond C.; PULLUM, Geoffrey K. 1981. Object initial languages. International Journal of American Linguistics (IJAL). n.47, p.192-214. [Linguística]

179. DOOLEY, Robert. 1987. Basic configurations of pragmatic stmcturing. Workpapers of tlie Summer Institute of Linguistics. University of North Dakota. v.31, p.1-27. [Linguística]

180. DOURADO, Luciana G. 1990. Estudo Preliminar da Fonêmica Panará. Brasília: Universidade de Brasília (UnB). (Dissertação de Mestrado). [Linguística]

181. DOURADO, Luciana G. 1993a. Classificadores de nomes em Panará. In SEKI, L. (Ed.). Linguística Indígena e Educação na America Latina. Campinas: Editora da Unicamp. p.387-394. [Linguística]

182. DOURADO, Luciana G. 1993b. Tendências morfofonêmicas em Panara uma proposta de análise. Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi, Série Antropologia. n.9, p.199-208. [Linguística]

183. DOURADO, Luciana G. 1993c. Fenômenos morfofonêmicos em Panará: uma proposta de análise. Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi, Série Antropologia. Beléin. v.9, n.2, p.199-208. [Linguística]

184. DOURADO, Luciana G. 2001. Aspectos Morfossintáticos d a Língua Panará (Jê). Campinas: IEL-Unicamp. (Tese de Doutorado). [Linguística]

185. DULLEY, Charles J. 1903. Vocabulário dos índios Coroados. Revista do Centro de Scieucias, Letras e Artes. Campinas. v.2, n.4, p.230- 233. [Linguística]

186. EHRENREICH, Paul. 1887. Ueber die Botocudos der brasilianischen Provinzen Espiritu Santo und Minas Geraes. Zeitschrift fur Ethnologie. t.19, p.39-61. [Linguística]

187. EHRENREICH, Paul. 1896. Charakteristik der botokudischen Sprache. Festschrift fur Adolf Bastian. Berlim. p. [~ in~uís t ica]

188. ELEMENTOS de Gramática e Dicionário da Língua dos Bororos- Coroados do Estado de Mato Grosso. 1908. Cuiabá: Missão Salesiana. [Linguística]

189. EMÍLIO, Luiz Sòjà. 1974a. Un-jagãgtar kãme: o homem pobre. Belém: Fundação Nacional do Índio. [Material didático]

190. EM~LIO, Luiz Sòjà. 1974b. Inli vênh-kanhrãn ve kãme. Belém: Fundação Nacional do Índio. [Material didático]

191. EMÍLIO, Luiz Sòjà. 1974c. Corpo Kãme (Nosso corpo). Belém: Summer Institute of Linguistics (SIL). [Material didático]

Page 19: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

192. EMÍLIO, Luiz Sòjà. 1974d. Inh vénh-kanhrãn ve kãme Belém t i (Histórias de minhas primeiras experiências em Belém). Belém: Summer Institute of Linguistics (SIL). [Material didático]

193. EMÍLIO, Luiz Sòjà. 1974e. VEnh-kaga kãme (História da hepatite). Belém: Summer Institute of Linguistics (SIL). [Material didático]

194. EMÍLIO, Luiz Sòjà. 1974f. Povo Kaingáng kãme: estória do povo Kaingáng. Belém: Fundação Nacional do Índio. [Material didático]

195. EMMERICH, Charlotte; MONSERRAT, Ruth M. Fonini. 1973. Vocabulário Botocudo. Rio de Janeiro: Museu Nacional. Trabalho não publicado. Arquivo do Setor Lingüístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

196. EMMERICH, Charlotte; MONSERRAT, Ruth M. Fonini. 1975. Sobre os Aimorés, Krens e Botocudos: notas linguísticas. Boletim do Museu Nacional - Antropologia. Rio de Janeiro: Museu do Índio. n.3. [Linguística]

197. ESTIGARRIBIA, Antonio. 1934. Treclio de um relatório apresentado ao Serviço de Proteção aos Índios, no ano de 1912 relativamente aos Indios do Rio Doce. Revista do Iiistituto Historico e Geographico do Espírito Santo. Vitória, ES. t.7, p.20-52. [Etnografia]

198. ETIENNE, Ignace. 1909. Les Bomns. Anthropos. Modling-Wien. t.4, p.942-944. [Etnografia ]

199. FELDNER, W. C. Gotthelf. 1828. Reiseii durch mehrere Provinzen Brasiliens; aus seinen nachgelassenen Papieren. Leibnitz: E. D'oench. v.2. [Etnografia]

200. FERRAZ, Luiz Pedreira do Couto. 1855. Apontamentos sobre a vida do indio Guido Pokrane e sobre o francez Guido Marlière. Revista do Instituto Histórico e Geográfico Brasileiro. Rio de Janeiro. t.18. [Etnografia]

201. FERREIRA. Déa Maria (Org.). 1984. Kanhgág si kãme. Guarapuava: Conselho Indígena Regional de Guarapuava-CIRG/FUNAI. [Material didático]

202. FERREIRA, Marília. 2001a. Notas sobre a situação sociolinguística dos Parkatêjê. Revista do Museu Antropológico. Goiânia: Universidade Federal de Goiás. n.l,v.5-6, p. [Linguística]

203. FERREIRA, Marília. 2001b. Aspectos das classes de palavras em Parkatêjê: uma abordagem tipológico-funcional. In CABRAL, Ana S. A. C.; RODRIGUES, Aryon Dall'Igna (Orgs.). Estudos sobre Línguas Indígenas I. Belém: UFPA. p.147-166. [Linguística]

204. FIALHO, Maria Helena S. da S. 2001. Considerações Sobre Neologismos em Karajá. 1 ENCONTRO SOBRE LÍNGUAS JÊ. Londrina, UEL, 15-1610212001. [Linguística]

205. FIGUEIREDO, José de Lima. 1939. Índios do Brasil. São Paulo: Companhia Editora Nacional. p.113 = lista vocabular Karajá; p.189 = lista vocabular Botocudo. [Linguística]

206. FORMULÁRIO dos vocabulários padrões ... : Botocudo. s.d. 14p.Traballio não publicado. Arquivo do Setor Lingüístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

207. FORMULÁRIO dos vocabulários padrões ... : Botocudo. s.d. 7p. Trabalho não publicado. Arquivo do Setor Lingüístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

208. FORTUNE, David L. 1957. The plionemes of Karaja. Summer Institute of Linguistics (SIL). 10p.Trabalho não publicado. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

209. FORTUNE, David L. 1960. Formulário dos vocabulários padrões ... : Karajá. 29p.Trabalho não publicado. Arquivo do Setor Lingüístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

210. FORTUNE, David L. 1963. Plioneines of Karaja language. Summer Institute of Linguistics (SIL). 22p. Arquivo do Setor Lingüístico do Museu Nacional, RJ. Cópia arquivada no CEDAE-1EL-Unicamp. [Linguística]

21 1. FORTUNE, David L. 1973. Gramática Karajá: um estudo preliminar em forma transformacional. Série Liilguística. Brasília: Summer Institute of Linguistics (SIL). n.1, p.lO1-161. [Linguística]

Page 20: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

212. FORTUNE, David L. 1991. La categoria persona y e1 asociado semantico gramatico em el sistema pronominal Karajá. Summer Institute of Linguistics. 7p. Cópia arquivada no CEDAE-IEL- Unicamp. [Linguística]

213. FORTUNE, David L. s.d. Phonological rules for generating Karaja men's speech. Summer Institute of Linguistics (SIL). 7p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. Cópia arquivada no CEDAE-IEL-Unicamp. [Linguística]

214. FORTUNE, David L. s.d. Os implosivos em Karaja e outras línguas indígenas do Brasil. Summer Institute of Linguistics (SIL). 2p.Trabalho não publicado. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

215. FORTUNE, David L.; FORTUNE, Gretchen. 1975. Karajá men's- women's speech differences with social correlates. Arquivos de Anatomia e Antropologia. Rio de Janeiro: Instituto de Antropologia Prof. Souza Marques. n.1, p.109-124. Cópia arquivada no CEDAE- IEL-Unicamp. [Linguística]

216. FORTUNE, David L.; FORTUNE, Gretchen. s.d. Formulário dos vocabulários padrões ... : Karajá. 29p.Trabalho não publicado. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

217. FORTUNE, David L.; FORTUNE, Gretchen. s.d. Karaja Grammar. Summer Institute of Linguistics (SIL). 68p.Trabalho não publicado. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

218. GENSCH, Hugo. 1908. Worterverzeichnis der Bugre von Santa Catharina. Zeitrschrift fur Ethnologie. v.40, p.744-759. Vocabulário com mais de 600 itens e uma lista de noines pessoais. [Linguística]

219. GIANNINI, Isabelle Vidal. 1991. A ave resgatada: a impossibilidade da leveza do Ser. São Paulo: USP. (Dissertação de Mestrado). [Antropologia]

220. GIRALDIN, Odair. 1997. Cayapó e Paiiari. Luta e sobrevivência de um povo Jê no Brasil Central. Campinas: Editora da Unicamp. [História]

1 22 I . GRAHAM, Laura R. 1986. Three modes of Shavante vocal expression: wailing, collective singing, and political oratory. In SHERZER, Joel; URBAN, Greg (Eds.). Native South American Discourse. Berlin: Mouton de Gmyter. p.83-118. [Linguística]

222. GRAHAM, Laura R. 1995. Performing dreams. Discourses of immortality among the Xavante oP Central Brazil. Austin: University of Texas Press. Muitas transcrições de músicas. [Antropologia]

'23. GUDSCHINSKY, Sarah C. 1959. Questionário padrão em Timbira. l l p . Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ.

I I [Linguística]

224. GUDSCHINSKY, Sarah C. 1971. Ofaié-Xavánte, a Jê language. Estudos sobre línguas e culturas indígenas. Brasília: Summer Institute of Linguistics (SIL). p.1-16 [Linguística]

225. GUDSCHINSKY, Sarah C. 1974. Fragmentos de Ofaié: a descrição de uma língua extinta. Série Linguística. Brasília: Summer Institute of Linguistics (SIL). n.3, p.177-249 [Linguística]

I

226. GUDSCHINSKY, Sarah C. s.d. Ofaye-Xavante, uma língua Jê. Summer Institute of Linguistics (SIL). 3p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

227. GUDSCHINSKY, Sarah C.; POPOVICH, Harold; POPOVICH, Frances Blok. 1970. Native reaction and phonetic similarity in Maxakalí phonology. Language. Baltimore: Linguistic Society of America. v.46, n.1, p.77-88. [Linguística]

228. GUEDES, Ana Paula. 2001. Bilinguismo e Diferenças Sócio-Culturais. 1 ENCONTRO SOBRE LINGUAS JE. Londrina, UEL, 15- 16/02/2001. [Linguística]

229. GUEDES, Marymarcia. 1993. Siwjá mekaperera. Suyá: a língua da gente. Um estudo fonológico e gramatical. Campinas: IEL-Unicamp. (Tese de Doutorado). [Linguística]

230. GUÉRIOS, Rosário Farani Mansur. 1928. De algumas raizes asiaticas no caingangue. Gazeta do Povo. Curitiba, 06 de abril. [Linguística]

Page 21: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

GUÉRIOS, Rosário Farani Mansur. 1939. O nexo linguístico Bororo- Merrime-Caiapó. (Contribuição para a unidade genética das línguas americanas). Revista do Círculo de Estudos Bandeirantes. Curitiba. t.2, n.1, p.61-74. [Linguística]

GUÉRIOS, Rosário Farani Mansur. 1942. Estudos sobre a língua Caingangue. Notas histórico-comparativas: dialeto de Palmas e dialeto de Tibagí - Paraná. Arquivos do Museu Paranaense. Curitiba. v.2, p.97-178. [Linguística]

GUÉRIOS, Rosário Farani Mansur. 1944. Botocudos do rio Doce. Trabalho não publicado. [Linguística]

GUERIOS, Rosário Farani Mansur. 1945a. O Xokrén é idioma Caingangue. Boletini Bibliográfico. São Paulo. n.6, p.61-68. [Linguística]

GUÉRIOS. Rosário Farani Mansur. 1945b. O Xokrén é idioma Caingangue. Arquivos do Museu Paranaense. Curitiba. v.4, p.321- 33 1. [Linguística]

GUÉRIOS, Rosário Farani Mansur. 194%. Estudos sobre a língua Camacá: pequeno vocabulário, notas gramaticais, investigações etmológicas. Arquivos do Museu Paranaense. Curitiba. v.4, p.291- 320. [Linguística]

GUÉRIOS, Rosário Farani Mansur. 1948. Dicionário das tribos e línguas indígenas da América Meridioiial. Publicações Avulsas 6. Curitiba: Museu Paranaense. t. IA, p. 1-63, [Linguística - Classificação]

GUÉRIOS, Rosário Farani Mansur. 1949. Dicionário das tribos e línguas indígenas da América Meridional. Publicações Avulsas 6. Curitiba: Museu Paranaense. t.2B, p.65-141. [Linguística - Classificação]

HALL, Joan. 1961. Xavante: nouii phrases and morpheme clauses. Surnmer lnstitute of Linguistics (SIL). 7p. Arquivo do Setor Lingüístico do Museu Nacional. Cópia em microficha no CEDAE- IEL-Unicarnp. [Linguística]

240. HALL, Joan. 1979. Os sistemas fonológicos e gráficos Xavánte e Português (análise contrastiva). Ensaios Linguísticas. Brasília: Surnmer Institute of Linguistics (SIL). n.4. [Linguística]

241. HALL, Joan; MCLEOD, Ruth A. ; MITCHELL, Valerie. 1987. Pequeno dicionário Xaváiite-português português-Xavante. Brasília: Sumrner Institute of Linguistics (SIL). [Linguística]

242. HAM, Patricia. 1960a. Apinaye phonemic statement. Summer Institute of Linguistics (SIL). 26p. Arquivo do Selor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

243. HAM, Patricia. 1960b. Formulário dos vocabulários padrões ... : Apinayé. Tocantinópolis, GO. 29p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

244. HAM, Patricia. 1961a. Apiiiayé graminar. Arquivo Linguístico. Brasília: Summer Institute of Linguistics (SIL). n.108. Cópia em inicroficha no CEDAE-IEL-Unicamp. [Linguística]

245. HAM, Patricia. 1961b. Formulário dos vocabulários padrões ... : Gavião. 29p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

246. HAM, Patricia. 1961c. Phonemic statement of Apinayé. Suinmer Institute of Linguistics (SIL). 75 p. Arquivo do Setor Lingüístico do Museu Nacional, RJ. Cópia em microficha no CEDAE-IEL-Unicamp. [Linguística]

247. HAM, Patricia. 1961d. Apinaye phonemic stateinent. Summer Institute of Linguistics (SIL). 30p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. Cópia ern rriicroficha no CEDAE-IEL-Unicamp. [Linguística]

248. HAM, Patricia. 1962a. Apinayé text 1, 2, 3. Arquivo Lingüístico. Brasília: Suminer Iiistitute of Liriguistics (SIL). n.109-111. [Linguística]

249. HAM, Patricia. 1962b. Apinayé texts - legend 1. Suminer Institute of Linguistics. 14p. Cópia arquivada em microficha no CEDAE-IEL- Unicamp. [Linguística]

Page 22: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

HAM, Patricia. 1962c. Apinayé texts - legend 2. Suminer Institute of Linguistics. 26p. Cópia em microficha arquivada no CEDAE-IEL- Unicamp. [Linguística]

HAM, Patricia. 1962d. Formulário dos vocabulários padrões ... : Gavião do Pará. 29p. Arquivo do Setor Lingüístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

HAM, Patricia. 1962e. Formulário dos vocabulários padrões ... : Krikati. 29p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

HAM, Patricia. 1962f. Hiperphonemic statement. Summer Institute of Linguistics (SIL). Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. Cópia em microficha no CEDAE-IEL-Unicamp. [Linguística]

HAM, Patricia. 1962g. Forniulário dos vocabulários padrões ... : Gavião Timbira. 29p. Arquivo do Setor Lingüístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

255. HAM, Patricia. 196211. Textos antropológicos: The broken wrist, fish poisoning, meclicine, animal medicine. Summer Institute of Linguistics (SlL). Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

256. HAM, Patricia. 19621. Text. Biography 3, a dream - Apinayé. Summer Institute of Linguistics. 5p. Cópia arquivada em microficha no CEDAE-IEL-Unicaiup. [Linguística]

257. HAM, Patricia. 1963. Formulário dos vocabulários padrões ... : Sikri. 29p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

258. HAM, Patricia. 1967. Morfofonêiilica Apinayé. Atas do Simpósio sobre a Biota Amaz6iiica. Rio de Janeiro: Conselho Nacional de Pesquisas. v.2, p.123-126. Cópia em inicroficha no CEDAE-IEL- Unicamp. [Lingüístic:i]

259. HAM, Patricia; MEADER, Robert. 1963. Apinaye phonemic and hiperphonemic strucíure. Suinnier Institute of Linguistics (SIL).

25p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

)()O. HAM, Patricia; WALLER, Helen; KOOPMAN, Linda. 1979. Aspectos da língua Apinayé. Brasília: Summer Institute of Linguistics (SIL). [Linguística]

!(,I. HAMP, Eric P. 1969. On Maxkalí, Karaja, and Macro-Jê. International Journal oP American Linguistics (IJAL). Bloomington, Indiana. v.35, n.3, p.268-270. [Linguística]

L02. HAMYUMMUK punethok. 1968. Rio de Janeiro: Summer Institute of Linguistics (SIL). Livro de conhecimentos gerais Maxakali. [Material Didático]

ih3. HANKE, Wanda. 1947a. Apuntes sobre e1 idioma Caing~ngue de 10s Botocudos de Sta Catarina, Brasil. Arquivos do Museu Paranaense. Curitiba. v.6, p.61-97. [Linguística]

264. HANKE, Wanda. 1947b. Vocabulario de1 dialecto Caigangue de Ia Serra do Chagú, Paraná. Arquivos do Museu Paranaense. Curitiba. v.6, p.99-106. [Linguística]

265. HANKE, Wanda. 1947c. Los índios Botocudos de Santa Catarina. Brasil. Arquivos do Museu Paranaense. Curitiba. n.6, p.45-97 199- 106. [Etnografia]

1 266. HANKE, Wanda. 1950. Ensayo de una gramatica de1 idioma Caingangue de 10s Caingangues de Ia 'Serra de Apucarana', Paraná, Brasil. Arquivos do Museu Paranaense. Curitiba. v.8, p.65-146. [Linguística]

1 267. HAROLD, Andrew; POPOVICH, Frances Blok. 1977. Apresentação de levantamento de dados do sub-programa klaxakali. Suinmer Institute of Linguistics. 8p. Cópia arquivada no CEDAE-IEL- Unicamp. [Educação]

268. HAROLD, Andrew: POPOVICH, Frances Blok. s.d. Formulário dos vocabulários padrões .... : Maxakali. Minas Gerais. 29p. Arquivo do Setor Lingüístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

Page 23: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

260. HARRISON. Alec. 1995. 5 textos Xavánte. Arquivo Liriguístico. Brasília: Suiiimer Institute of Linguistics. 211p. Cópia arquivada no CEDAE-IEL-Unicamp, [Linguística]

270. HARTT, Carl Friedrich. s.d. Vocabulary of the lauguage of the Botociidos. 33p. Seçáo de Manuscritos da Biblioteca Nacional. Cópia no arquivo do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

27 1 . HARTT, Charles Frederik. . Vocabulário Botocndo. Trabalho não publicado. Arquivado na Biblioteca Nacioiial, Rio de Janeiro: CEHB- 1/32,12,7, n.11.5050. [Linguística]

272. HAVERROTH, Moacir. 1998. Kaingang: relação entre classificação das planlas e organizaçzo social. Revista de Divulgação Cultural. Blumenau: FURB. 11.64, p.32-47. [Antropologia]

273. HAVERROTH, Moacir. 1995. Esquema de classificação Kaingang das r

plantas baseado na utilização terapêutica. In: V REUNIÃO DE ANTROPOLOGIA DO (MERCO) SUL. Florianópolis. [Antropologia]

274. HAVERROTH, Moacir. 1997. Kaingang, um estudo etnobotânico: o nso e classificação das plantas na área indígena Xapecó (oeste de Santa Catarina). Florianópolis: PPGAS-UFSC. (Dissertação de Mestrado). [Antropologia]

275. HEMMONS, Stanley Arthur; HEMMONS. M a ~ y . 1958. Qiiestionário padrão em Kralio. 18p. Arquivo do Setor Lingüístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

276. HENRY, Jules. 1935. A Kaingang text. International Journal of American Linguistics (IJAL). New York. v.8, n. 3-4, p.172-218. [Linguística]

277. HENRY, Jules. 1936. The linguistic expression of einotion. American Anthropologist.(N.S.). Menasha. n.38, p.250-256. [Liiigiiística]

778. HENRY, Jules. 1948. The Kaingang language. International Journal of American Linguistics (IJAL). New York. v.14, n.3, p.194-204. [Linguística]

270. SENRY, Jules. 1964. Jungle people: a Kaingáng tribe of the highlands of Brazil. 2. ed. New York: Vintlige Books. (1. ed. New Y0rk:J.J. Augustin, 1941). [Antropologia]

? X O . HEROLD. Cristina. 1995. As consoantes pré-nasalizadas no Kaingang central. In: I ENCONTRO DO CELSUL \- GT 'ESTUDOS KAINGANG'. Floriaiiópolis, UFSC. [ ~ i n ~ ü í s t i c a )

.!Si. HERY, Ka'egso (Coord.). 2000. Jesns my jau jafã. Hinário na lirigua Kaingang. Curitiba: MCD Publicações. 4a. Edição (3a. edição em 1994). Editora da Missão de Cristianismo Decidido. [Missionária]

:!X?. HICKS, David. 1965. A comparative study of the Kaingang and Aweikoma of Southeru Brazil. Oxford: University of Oxford. (Tese de Doutorado). [Antropologia]

2x3. HICKS, David. 1971. A coinparative analysis of ttie Kaingang and Aweikoina relationsliips terininologies (Brazil). Anthropos. St. Augustin. v.66,n.5-6, p.931-935. [Antropologia]

284. HITSÉ, Rafael; 'RURSÕ, Lucas; TSÉ'ÉNHODI, José Maria. s.d. O meu mundo Wahoimaiiadzé. (Xavante - Leitura I). Campo Grande: Missão Salesiana de Mato Grosso; Faculdades Unidas Calólicas de MT. [Material Didiítico]

285. HOIMANA'U'O te aima rowahutu. Catecismo para os Xavantes. 1980. Canipo Grande: Univ. Católica do MT. [Missionária]

286. HUESTIS, George. 1958. Questionário padrão em Umotina. Posto Indígena Fraternidade Indígena, MT. 18p. Arquivo do Setor Lingüístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

287. HUESTIS, George. 1960. Qnestioiiário padrão ... em Bororo. 18p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, KJ. [Linguística]

288. HUESTIS, George. 1963. Bororo clause structure. Iuterriational Journal of American Linguistics (IJAL). v.29, n.3, p.230-238. [Linguística]

289. HUESTIS, George. s.d. Foriemas Bororo. Aldeia Colônia, MT. 6p. Arquivo do Setor Lingüístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

Page 24: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

HUESTIS, George; HUESTIS, Esther. 1958. Questionário padrão ... em Bororo. Posto Indígena Pres. Galdino Pimentel, MT. 18p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

HUESTIS, George; HUESTIS, Estlier. 1960a. Bororo phonemes. Aldeia Colônia, MT. 8p. Arquivo do Setor Lingiiístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

HUESTIS, George; HUESTIS, Esther. 1960b. Bororo phonemes. Posto Indígena Presidente Galdino Pimentel, MT. 30p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguístic:i]

IHERING, Herirann von. 1907. Léxico comparativo nas línguas Notobotocudo e Caingang. Antropologia do Estado de São Paulo. s.1:s.n. p.232. [Linguística]

IHKAHHOC to hahkre xa. 1975. Brasília: Suniiner Institute of Linguistics (SIL). Cartilhas de n.1 a 3. [Material Didático]

1NY tyyrati. 1964. Rio de Janeiro: Summer Institute of Linguistics (SIL). Cartilhas de n.1 a 3. [Material Didático]

INY tyyrati. 1975. Brasília: Summer Iilstitute of Linguistics (SIL). Cartilhns de n.1 a 4. [Material Didático]

IRATINA orau tyyrnti. 1964. Rio de Janeiro: Summer Institute of Linguistics (SIL). Cartilha sobre aritmCtica (li. de 1 a 3). [Material Didático]

IRODU ijyy. Livro de leitura Karajá. 1983. Brasília: Summer Institute of Linguistics (SIL). [Material Didático]

ITXERE-INY Borntiiiy. s.d. Suinmer Institute of Linguistics (SIL). Livro de escrita. n.1 e 2. [Material Didático]

IWENHOMRI - celebração de sacramentos. Ritos de uiii povo. s.d. Campo Grande: Missão Salesiana de Mato Grosso. Década de 1970. [Missionária]

JEFFERSON, Kathleen. 1974. Semantic clause analysis in focns for learning Kayapo. 73p. Arqnivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

IOL. JEFFERSON, Kathleen. 1980. Gramática Pedagógica Kayapó, parte 2. Summer Institute of Linguistics. 64p. Cópia arquivda no CEDAE- IEL-Unicanip. [Linguística]

\ i ) . \ . JEFFERSON, Kathleen. 1980. Grariiática Pedagógica Kayapó, parte 3. Summer Institute of Linguistics. 45p. Cópia arquivada no CEDAE- IEL-Unicamp. [Linguíslica]

i04. JEFFERSON, Kathleeii. 1989. Gramática Pedagógica Kayapó, parte 1. Arquivo Lingüístico. Brasília: Sumrner Institute of Linguistics (SIL) n.186. 1" ed. em 1980. [Linguística]

{OS. JEJUNH kãme: histórias do Novo Testamento Kaingang. 1963. Rio de Janeiro: Summer Institute of Linguistics. [MissionBria]

,106. JESUS-tg-vin-mü-ag t i . Han kãme. Atos dos Apóstolos na língua Kaingáng. 1969. Rio de Janeiro: Instituto Linguístico de Verão. Publicação patrocinada por World Literature Crusade. [Missionária]

,307. JOMARD, M. 1847. Noticia sobre os Botocudos, acompanhada de um vocabulário de seu idioma e de algumas observações Revista do Instituto Histórico e Geográfico Brasileiro. Rio de Janeiro. t.9, p. 107-1 13. [Linguística]

308. JUAO, Marie-wana tybyboho-wana. A família de Joâo e Maria. A vida sadia. 1975. Brasília: Sumnier Institute of Linguistics (SIL). [Material Didáiico]

309. KAINGÁNG ag v i rã. 1999. Florianópolis: Secretaria de Estado da Educação e do Desporto. [Material Didático.]

310. KAINGANG stories: origin of corn and beans, the good old indians. s.d. Sumnier Institute of Linguistics (SIL). 6p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Literatura]

3 11. KAKUMASU, Jamzs Yoshio. 1962. Formulário dos vocabulários padrões .... : Timbira. Entre os rios Gurupi e Pindaré, MA e PA. 29p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

312. KANHGÁG ag vi. 1994. FELISBINO, Manoel Norég Mag (Ed.). Londrina: Terra Indígena Apucaraninha. n. I - 1 I . [Jornal]

Page 25: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

3 13. KANHGÁG ag vi. 1995. FELISBINO, Manoel Norég Mag (Ed.). Londrina: Terra Indígena Apucaraninha. n. 12-15. [Jornal]

314. KAUFMAN, Terrence. 1990. Language history in South America: what we know and how to know more. In PAYNE, Doris L. (Ed.). Amazonian Linguistics. Studies in Lowland South American Languages. Austin: University of Texas Press. p.13-67. [Linguística - Classificação]

315. KAUFMAN, Terrence. 1994. The native languages of South America. In ASHER, R. E.; MOSELEY, C. (Orgs.) Atlas of the World's languages. Londres: Routledge. p.46-76. Maps p.14-25. [Linguística - Classificação]

316. KEANE, A. N. 1884. On the Botocudos. Journal of the Royal Anthropological Institute. London. t.13, p.199-213. [Etnografia]

317. KIETZMAN, Dale W. s.d. Vocabulário Fulniô. 7p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

318. KIETZMAN, Dale W. s.d. Questionário padrão ... em Fulniô. Surnmer Institute of Linguistics (SIL). 18p. Arquivo do Setor Lingüístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

3 19. KINDELL, Gloria Elaine. 1961a. Fonêmica Kaingang. Surnmer Institute of Linguistics (SIL). 6p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional. RJ. Cópia em microficha no CEDAE-1EL-Unicamp. [Linguística]

320. KINDELL, Gloria Elaine. 1961b. Phonemics of Kaingang. Summer Institute of Linguistics (SIL). 38p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

321. KINDELL, Gloria Elaine. 1971. Kaingáng basketry. Estudos sobre línguas e culturas indígenas. Edição especial. Brasíiia: Summer Institute of Linguistics (SIL). p.143-173. [Etnografia]

322. KINDELL, Gloria Elaine. 1972. Kaingáng phonemics. In WIESEMANN, U. (Ed.) Die Phonologische und Grammatische Struktur der Kaingáng-Sprache. The Hague: Mouton. p. 200-211. Apêndice. [Linguística]

323. KINDELL, Gloria Elaine. 1981. Alternation of some contrastive and noncontrastive sounds of Kaingáng. Brasília: Surnrner Institute of Linguistics (SIL). 16 p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. Cópia arquivada no CEDAE-IEL-Unicarnp. [Linguística]

324. KlNDELL, Gloria Elaine. 1982. Discourse strategies in Kaingáng literacy materials. Washington, DC: Georgetown University. (Tese de Doutorado). [Linguística]

325. KNOCHE, Walter. 1913. Einige Bernerkungen über die Uti-krag arn rio Doce, Espíritu Santo. Zeitschrift fiir Ethnologie. Berlirn. t.45, p.394-399. [Etnografia]

326. KOOPMAN, Linda. 1974. Semantic clause in Apinaje. Surnrner Institute of Linguistics (SIL). Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

327. KOOPMAN, Linda. 1975. Apinaje prepositions a and o. Sumrner Institute of Linguistics (SIL). Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

328. KOOPMAN, Linda. 1976. Cláusulas semânticas na língua Apinajé. Série Linguística. Brasília: Surnrner Institute of Linguistics (SIL). n.5, p.301-330. [Linguística]

329. KOTU otu. A vida dos tracajás do rio Araguaia. 1988. Brasília: Surnmer Institute of Linguistics (SIL). [Material Didático]

330. KRAKUROM me catutka. A lenda dos dois valentões. 1982. Brasília: Sumrner Institute of Linguistics (SIL). v.2. [Material Didático]

331. KRUCK, Gisela. 1969. Léxico Apinajé. Surnrner Institute of Linguistics (SIL). 26p. Arquivo do Setor Lingüístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

332. KUJTA, Paulo; KUZUG, Divo Jacua Cagdan. 1990. Cagunh blé buzi cabéii vã. Cartilha Xokleng. CuritibaIBrasília: FUNAVSIL. Cópia arquivada no CEDAE-IEL-Unicarnp. [Material didático]

333. KUME kaga purni. 1987. Sumrner Institute of Linguistics (SIL). Cartilhas de 1 a 5. [Material Didático]

Page 26: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

.1.14. KUNIKE, H. 1916. Beitrage zur Phonetik der Karajá-Sprache (Urasilien). Internationales Archiv fur Ethographie. 11.23, p.147- 1x2. [Linguística]

,335. KUNIKE, H. 1919. Die Phonetik der Karajá-Sprache nach liiiguistischen Principien. Journal de la Sociétè des Américanistes. 11.1 1 , p.139-181. [Linguística]

,130, LACHNITT, George. 1987. Romnhitri ubumro: a'uwe mreme - waradzu mreme. Dicionário Xavante-Português. Campo Grande: Missão Salesiana de Mato Grosso. [Linguística]

337. I,ACHNITT, George. 1988. Gramática Xavante, n. 2. 202p. Cópia ;ircluivada no CEDAE-IEL-Unicamp. [Linguística]

338. LADEIRA, Maria Elisa Martins. 1982. Troca de nomes e a troca de conjuges : uma contribuição ao estudo do parentesco timhira. São Paulo: FFLCH-USP. (Dissertação de Mestrado). [Antropologia]

,130. LANGSDORF, Grígorií Ivanovitch. 1814. Carta a Conferência da Academia de Ciências da União Soviética. 30 de maio de1814. Arquivo da Academia de Ciências da União Soviética. [Carta]

340. LVENDA, Geraldo. 1968. Estrutura da língua Iatê. Recife, UFPE: 1iGrensa Universitária. [Linguística]

34 1. LARSEN, T. W. 1984. Case marking and subjeethood in Kipeá, Kiriri. Ikrkeley Linguistic Society Proceedings. n.lO, p.189-205. [Linguística]

342. LEA, Vanessa R. 1986. Nomes e Nekrets Kayapó: uma concepção de riqueza. Rio de Janeiro: Museu Nacional. (Tese de Doutorado). [Antropologia]

343. LEÁO, Ermelino A. de . 1912. Vocabulário Caingangue. Revista do Instituto Historico e Geographico de São Paulo. São Paulo. n.15, p.246-252. [Linguística]

344. LEÁO, Ermelino A. de . 1926. Dicionário Histórico Geographico do Paraná. Curitiba: Graphica Paranaense. [Toponímia]

345. LEITE, França. 1882. Vocabulário dos Botocudos do Aldeamento do Mutum. Revista de Exposição Anthropológica Brazileira. Rio de

Janeiro. p.19-20. Vocabulário Naknanuk com 98 palavras e 8 frases. [Linguística]

346. LEITE, Yonne. 1966. Material linguístico Ye. Por Johannes Wilbert. Estudos Lingüísticos. Revista Brasileira de Linguística Teórica e Aplicada. São Paulo. v.1, n.2, p.82-84 [Resenha]

347. LIÇÕES de Baheta sobre a língua Pataxó Hahahãi. 1987. Boletim Informativo da SBPC. Separata de Ciência Hoje, 11.84, p.4, abril 87. Cópia arquivada no CEDAE-IEL-Unicamp. [Material Didático]

348. LISTA vocabular Fulniô. s.d. Arquivo do Setor Linguística do Museu Nacional, RJ. Autor identificado como 'Mello'. [Linguística]

349. LIVRO de escrever na língua Canela. 1987. Belém: Summer Institute of Linguistics (SIL). [Material Didático]

350. LOUKOTKA, Chestmír. 1931. La família linguística Masakali. Revista de1 Instituto de Etnología de Ia Universidad Nacional de Tucumán. Tucumán, Argentina. t.2, p.21-47. [Linguística]

351. LOUKOTKA, Chestmír. 1931. Lista vocabular da língua Ofaie- Xavante. Journal de la Société des Americanistes. 11.23, p.121-125. [Linguística]

352. LOUKOTKA, Chestmír. 1932. La familia linguística Kamakan de1 Brasil. Revista de1 Instituto de Etnologia de la Universidad Nacional de Tucumán. Tucumán, Argentina. t.2, p.493-524. [Linguística]

353. LOUKOTKA, Chestm'r. 1935. Les langues nom-Tupi du Brésil du nord-est.. Anais do XXXI Congresso dos Americanistas. São Paulo. n.2. [Linguística]

354. LOUKOTKA, Chestm'r. 1937. La familia linguística Coroado. Journal de Ia Societé des Américanistes.(N.S.). Paris. t.29, p.157- 214. [Linguística]

355. LOUKOTKA, Chestmír. 1939. Línguas indígenas do Brasil. Revista do Arquivo Municipal de São Paulo. São Paulo. 11.54, p.147-174. [Linguística - Classificação]

Page 27: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

:350. 1,OUKOTKA~ Chestmír. 1939. A língua dos Patachos. Revista do Arquivo Municipal de São Paulo. São Paulo. n. 55, p.5-15. I Liiiguística]

357. LOUKOTKA, Chestnúr. 1942. Klassifikation der sudamerikanischen Sprachen. Zeitschrift fuer Ethnologie. 11.74: p.1-69. [Linguística]

,358. LOUKOTKA, Chestnúr. 1955. Les indiens Botocudo et leur langue. 1,ingua Posnaniensis. Posnán. n.5, p.112-135. [Linguística]

3.50. LOUKOTKA, Chestmír. 1968. Classification of South American Indian Languages. Los Angeles: Latin American Center, University of Califomia. [Linguística - Classificação]

360. LUKESCH, Anton. 1976. Trad. Trude A. L. Solstein. Mito e vida dos índios Caiapós. São Paulo: Ed. da USP. [Etnografia]

361. LUKESCH, Antônio. 1958. Bebgororoti, uma figura mitológica dos índios Gorotire. Revista Brasileira de Geografia. n.1, p.120-122. I Linguística]

362. MAGALHÃES, B. de 1919. Vocabulário da língua dos Bororos- Coroados do Estado de Mato Grosso. Revista do Instituto Histórico e Geográfico Brasileiro. Rio de Janeiro. t.83, p: [Linguística]

363. MAGALRÃES, Erasmo D. 1973. Quinze anos de linguística indígena brasileira. Língua e Literatura. São Paulo. n.3, p.251-278. [Linguística]

364. MAGALHÃES, Erasmo D. 1974. Bibliografia de linguística indígena brasileira. Língua e Literatura. São Paulo. n.4, p.149-184. [Linguística]

365. MAIA, Marcus A.R. 1986. Aspectos tipológicos da língua Javae. Rio de Janeiro: Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ). (Dissertação de Mestrado). [Lingiiística]

366. MAIA, Marcus A.R. 1996. Ibru - e1 llanto ritual Karajá. Actas de Ias I1 Jornadas de Etnolinguistica. Argentina: Universidad Nacional de Rosário. t.1, p.95-102. [Linguística]

367. MAIA, Marcus A.R. 1997a. Verb agreement and the structure of the clause in Karaja. Kansas Working Papers in Linguistics (KWPL).

EUA. v.22, n.2, p.53-66. Studies in Native American Languages 9. [Linguística]

368. MAIA, Marcus A.R. 1997b. Notes on Karaja clause structure. Proceedings of the XVI International Congress of Linguists. Pergamon: Oxford. Paper n.0448. [Linguística]

369. MAIA, Marcus A.R. 1997c. Poetica oral Karajá: 10s ibruhuky. Actasde Ias 111 Jornadas de Linguistica Aborigen. Buenos Aires: Instituto de Linguistica, UBA. p.435-442. [Linguística]

370. MAIA, Marcus A.R. 1997d. A sintaxe da deixis espacial e empática em Karajá. Atas do I Congresso Nacional da Abralin. 11.21, p.470-481. [Linguística]

371. MAIA, Marcus A.R. 1998. Aspectos Tipológicos da língua Javaé. Lincom Studies in Native American Linguistics. Munchen: Lincom- Europa. n. 1 1. [Lingüística]

372. MAIA, Marcus A.R. 2000a. Palavras interrogativas em Kardja. Revista Laços. Rio de Janeiro: ASSEL-RJ. n.1, p.91-110. [Linguística]

373. MAIA, Marcus A.R. 2000b. Estrutura e processamento sintáticos : o que esperar do estudo de línguas indígenas. Atas do I1 Congresso Nacional da ABRALIN. Florianópolis: UFSC. Em CD-Rom, p.1654- 1664. [Linguística]

374. MAIA, Marcus A.R. 2000c. Construções do tipo QU em Karajá. Atas do I1 Congresso Nacional da ABRALIN. Florianópolis: UFSC. Em CD-Rom, p.1555-1569. [Linguística]

375. MAIA, Marcus A.R. 2000d. Coiistruções do tipo QU em Karajá. Revista Veredas. Juiz de Fora, MG: Ed. da UFJF. v.4, n.2, p.43-59. [Lingiiística]

376. MAIA, Marcus A.R. 2000e. Wh-type constructions in Karaja. Kansas Working Papers in Linguistics (KWPL). EUA. v.25, n.2, p.21-36. Studies in Native American Languages. [Linguística]

377. MAIA, Marcus A.R. 2000f. Evidencia1 processes in Karajá. In GUENTCHEVA, Z; LANDABURU, J. Sur le médiatif 11. Paris: CNRS. [Linguística]

Page 28: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

378. MAlA, Marc~is A.R. 2000g. A compreeiisão de relações espaciais em K . .iiCljiJB. ., ' Revista Palavra. Petrópolis: Ed. Trarepa. v.6, p.154-165. I Li~iguística]

:379. MAlA, Marcus A.R. 2000h. O projeto do dicionário enciclopédico da língua, da cultura e da história Karajá. Revista Intercâmbio. v.9, p.265-272. [Linguística]

O MAIA, Marcus A.R. 2001. Representações da educação Karajá. Revista Educação e Sociedade. Campinas: CEDES. n.75, p. [Lii~guística]

3x1. MAIA, Marcus A.R. 2001a. O Mediativo em Karajá. 1 ENCONTRO SOBRE LÍNGUAS JÊ. Londrina, UEL, 15-16/02/2001. [Lingiiistica]

3x2. MAIA, Marcus A.R. 2001b. Problemas e soluções do dicionário Karajá. In: I ENCONTRO INTERNACIONAL DO GRUPO DE 'TRABALHO DE LINGUAS INDÍGENAS DA ANPOLL. Belém: UFPA. [Linguística]

3x3. MAIA, Marcus A.R. 2 0 0 1 ~ . Werè tyyritina: alfabetização na língua Jnvaé. Revista da ANPOLL. São Paulo: FFLCH-USP. n.11, p.187- 201. [Linguística]

3x4. MAIA, Marcus A.R.; LEITE, Y.; FRANCHETTO, B.; SOARES, M.F.; VIEIRA, M. D. 1998. Coinparação de aspectos da gramática em algumas línguas indígenas brasileiras. Revista D.E.L.T.A. São Paulo: PUC-SP. v.14, n.2, p.349-375. [Linguística]

385. MAIA, Marcus A.R.; LEITE, Yonne; FRANCHETTO, Bruna; SOARES, Maríiia F.; VIEIRA, Márcia D. 1999. A estrutura da oração em línguas indígenas brasileiras. Revista D.E.L.T.A. São Paulo: PUC-SP. vo1.15, n.1, p.1-26. [Linguística]

386. MAIA, Marcus A.R.; PEREIRA, M. das G. D.; ARAÚJO, L.M.S. de. 1983. Apinayé, Gavião, Karajá - um esboço tipológico. Anais do VI11 Encontro Nacional de Linguística. Rio de Janeiro: PUC. p.57-67. [Linguística]

387. MAIA, Marcus A.R.; SALANOVA, Andres P.; LANES, Elder J. 2000. La sintaxis de las interrogativas em Karajá, Kayapó y Manxinen. In VOORT, Hein vander; KERKE, Simon van der (Eds.). Essays on

50

indigenous languages of Lowland South America. Leiden: CNWS Piiblications. v.1, p.297-308. [Linguística]

188. MAIA, Marcus A.R.; TORAL, André. 1983. S'ituacion probleinatica de1 pueblo Javae. Boletin de1 Grupo Internacional de Trabajo sobre

I I

Asuntos Indigenas (IWGIA). v.3, p.44-48. [Antropologia] ' 189. MAIA, Marcus A.R.; TORAL, André; VIEIRA, Francisco (Orgs.).

1990. Cartilha Karajá. Rio de Janeiro: Museu do Índio; Imprensa Oficial do Município do Rio de Janeiro. [Material Didático]

190. MAMIANI, Luis Vincencio. 1698. Catecismo da doutrina christãa na lingua brasilica da nação Kiriri. Lisboa: Miguel Deslandes. [Missionária]

391. MAMIANI, Luis Vincencio. 1699. Arte de grammatica da lingua brasilica da naçam Kiriri. Lisboa: Miguel Deslandes. [Linguística]

392. MAMIANI, Luis Vincencio. 1877. Arte de grammatica da lingua brasilica da naçam Kiriri. Rio de Janeiro: Biblioteca Nacional. [Linguística]

393. MAMIANI, Luis Vincencio. 1942. GARCIA, R. (Ed.). Catecismo Kiriri. Rio de Janeiro: Imprensa Nacional. [Missionária]

394. MANIZER, Henry Henrikovitch. 1915. Materialy po Botokudskomu Jazyku. Trabalho não p~iblicado. Arquivo da Academia de Ciências da URSS, Leningrado. [Lingüística]

395. MANIZER, Henry Henrikovitch. s.d, Materialy o jazykakh tchetyriokh plemjon Brazilii: Kadiuveo,Tshane, Kaingang, Botocudo. Trabalho não publicado. Arquivo do Instituto de Etnografia da Academia de Ciências, Leningrado. [Linguística]

396. MANIZER, Henry Henrikovitch. s.d. Opyt objektivno- lingvisticheskogo issledovanija po jazikam nekotorykh brazilskikh plemjon. Trabalho não publicado. Arquivo da Academia de Ciências da URSS, Leningrado. [Lingüística]

397. MAP XAMUT'AX. Cartilha Maxakalí. 1966. Rio de Janeiro: Suinmer Institute of Linguistics (SIL). n.3. [Material Didático]

Page 29: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

MAP xiiinaha. 1966. Rio de Janeiro: Summer Institute of Linguistics (SIL). /Material Didático]

MARLIÈRE, Guido Tomás. s.d. Vocabulaire de Ia langue d a Uotocudys (Français-Botocoudy). 12p. Arquivo da Academia de Ciêiicias da URSS, Leningrado. Primeira metade do séc. XIX. [Linguística]

MARLIÈRE, Guido Tomás. 1825. Vocabulário da língua dos B~Locu~oS - tribos chamadas de K r a h u m , Pejaurun e Naknenuk das vertentes do Rio Doce e Jequitinhonha. Abelha do Itaculumi. Ouro Preto, MG. 15 de fev. [Linguística]

MARLIÈRE, Guido Tomás. 1833. Vocabulário Português-Botocudo. Seção de Manuscritos da Biblioteca Nacional, Rio de Janeiro: n. 11.1.3). 763 itens lexicais. [Linguística]

MARLIÈRE, Guido Tomás. 1905. Idiomas ou Línguas dos índios. Língua Botocudo. Revista do Arquivo Público Municipal. São Paulo. t.lO, p.544-549. [Linguística]

MARLIÈRE, Guido Tomás. s.d. Vocabulário portuguez-Botocudo. 72p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. Primeira metade do séc. XIX. [Linguística]

MARLIÈRE, Guido Tomás. s.d. Sprachproben der Botocudos,die auch Krakmum, Pejaurun,und Naknanuk gennant werden, und in der Nachbarschaft des Rio Doce und Jequitinhonha in der Prerien v. Minas Gerais wohnen. 12p. Arquivo da Academia de Ciências da URSS, Leningrado. Primeira metade do séc. XIX. [Linguística]

MARQUESINI, Nacir Rodrigues. 1994. Plantas usadas pelos índios do Paraná e Santa Catarina, sul do Brasil.Guarani, Kaingang, Xokleng, Avá-Guarani, Kraô e Cayuá. Curitiba: UFPR. (Dissertação de Mestrado). [Antropologia]

MARTINEZ, Benigno. 1904. Vocabulário na língua Guayana. Revista do Museu Paulista. n.6, p.45-52. [Lingüística]

MARTINS, Alfredo Romário. 1934. Toponomástica indígena do Paraná. Revista do Círculo de Estudos Bandeirantes. Curitiba. v.1, n.1, p.21-37. [Toponírnia]

108. MARTIUS, Carl Friedrich P. von. 1867. Beitrage zur Ethnographie und Sprachenkunde Amerika's zumal Brasilien. Vol. 11 - Wortersarnrnlung brasilianischer Sprachen, Glossaria linguarum brasiliensiun. Leipzig: Friedrich Fleischer. [I.inguistica]

409. MASON, J. Alden. 1963. The languages of South American Indians. In STEWARD, Julian (Ed.). Handbook of South American Indians. New York: Cooper Square Publishers. n.6, p.157-318. [Linguística]

410. MATTOS, Rinaldo de. 1973. Fonêmica Xerente. Série Linguística. Brasília: Summer Institute of Linguistics (SIL). n.1, p.79-100. [Linguística]

411. MAXAKALI, Gilberto et al. 2000. Uxuxet as, hãm xeka ãgtux. Geografia da nossa aldeia. BrasílidBelo Horizonte: MECISEE-MG. [Material didáiico]

412. MAYBURY-LEWIS, David (Ed.). 1979. Dialectical societies: the Gê and Bororo of central Brazil. Cambridge: Harvard University Press. [Antropologia]

413. MAYBURY-LEWIS, David. 1984. A sociedade Xavante. Rio de Janeiro: Francisco Alves. [Antropologia]

414. MCLEOD, Ruth. 1960a. Xavante texts. Summer Institute of Linguistics. n.1 e 2, 6p. Cópia arquivada em microficha no CEDAE- IEL-Unicamp. [Literatura]

415. MCLEOD, Ruth. 1960b. Xavante texts. 13p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

416. MCLEOD, Ruth. 1960c. Distribution of Xavante phonemes. Summer Institute of Linguistics (SIL). 5p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

417. MCLEOD, Ruth. 1960d. Xavante phonemics. Posto Indígena Simões Lopes, MT. 37p. Arquivo do Setor Lingiiístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

418. MCLEOD, Ruth. 1960e. Formulário dos vocabulários padrões ... : Xavante. 29p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional. [Linguística]

Page 30: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

410. MCLEOD, Ruth. 1960f. Xavante Graminiir. 20p. Arquivo do Setor 1.ingiiíslico do Museu Nacional, RJ. Cópia ein microficha no CEDAE- IliL-Unicainp. [Linguística]

420. MCLEOD, Ruth. 19613. Xavarite texts iri interlinear format. Siiiiiiner lnstitute of Linguistics. 13p. Cópia arquivada em microficha rio CEDAE-IEL-Unicamp. [Linguística]

1121. MCLEOD, Kuth. 1961b. Xavante clause and sentence structure. Summer Institute of Linguistics (SIL). 7p. Arquivo do Setor Lingüístico do Museu Nacional. RJ. Cópia ern microficha no CEDAE- IEL-Unicamp. [Linguística]

422. MCLEOD, Ruth. 1961~ . Xavante phonenies. Posto Indígena Simões Lopes, MT. 10p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, liJ. [Linguística]

42.1. MCLEOD, Ruth. 1974a. Fonemas Xavante. Série Linguística. Brasília: Surnmer Institute of Linguistics (SIL). n.3, p.131-152. [Linguística]

424. MCLEOD, Ruth. 1974b. Fonemas Xavânte. Série Linguística. Brasília: Summer Institute of Linguistic (SIL). n.3. p.131-152. [Linguística]

425. MCLEOD, Ruth. s.d. Questionário padrão em Xavante. 18p. Arquivo do Setor Lingüístico do Museu Nacional, RJ. Início década 1960. [Linguística]

426. MCLEOD, Ruth. s.d. Swadesh-Loukotka. Surnmer Institute of Linguistics (SIL). 9p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, R3. Início década 1960. [Linguística]

427. MCLEOD, Ruth. s.d. Paragraph, aspect and participant in Xavante. Suminer Institute of Linguistics (SIL). 55p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RI. Início década 1960. [Linguística]

428. MCLEOD, Ruth; MITCHELL, Valerie. 1977. Aspectos da língua Xavánte. Brasília: Summer Institute of Linguistics (SIL). [Linguística]

,129. ME BANHO pi'ok nhidji jakrenhdjwynh kadjy-neja. 1978. Brasília:

i Summer Institute of Linguistics (SIL). Cartilhas de n.1 a 3. [Material

i Didático]

,130. ME BANHO pi'ok. Cartilha Kayapó. 1977. Brasília: Summer Institute of Linguistics (SIL). n. de1 a 3. [Material Didático]

-131. ME PAJO pje kam pryjapa. Pássaros de nossa região. 1988. Belén~, PA: Summer Institute of Linguistics (SIL). Livro de leitura. [Material Didático]

432. MEADER, Robert. 1978. Índios do Nordeste: levantamento sobre os remanecentes tribais do Nordeste brasileiro. Série Linguística. Brasília: Summer Institute of Linguistics (SIL). n.8. [Linguística]

433. MELAND, Douglas. 1968. Fulniô grammar. Arquivo Linguístico. Brasília: Summer Institute of Linguistics (SIL). n.36. Cópia em microficha no CEDAE-IEL-Unicamp. [Linguística]

434. MELAND, Douglas; MELAND, Doris. 1967. Fulniô phonology. Arquivo Lingüístico. Brasília: Summer Institute of Linguistics (SIL). 11.25. Cópia em microficha no CEDAE-IEL-Unicamp. [Linguística]

435. MELAND, Douglas; MELAND, Doris. 1968. Word and morpheme list of the Fulniô indian language (Yahthe). Arcliives of the SIL. Cuiabá, MT. [I,inguística]

436. MELATTI: Julio Cezar. 1978. Ritos de uma tribo Timbira. São Paulo: Ática [Antropologia]

437. MELO, Mário. 1929. Os indígenas Carnijós de Águas Belas. Revista do Museu Paulista. São Paulo. t.16, p. [Linguística]

438. MELO, Mário. 1930. Os Carnijós de Águas Balas. Revista do do Iiistituto Arqueológico, Histórico e Geográfico de Pernambuco. Recife. 11.29. [Etnografia]

439. MERIAN, Baráo de. 1828. Principes de l'étude comparative des langues. Suivis d'observations sur les racines des langues seiiiitiques. Paris: Shubart et Heideloff. [Linguística]

440. MÉTRAUX, Alfred. 1947. Social organization of the Kaingang and Aweikóma according to C. Nimuendajú's unpublished data. Anierican

Page 31: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

Aiithropologist. (Nova série). Menasha. v.49, n. 1, p. 148-15 1. I Linguística]

441. MÉTRAUX, Alfred. 1951. Une riouvelle langue B: de la région de Uahia (Brésil). Journal de Ia Société des Americanistes. t.40, p.51- 58. [Linguística]

442. MÉTRALIX, Alfred; NIMUENDAJÚ, Curt. 1946. The Mashacalí, Patashó and Malalí linguistic families. In STEWARD, J . H. (Ed.). Handbook of South American Indians. Washington, D. C.: Smithsonian Institution. v.1, p.541--545. [Linguística]

443. MEUJARENH a kaga pijakrut. 1988. Summer Institute of Linguistics (SIL). Lendas Apinayé ii.7. [Material Didático]

444. MINEIRO, Galdino Migkusíig. 1974. Êg ty nén i3 je'yn kãme. Tenente Portela (Guarita), RS: FundaçBo Nacional do Índio. [Material didático]

445. MITCHELL, Valerie. 1966. Linguistic assignmeiit. Summer Institute of Linguistics (SIL). 7p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

446. MITCHELL, Valerie. 1976. Transcrição de histórias na língua Xavaute. Posto Indígena Marechal Rondon, MT. 10p. Arquivo do Seror Linguístico do Museu Nacional, RJ. Cópia em microficha no CEDAE-IEL-Unicamp. [Linguística]

447. MONITOR Xavante. s.d. Campo Graiide: Universidade Católica do MT. [Material Diditico]

448. MONSERRAT, Ruth M. Fonini. 1978. Lista vocabular Krenhacore. 5p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

449. MONSERRAT, Ruth M. Fonini. s.d. Vocabulário Pataxo. 4p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. Décadas de 1970-1980. [Linguística]

450. MORAES FILHO, Mello. s.d. Pátria SeIvageni (A floresta e a vida. Mithos amazônicos. Os escravos vermelhos) Rio de Janeiro: H. Garnier. [Etnografia]

451. MOTA, Lúcio Tadeu. 1994. As guerras dos índios Kaiiigaiig. A história épica dos índios Kningang no Paraná (1769-1924). Maringá: Editora da UEM. [História]

452. MOTA, Lúcio Tadeu. 2000. Os índios Kaingang e seus ieriil6rios nos campos do Brasil meridional na metade do século passado. 111 MO'I'A, I,.T.: NOELLI, F.S.; TOMMASINO, K. (Orgs.) Uri e Wãxi. Estudos interdisciplinares dos Kaingang. Londrina: Editora UEL. p.8 I - I H9. [História]

453. MULLEN, Paul. 1965a. Kainging verbs. Arquivo Linguíslico. Brasília: Summer Institute of Linguistics (SIL). n.161. Cópia eiii

microficha no CEDAE-IEL-Unicamp, [Liiigüística]

454. MULLEN, Paul. 1965b. hlatrix of clauses in Kaingáng. Rio tlc Janeiro: Summer Institute of Linguistics (SIL). Arquivo do Scloi'

I Linguístico do Museu Nacional, RJ. Cópia em microficha no CEDAE- 1EL-Unicamp. [Linguística]

455. MULLEN, Paul. 1966. Verb pluralization ir1 Kaingáng. Arquivo Linguístico. Brasília: Summer Institute of Linguistics (SIL). n.159. Cópia em microficha no CEDAE-IEL-Unicamp. [Linguística]

456. MULLER, Friedrich Max. 1888. Grundriiss der SprachwissenschnYt. Wieii : s.n. n.4. [Linguística]

457. MURPHY, Isabel. 1992. And I, in my turn, will pass it on: indigenous education among the Kayapo amerindians of Central Brazil. 7 217p. (Tese de Doutorado). Cópia arquivada no CEDAE-

I IEL-Uiiicamp. [Educação] .- ,

458. MYHARERE. s.d. Brasília: Summer Institute of Linguistics (SIL). [Material Didfitico]

459. NANTES, Berrii~rdo de. 1709. Katecismo indico da liiigua Kariris. Lisboa: Valentim da Costa Deslarides. [Missionária]

460. NASCIMENTO, Silvia Helena 1,ovatu do. 1995a. Aspectos morfológicos e siiitáticos e marcação de caso da língua Kaingáng. Florianópolis: Universidade Federal de Santa Catarina. (Dissertação de Mestrado). [Linguística]

Page 32: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

. I O I . NASCLMENTO, Silvia Helena Lovalo clo. I995b. Estrutura Sentencia1 1\71, NIMUENDAJÚ, Curt. 1932. Vocabulário da língua Ofaié-Xavante. tia Iíiigiia Kaingang. In: I ENCONTRO DO CELSUL - GT Reyista de1 Instituto de Etnología de la Universidad Nacional de I~STUDOS KAINGANG'. Florianópolis, UFSC. [Lingüística] Tucumán. n.2, p.543-618. [Linguística]

,102. NASCIMENTO, Silvia Helena Lovato do. 1996. Marçaç,io de caso em ,472, NIMUENDAJ~, Curt. 1938. Patasó. Reserva Indígena Parag~laçu, Kaingdng (Jê). Anais do XI Encontro Nacional da ANPOLL. João Bahia, 3p. Fotocópia do original autografado arquivada no CEDAE- Pessoa: ANPOLL,. p. 540-550. [Linguística] IEL-Unicamp. 164 itens lexicais. [Linguístical

.iO.?. NENHKANH mré MTnká fi kãme. 1977. KINDELL, Gloria &ine; 473. NIMUENDAJU, Curt. 1939. Masakari. Itarnbacuri, MG. 6 p. Arquivo WIESEMANN, Ursula (Orgs.). Brnsília: Fundaçáo Nacional do Índio. do Setor Lingüístico do Museu Nacional, RJ. Ver Araújo, G.A. 1996. Livro de leitura Kain~áng. [Material didático] [Linguística]

~104. NENHKANH mré Mlnká fi kkáme. Cartilha Kaingáng 1. 1977. 474. NIMUENDAJÚ, Ciirt. 1939. ober die Botocudos. Manuscrito inédito. KINDELL, Gloria Elaine; WIESEMANN, Ursula (Orgs.). Bi.asília: A ~ ~ . do Setor Lingüístico do Museu Nacional, RI. 5 vocabulários. Fundação Nacional do Índio. [Material didbtico] [Linguísticri]

465. NENHKANH mré Minká fi káme. Cartilha Kaingáng 2. 1977. 475. NIM~ENDAJÚ, Curt. 1940. An exploratory expedition to the

KINDELL, Gloria Elaine; WIESEMANN, Ursula (Orgs.). Brasília: Gorotire - Cayapo. Não piiblicado. [Etnografiaj FundaçBo N~icional do índio. [Material didático] 476. NIMUENDAJÚ, Curt. 1942. Trad. do inanuscrito por Robert H.

466. NENHKANH ty Minkà fi inrt? kâme. 1977. Brasília: Summer Inslitute Lowie. The Serente. Los Angeles: The Southwest Museum.

of Linguistics (SIL). Cartilhas 1 e 2. [Material Didático] [Etnografia]

477. NIMUENDAJÚ, Curt. 1946. Trad. Robert H. Lowie. The Eastern 467. NEWMAN, Barbara A. 1978. The mini-workshop as anothei- step Timbira. Los Angeles: Univei-sity of California Press. [Etnogrufia] towards a Kaiiigáng written literalure. Notes on Literacy. s.1,:s.n.

n.23, p.19-23. [Lingiiística] 478. NIMUENDAJÚ, Cui-r. 1946. Social organization aiid beliefs of the Botocudos of Easteni Brazil. Southwestern Jouriial ~nthropology. 468. NHANE dahâze krkrêpusinnoze. Como surgem as doenças. Noções de s.1. : s.n. v.2, n.2 ? [Antropologia] higiene e saúde no idioma Xerente. 1972. Rio de Janeiro: Junta de

Missões Nacionais da Convenção Batista Brasileira. [Material de 479. NIMUENDAJÚ, Curt. 1948. Kaingang - yakwa(n) daptéye Saúde] (vocabulário). Revista do Museu Paulista. São Paulo. v.2, p.221-223.

Ein Nimuendaju & Guérios 1948. [Lingiiística] 469. NIMUENDAJ~, Curt ; GUÉRIOS, Rosário F. M. 1948. Cartas Etnolingüísticas. Revista do Museu Paulista. (Nova série), são 480. NIMUENDAJÚ, Curt. 1980. Mapa etno-liistórico do Brasil e regiões Paulo. n.2, p.207-241. [Linguística] adjacentes Rio de Jaiieiro: Fundaçâo Instituto Brasileiro de Geografia

e Estalística. Produzido em 1945. [Lingüístical 470. NIMUENDAJÚ, Curt. 1914. Vokabular und Sagen der Crengêz- Indianer (Tajé). Zeitschrift fur Ethnologie. v.46, p.626-636. 481. NIMUENDAJÚ, Curt. 1993. Etnografia e indigenisnio: sobre os [Linguística] Kaiiigang, os Ofaié-Xavante e os índios do Pari. Campinas: Ed. da

Unicamp. [Etnografia]

59

Page 33: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

ilX2. NIMUENDAJÚ, Curt. s.d. Apányekra (Canellas do Porquinhos) - vocabulário. Rio de Janeiro, Serviço de Proteção aos Índios. Trabalho nâu publicado. Arquivado no Museu Nacional, RT. [Linguística]

,IX.3. NOMES da língua Botocuda de vários lugares. 1825. O Universal. O L I ~ O Preto: S. n. 11.62, p.7-12. [Toponíniia]

(IN4. ~ H Ò R ~ et al. 1978. Utura: a vida dos peixes do Rio Araguaia. Livro 1 dc leitura Karajá. Brasília: Summer Institute of Linguistics (SIL). I Maizrial Didático]

.IXS. OLlVElRA, Carlos Estevâo de. 1931. Os Carijós de Ágiias Belas. Revista do Museu Paulista. Sâo Paulo. 11.17. Prinieira parte., I Etnograíi a]

4XO. OLIVEllZA; Gilvan M. 1995. Deslizarnento vocilico condicionado inorlòlogicamente ein Kainkang (Jê). In: I ENCONTRO DO CELSUL - G T 'ESTUDOS KAINGANG'. Florianópolis, UFSC. ILingiiística] 1

487. OLIVEIRA, Gilvan M.; OLIVEIRA, Silvia M. (Orgs.). 1996. Kãgran (a to rá. Ijuí: Unijuí. [Material Didático]

4XX. OLIVEIRA, Gilvan M.; OLIVEIRA, Silvia M. (Orgs.). 1996. Kanhgág ag tyâgtyânh fâ. Ijuí: Unijuí. [Material Didático]

480. OLIVEIRA, Gilvan M.; OLIVEIRA, Silvia M. (Orgs.). 1996. Riniyâ tyâ nbin gre han. Ijuí: Unijuí. [Material Didático]

490. OLIVEIRA, Gilvan M.: OLIVEIRA, Silvia M. (Orgs.). 1996. Inh Icóneâg kãme. Ijuí: Unijiií. [Material Didático]

401. OLIVEIRA, José Joaquim Machado de. 1936. Vocabulário dos índios Coroados. Revista do Arquivo Municipal. São Paulo. 11.25, p.172- 174. [Linguística]

110'2. OLIVEIRA, Rosane Costa de. 2001. Construções Interrogativas na Líiigiio Xavante. 1 ENCONTRO SOBRE LINGUAS JÊ. Londrina, UEL. 15- 1610212001. [Linguística]

,103. OSTLENDER, Humberto. 1914. Dicionário da língua dos índios Coroados. 52 13. Trabalho não publicado. Arquivo do Instituto Aiiiliropos do Brasil (Brasília). [Linguística]

60

494. OSTLENDER, Humberto. s.d. Worterverzeichnis der Coroados- Indianer-Sprache, Phrasen der Coroados der Coroados-lndianer- Sprache. Trabalho não publicado. Arquivo do Instituto Anihropos do Brasil, Brasília. Década de 1910. [Linguística]

495. OTTONI, Theophilo Beiiedicto. 1858. Noticia sobre os selvagens do Mucury. Revista do Instituto Histórico e Geográfico Brasileiro. Rio de Janeiro. t.21, p.191-238. [Etnografia]

496. PAHPAM wyr ipipkjer xa. Experiências pessoais. 1982. Brasília: Suninier Institute of Linguistics (SIL). v.4. LMaterial Diditico]

497. PAHTE me aniji calihe xa. Nossos reniedios. 1988. Belém, PA: Summer lnstiiute of Linguistics (SIL). Livro de Leitura. [Material didático.]

498. PALÁCIO, Adair Pinieiitel. 1984. Guató, a língua dos índios Canoeiros do rio Paraguay. Caiiipinas: IEL-Unicainp. (Tese de Doutorado). [Linguística]

499. PALÁCIO, Adair Pinientel. 1986. Aspects of the rnorphology of Guato. In ELSON, B. F. (Ed.). Language in global perspective Dallas: Sumrner Institute of Linguistics (SIL). p.363-372. [Linguística]

500. PALHA, Luiz. 1942. Ensaio de Gramática e vocabulário da lingua Karajá. Falada pelos índios remeiros do rio Araguaia. s.l.:s.n. BibIioteca do Instituto de Estudos da Lingiiagein (IEL-Unicamp). [Linguística]

501. PANHI kaper a kaga. 1963. Summer Institute of Linguistics (SIL). Cartilhas de 1, 5, 6, 7. [Material Didático]

502. PANHI kaper a kaga. 1967. Sunirner Institute of Linguistics (SIL). Cartilha n.3. [Material Didático]

503. PANHI kaper a kaga. 1975. Suininer Institute of Linguistics (SIL). Cartilhas de I a 4. [MateriaI Didático]

504. PATAP uru. 1992. Brasília: Summer Institute of Linguistics (SIL). Cartilhas de n. I a 5. [Material Didático]

505. PAYAKÃ, Paulinho. 1974. A transamazônica. Beléni, PA: Funai. Cartilha. [Material Didático]

Biblioteca Digital Curt Nimuendajuhttp://biblio.etnolinguistica.org

Page 34: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

I'AYNE, Doris L. 1990. Morpl1ologic;il characteristics of lowland South Aiiierican languages. In PAYNE, D.L. (Ed.). Amazonian liiiguistics: Studies in Lowland South Americaii languages. Austin: IJiiiversiiy of Texas Press. p.213-241. [Linguística]

I'lj,REIRA. Deuscreide Gonçalves. 1992. Alguns aspectos gramaticais da língua Maxakalí.. Universidade Federal de Minas Gerais. (Dissertaçno de Mestrado). [Linguística]

I'ICKERING, Wilbur. 1978. Pataxó. Formulário lexical de Pataxó I-IãIiBhãi. Summer Institute of Linguistics. 54p. Cópia arquivada no CEDAE-IEL-Unicamp. [Linguística]

PICOLLI, Jacó Cesar. 1982. O processo de extinção da língua Caiiigaiigue no Posto Indígena Mangueirinha. Curitiba: Uiiiversidade Católica do Parani. (Dissertaçáo de Mestrado).: I Liiiguística]

PIMENTEL, Benedito. 1945. Vocabulário colhido no Posto Guido Marlière. Serviço de Proteção aos Índios (SPI), RI. Referência de Loiikotka (1955). [Linguística]

PINI'AWE, Airton; WI'I, Coronel. s.d. Dahi'rata Nhimirowasu'u. Duréi Wasu'u. Histórias Antigas do Povo Xavaiite. Brasília: Sociedade Internacional de Linguística. http://www.sil.org/americUsl brns/PUBLCNS/ANTHRO/PortXvLg.pdf. [Linguística]

PINTO, Estevão. 1935. Os indígenas do Nordeste. São Paulo: Ed. Nacional. v. 1. [Etnografia]

PINTO, Estevâo. 1938. Os indígenas do Nordeste. São Paulo: Ed. Nacional. v.2. [Etnografia]

PINTO, Esteváo. 1956. Etnologia brasileira (Fulniô- os últimos Tapuias). São Paulo: Companhia Editora Nacional. [Etnografia]

POHL, Johann E. 1832. Amostra de palavras dos Caiapos da aldeia de Sáo José de Mossamedes. Viagem no interior do Brasil. s.I.:s.n. p.400. [Linguística]

516. POLECK, Lydia (Org.). 1994. Adornos e pintura corporal Karajá. Goiânia: Projeto de Educação Indígena para o Estado de Tocantins.

1 [Material didático]

5 17. POLECK, Lydia (Org.). 1997. Thê Akwe Nimtkaikrembbahã. Peixes da Area Xerente. Goiâriia: Projeto de Educação Indígeria para o Estado de Tocaritins. [Material didático]

51s. POPJES, Jack D. 1971. Canela phonemic statenlent. Summer Institute of Linguistics. 23p. Cópia arquivada em riiicroficha no CEDAE-IEL-Unicainp. [Linguística]

519. POPJES, Jack D. (Org.). 1982. Lendas e coiitos Canela-KrahÔ. Brasília: Summer lristitute of Linguistics (SIL). 6 v. [Linguística]

520. POPJES, Jack D.; POPJES, Jo. 1972. Surface structure of Canela Graminar. Surnmer Institute of Linguistics. 92p. Cópia arquivada em microficlia no CEDAE-IEL-Unicamp. [Linguística]

-521. POPJES, Jack D.; POPJES, Jo. 1986. Canela-Krah6. In DERBYSHIRE, D. C. ; PULLUM, G. K. (Orgs.). Handbook of Ainazoniaii Languages. Berlim: Mouion de Gruyter. n.1, p.128-199. [Linguística]

522. POPJES, Jack D.; POPJES, Jo. 1991. Lista de vocábulos (língua Canela - Rainkokarnekrá). Arquivo Linguístico. Brasília: Siirnrner Institute of Linguistics (SIL). n. [Linguística]

523. POPOVICI-I, Frances Blok. 1960. Maxakali phonemes. 28p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. Cópia arqliivada rio CEDAE-IEL-Unicamp. [Linguística]

524. POPOVICH, Frances Blok. 1975. Maxakali connectives. Summer Institute of Linguistics (SIL). 27p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

525. POPOVICH. Frances Blok. 1976. Conjunções em Maxakali. Summer Institute of Linguistics (SIL). 20p. Arquivo do Seior Linguístico do Museu Nacioiial, RI. Cópia arquivada rio CEDAE-1EL-Unicainp. [Linguística]

Page 35: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

520. IIOPOVICH, Frances Blok. 1993. A organização social dos Maxakali. Brasília: Sociedade Internacional de Linguística (SIL). 2" çd., revisada, eni 1994. Cópia arquivada no CEDAE-IEL-Unicamp, I Aritr»pologia]

527. POPOVICH, Harold. 1957. Maxakali paragraph structure. Summer Iilslitute of Linguistics (SIL). 6p. Arquivo do Setor Linguístico do t$useu Nacional, RJ. [Linguística]

528. IIOPOVICH, Harold. 1967. Large grammatical units and tlie space- liiiie setting in Maxakalí. Atas do Siinpósio sobre a Biota Aiiiazônica Rio de Janeiro: Conselho Nacional de Pesquisas. v.2, p. 195-199. [Linguística]

529. POPOVICH, Harold. 1971. The sun and tlie moon, a Maxakalí text. Estudos sobre línguas e culturas indígenas. Brasília: Suminer Institute of Linguistics (SIL). p.29-59. [Linguística]

530. POPOVICH, Harold. 1976. Maxakali super naturalism. Sumnier lnstitute of Linguistics. 42p. Cópia arquivada no CEDAE-IEL- Unicamp. [Etnografia]

53 1 . POPOVICH, Harold. 1983. Como uni som Maxakali pode influenciar os sons contíguos. SEMINÁRIO DE CULTURA INDÍGENA. Juiz de Fora, MG: Universidade Federal de Juiz de Fora. Apostila miineo. [Linguística]

532. POPOVICH, Harold. 1985. Discourse phonology of Maxalcalí. A multilevel, multiunit approach. Arlington: University of Texas at Arlington. (Tese de Doutorado). [Linguística]

533. POPOVICH, Harold. 1986. The noininal reference syslem of Maxakalí. In WIESEMANN, U. (Ed.). Pronominal systeiiis. Tubingen: Gunther Narr Verlag. p.351-358. [Linguística]

534. POPOVICH, Harold. s.d. Participant, plot., prop., location and time trough out trave], participant interation and problem oiient Maxakali discourses. Suniiner lnstitute of Linguistics (SIL). 23p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. Cópia arquivada no CEDAE-IEL-U!iicainp. [Linguística]

535. POPOVICH, Harold; POPOVICH, Frances Blok. 1960. Maxticall Plionemes. Rio de Janeiro: Summer Institute of Liriguisiics. 27 p. Mimeo. Cópia arquivada no CEDAE-IEL-Unicamp. [Linguíslic~iI

536. PORTE, Marcus. 1846. Vocabulário dos Botocudos. Bulletin dc 111

Societé de Geographie. s.1. : s.n. v.6. Vocabulário reprod~izitlo iio Brasil por Jomard (I 847). [Linguística]

537. PORTE, Marcus. 1847. Vocabulário dos Botocudos. Revista (10 Instituto Histórico e Geográfico Brasileiro. Rio de Janeiro. 1.9, p.10. [Liiiguística]

538. PU me pakaper a kaga pumi. 1987. Summer lnstitute of Lirigiiislics (SIL). Abecedário Apinayé. [Material Didático]

539. PUME mems; ta kaga. 1987. Summer Institute of Linguislics (SIL). Livro de escrever na língua Apinayé. [Material Didático]

540. PUTTHAMMER, Jesco von. 1973. Vocabulário Kren Akore. Poslo Peixoto de Azevedo (MT). 3p. Arquivo do Setor Linguístico do Muscii Nacional, RJ. [Linguística]

541. PUXAP xupep. Cartilha Maxakalí. 1966. Rio de Janeiro: Summei Institute of Linguistics (SIL). n.1. [Material Didático]

542. PYT Ine putwry. O mito do sol e da lua. 1982. Brasília: Suinniei Institute of Linguistics (SIL). v.3. [Material Didático]

543. QUADROS, Francisco R. Ewerton. 1892.meinória sobre os trabalhos de observação e exploração efetuada pela segunda seção da Comissiio Militar encarregada da linlia telegráfica de Ubereba a Cuiabi. Fevereiro a junho de 1889. Revista Trimensal do Instituto Histórico e Geográfico Brasileiro. Rio de Janeiro. v.55, p.254-259. [Linguística]

54.1. QUEIXALOS, F. ; RENAULT-LESCURE, O. (Coord.). 2001. Língiitis indígenas da Amazônia brasileira (mapa). As línguas aiuazônicas hoje. São Paulo: Institulo Socioambiental. [Linguística]

545. QUINTINO, Wellington. 2001. Assimilação dos Traços Voz e Nas ein Posição de Coda em Xavante. 1 ENCONTRO SOBRE LÍNGUAS JÊ. Londrina, UEL, 15-16/02/2001. [Lingüística]

Page 36: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

546. I<A'l'tl, Carlos. 1871. Notícia ethrnologica sobre um povo que já 1i;ihiiciu ii costa do Brasil, bem como se interior antes do diluvio iiiiivcrsnl. Revista do Instituto Histórico e Geográfico Brasileiro. Rio tle Janeiro. t.34, p.287-292. [Etnografia]

5;17. IlljlS, Paulo Pereira dos. 1979. O indígena do Vale do Paraíba. São 1';i~ilo: Governo do Estado. Vocabulários Puri e Coroados de von Martius e Puri de Alberto Noronha Torrezão. [Linguística]

54X. ICENAULT, Pedro Vitor. 1903. Vocabulário da língua dos Botocudos Nuc-nanuks e Giporocas, habitantes das inargens dos rios Murucy e 'Sudos-os-Santos, tanibem identico ao dos Kraik-mús habitantes das iiiargeiis do rio Gequitinhonha. Revista do Arquivo Público Municipal. São Paulo. v.8, alio VIII. [Linguística]

540. RENAULT, Pierre Victor. 1871. Deux vocabulaires de Ia langue des Botocudos (1836). Revista do Instituto Histórico e Geográfico Brasileiro. Rio de Janeiro. t.34. [Linguística]

5 0 . REY, Philip. 1884. Notes sur les Botociidos et sur les Purys. Bulletin de la Societé d'Aiithropologie. Paris. Série 3, v.7, p.82-101. [Etnografia]

55 1 . IIIBEIRO, Darcy. 1951. Notícia dos Ofaié-Chavante. Revista do Museu Paulista (N.S.). São Paulo. v.5, p.105-135 [Antropologia]

552. RIBEIRO, Ediiardo R. 1995. Classes Verbais erri Karajá. IX ENCONTRO NACIONAL DA ANPOLL. João Pessoal PB. Anais, v.2, p.1025-1038. [Linguística]

553. RIBEIRO, Eduardo R. 1996. Morfologia do Verbo Karajá. Universidade Federal de Goiás. (Dissertação de Mestrado). [Lingüistica]

554. RIBEIRO. Ediiardo R. ; SILVA, Maria S. Pimentel da. (Orgs.). 2000a. Nawiki nawiki-my ijykymawii iiawii-my ijyy. Goiânia: Projeto de EducaçBo e Cultura Indígena Maurehi (Karajá). Série Natureza, n.2. [Linguística Material Didático]

555. RIBEIRO, Eduardo R. ; SILVA, Maria S. Pimentel da. (Orgs.). 2000b. Iny Kyri/Iny Yri. Goiânia: Projeto de Educação e Cultura Indígena Maurehi (Karajá). Série Arte, n.1. [Linguística Material Didático]

66

556. RIBEIRO, Neri Kãme-si. 1974a. Nèn irih vem ki kãme (A hislória dos bichos que eu vi). Belém: Suninier Institute of Linguistics (SII.). [Material didático]

557. RIBEIRO, Neri KZme-si. 1974h. Brasil ki tribo ú-ag kãme (História de algumas tribos do Brasil). Belém: Summer Institute of Linguislics (SIL). [Material didático]

558. RIBEIRO, Neri Kãine-si. 1974c. Belém Káme (História de Belírni). Belém: Summer Instiiute of Linguistics (SIL). [Material didático]

559. RODER, Josef; TRIMBORN, Herniann. 1954. Maxiniilian, Prinz zo Wied, Unverofffeiitlichte Bilder uiid Handschrifteii zur Volkerkunde Brasiliens. Bonii: s.n. [Biográfico]

560. RODRlGUES, Aryoil Dall'Igna; CAVALCANTE, Marita P. 1982. Assiinilação inirassegmeiital em Kaingáng. Ciência e Cultura. Silo Paulo: Sociedade Brasileira para o Progresso da Ciência (SBPC). 34i\. SBPC, siiplemento, p.198. [Linguística]

561. RODRIGUES, Aryon Dall'lgiia. 1942. O artigo definido e os numerais na língua Kirirí, vocabulários Português-Kirirí e Kirirí-Portug~iês. Arquivos do Museu Paranaeiise. Ciiiitiba. p. 179-212. [I,inguística]

562. RODRIGUES, Aryon Dall'Igna. 1962. Coiiiparação das línguas Umutína e Boróro. Revista do Museu Paulista. Sáo Paulo. v. 13, p.99- 108. E111 H. Schultz, "Informações etnográficas sobre os Uinutína". [Linguística]

563. RODRIGUES, Aryon Dall'Igna. 1978. Kaingáng e Tupinambi: evidências de relaçdes genéticas Jê-Tupi? In: I REUNIAO BRASILEIRA DE ANTROPOLOGIA. Recife, E: AssociaçBo Brasileira de Antropoiogin. [Linguística]

a: 564. RODRIGUES, Aryon DalYIgna. 1981. Nasalização e fronteira de

palavra em Maxakalí. Anais do V Encontro Nacional de Linguística. Rio de Janeiro. v.2, p.305-311. [Linguística]

565. RODRIGUES, Aryon Dall'Igna. 1984. Contribuição das línguas brasileiras para a fonética e a fonologia. In SOL, D. F. (Org.).

Page 37: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

1,anguage in the Aiiiericas. Ithaca: Cornell University. p.163-267. I l.,inguíslica]

S(i0. I<ODRIGUES, Ai-yon Dall'lgiia. 1985. The present state of the study of hraziliaii indian languages. In KLEIN, H. E. M.; STARK, L. R. (Eds.). South American Indian Languages. Austin: University of T e u s I'ress. p.405-439. [Linguística]

507. I<ODRIGUES. Aryon Dall'lgna. 1986. Línguas brasileiras. Para o coiiliecimento das línguas indígenas. São Paulo: Loyola. Ilingiiística]

508. l<ODRIGUES, Aryon Dall'Igna. 1993. Uma hipótese sobre flex3o de pessoa em Bororo. REUNIÃO ANUAL DA SOCIEDADE BRASILEIRA PARA O PROGRESSO DA CIÉNCIA. Recife, Universidade Federal de Pernainbuco. Anais da 45" SBPC, p.505. LLinguística]

SOO. IIODRIGUES, Aryon Dall'Igna. 1999. Macro-Jê. 111 DIXON, R.M.W.; AIKHENVALD, A. Y . (Orgs.) Tlie Amazonian Languages. Cambridge: Cambridge Uiiiversity Press. p. 164-206. [Linguística]

570. RODRIGUES, Aryon Dall'Igna. 2000. 'Ge-Pano-Karib' x 'Jê-Tupi- Karib': sobre relaciones liiiguística prehistóricas en Sudainérica. L. Miranda (Ed.). Actas de1 1 Congreso de Lenguas Indígenas de Sudamérica. Lima: Uriiversidad Ricardo Palma. t.1, p.95-104. [Linguística]

571. RODRIGUES, Aryori Dall'Igna. 2001. Para o estudo histórico- comparativo das Iínglias Jê. 1 ENCONTRO SOBRE L ~ N G U A S JÊ. Londrina, UEL, 15-1610212001. [Linguística]

572. RODRIGUES, Aryon Dall'Igna. 2001. Classificação Social dos Animais em Kairigáiig. 1 ENCONTRO SOBRE LINGUAS JÊ. Londrina. UEL, 15- 16/021200 1. [Linguística]

573. RODRIGUES, Aryon Dall'Igna. 2001. Flexão relaciona1 no tronco liiiguístico Macro-Jê. Boletim da ABRALIN. v.25, p.219-231. [Liiiguística]

574. RODRIGUES, Aryon Dall'Igna; DOURADOI Luciana G. 1993. Panará: identificação linguísticci dos Kren-Akarore com os Kayapó do

68

Sul. REUNIÃO ANUAL DA SOCIEDADE BRASILEIRA PARA O PIIOGRESSO DA CIÊNCIA. Recife, Universidade Federal tlc Pernambuco. Aiiais da 45" SBPC, v.2, p.505. [Linguística]

575. RODRIGUES, Aryon Dall'lgri$; PALÁCIO, Adair Pimentel. 1979. Marcador de plural em Kadiwéu e Guató. 1%. REUNIÃO 110 GRUPO DE ESTUDOS LINGUISTICOS DE SÃO PAU1,O. [Linguística]

576. RONDON, Cândido Mariano da Silva; FARIA, João Barbosa de. 1948. Esbôço gramatical e vocabulário da língua dos índios Boróro.. IZio de Janeiro: Conselho Nacional de Proteção aos Índios. [Linguística]

577. RONDON, Frederico. 1938. Na Rondônia Ocidental. São Paulo: Companhia Editora Nacional. [Linguística]

578. ROPKRA jaren xa. 1982. Brnsília: Summer Institute of Lirig~iislics (SIL). [Material Didálico]

579. RUBIM, Braz da Costa. 1861. Memórias históricas e documentadas da província do Espírito Santo. Revista do Instituto Histórico c Geográfico Brasileiro. Rio de Janeiro. t.24, p.263-271. [Etnografia:]

580. RUDOLPH, Bruno. 1909. Worterbuch der Botokudensprache. Hamburg: Fr. W. Tliaden. Fotocópia da obra arquivada no CEDAE- IEL-Unicamp. [Linguística]

581. sÁ, Aluízio Caelario de. 2000. Dicionário Iatê-Português. Águas Belas, PE: Edição do autor. [Linguística]

582. sÁ, Rosane MuÍíoz de. 1999. Análise fonológica preliminar do Pykobyê. São Paulo: USP. (Dissertação de Mestrado) [Linguística]

583. sÁ, Rosane Muííoz de. 2001. Analise Foriológica Preliminar do Pykobyê. 1 ENCONTRO SOBRE LINGUAS JÉ. Londrina, UEL, 15-161021200 1 . [Lingüística]

584. SAINT-HILAIRE, Auguste de. 1975. Trad. Vivaldi Moreira. Viagem pelas Províncias do Rio de Janeiro e Minas Gerais. Belo Horizonte, São Paulo: Itatiaia, EDUSP. Vocabs. Botocudo, Maxakali, Malali e Moiioxó. Publicado na França (1851); viagem de 1816 e 1817. [Etnografia]

Page 38: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

5x5. SAINT-HILAIRE, Aug~iste de. 1975. Tratl. Regina R. Junqueira. Viageni à Província de Goiás. Belo Horizonte, São Paulo: Itatiaia, EDUSP. p.67-68 = vocabulário Cayapó do Sul. Publicado na França (185 I); viagem de 1819. [Linguística]

5Xh. SAlNT-HILAIRE, Auguste de. 1976. Trad. Regina R. Junqueira. Viagem a Província de São Paulo. Belo Horizonte, São Patilo: Italiaia, EDUSP. p.226-227 = vocabul5rio 'Guanhanã'. Publicado lia França (1551); viagens entre 1816 e 1822. [Linguística]

587. SAINT-HILAIRE, Auguste de. 1978. Trad. Regina R. Junqueira. Viageni a Curitiba e Província de Santa Catarina. Belo Horizonte, São Paulo: Itatiaia, EDUSP. p.82-83 = vocabul5rio 'Coroados'. Publicado na França (185 1); viagens entre 18 16 e 1822. [Linguística]

5x8. SALA, Antonio Maria. 1920. Ensaio de graminatica Kaiapó. Revista do Museu Paulista. São Paulo. t.12, p.393-429. [Linguística]

589. SALANOVA, Andrés Pablo. 1996a. A nasalidade em Kayapó desde um ponto de vista auto-segmental. Rio de Janeiro. Tr,ibalho não publicado. Cópia arquivada no CEDAE-IEL-Unicamp. [Linguística]

590. SALANOVA, Aiidrés Pablo. 1996b. La nasalidad en Kayapó desde un punto de vista autosegmental. Actas de Ias I1 Jornadas de Etnolinguística. Rosario, Argentina p. 162-167. [Liriguística]

591. SALANOVA, Andrés Pablo. 200111. Um Panorama das Tradiçdes Orais sobre a blorfologia Verbal do Mebengokre. 1 ENCONTRO SOBRE L~NGUAS JÊ. Londrina, UEL, 15-1610212001. [Linguística]

592. SALANOVA, Andrés Pablo. 2001b. Algu~ilas Considerações Sobre os Sistemas Consonantais das Línguas Jê Setentrionais. 1 ENCONTRO SOBRE LÍNGUAS JE. Londrina, UEL, 15- 1610212001. [Linguística]

593. SALANOVA, Andrés Pablo. 2001c. A nasaIidade em Mebeiigokre e Apinayé: o limite do vozeamento soante. Campinas: IEL-Unicamp. (Dissertação de Mestrado) [Linguística]

594. SALANOVA, Andrés Pablo. 2001d. Considerações sobre a nasalidade em algumas línguas Jê. 111 CABRAL, Aria S. A. C.; RODIUGUES, Aryon Dall'Igna (Orgs.). Estudos sobre Línguas Indígenas I. Belém: UFPA. p.61-85. [Linguística]

70

595. SAMPAIO. Teodoro. 1912. Os Craôs do Rio Preto no Estado da Btih, Revista do Instituto Histórico e Geográfico Brasileiro. Rio ~ l c Janeiro. t.75, parte 1, p. [Etnografia]

596. SANTOS, Ludoviko C. dos. 1997. Descrição de aspectos riiorfossintáticos da língua Suymsêdjê (Jê). Universidade Fedcral de Santa Catarina. (Tese de Dotitorado). [Linguística]

597. SANTOS, Ludoviko C. dos. 2001. Eliminação de Segineiilos Fonológicos na Língua Suyá. 1 ENCONTRO SOBRE LINGUAS JÊ. Londrina, UEL, 15-1610212001. [Linguística]

598. SÃO JOSÉ, Joâo de. 1847. Viagem e visita do sertão em o bispndo do Grão Pari em 1762 e 1763. Revista do Instituto Histúrlco L'

Geográfico Brasileiro. Rio de Janeiro. t.2, p.498-505. [EtnograPial

599. SCHADEN, Francisco Serafiin Guilherme. 1938. Denoiniiinc;ùes Caingang lia geografia brasileira. Revista do Arquivo Municipal. SiIo Paulo. 11.43, p.23-30. Origiivalmente como: Caingang namen i n der Geograptiie. Pindoraina. v. 1, n. 1, p.7-14. [Toponímia]

600. SCHADEN, Francisco Serafirn Guilherme. 1940. Aditamentos a uii~

1 estudo sobre toponímia Kaingaiig. Revista do Arquivo Municipal. Sáo Paulo. n.67, p.237-241. [Topoiiíinia]

6 0 1 SCHADEN, Fraiicisco Serafim Guilherme 1944 Apontamentos bibliográficos para o estudo dos índios Kaiiigang. Boletim Bibliográfico. São Paulo. n.2. p.23-32. [Bibliográfica]

602. SCHADEN, Francisco Serafiin Guilherme. 1949. Apontamentos bibliográficos para o estudo dos índios Xokléiig. Boletim Bibliográfico. São Paulo. 11.12, p. 113- 119. [Bibliográfica]

603. SCHEIBE, Paulo. 1957. Formulário dos vocabulários padrões ... : Gavião. 18p. Arquivo do Setor Linguística do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

604. SCHEIBE, Paulo. 1958. Questionário padrão em Kraho. 1Yp. Arquivo do Setor Lingüístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

Page 39: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

005. SCHMIDT, Mau. 1942a. Res~i1t;itlos de nii tercera expedición a 10s Guatós efectuada en e1 afio de 1928. Revista de Ia Sociedade Científica de1 Paraguay. v.5, n.6, p.41-75. [Linguística]

(106. SCHMIDT, Max. 1942b. Estudos de Etnologia Brasileira. São Paulo: Coiiipaiihia Editora Nacional. [Lingiiística]

607. SCHMIDT, W. 1926. Die Sprachfamilien und Sprachenkreise der Erde. Heidelberg: Carl Winter. [Linguística - Classificação]

0 0 8 . SCHMIDT, W. 1941. Los Barbados o Umutinas em Mato Grosso. Revista de Ia Sociedad Científica de1 Paraguay. n.5, p.1-51. [Etnografia]

609. SCHPRINTSIN, Noeini Grigonevria. 1961. Iz materialov po jazyku Botokudov. Voprosy Jazykoznanija. Moscou. n.6, p.101-107. [Linguística]

610. SCHULTZ. Harald. 1952. Vocabulário dos índios Umutiria. Journal de la Sociétè des Américanistes de Paris. Paris. n.41, p.81-137. [Linguística]

611. SEBESTYÉN, Eva. 1981. H. H. Manizer's Botocudo folklore texts. Artes Populares. Budapest: s.n. n.7, p. 140-163. [Etnografia]

612. SEEGER, Anthony. 1980. Os índios e nós. Estudos sobre sociedades tribais brasileiras. Rio de Janeiro: Campus. [Antropologia]

613. SEEGER, Anthony. 1981. Nature and society in Central Brazil. The Suya Indians of Mato Grosso. CambridgeIMA: Harvard University Press. [Antropologia]

614. SEKI, Lucy. 1984. Problemas no estudo de uma língua em extinção. Boletim da Abralin. Canipinas, SP. n.6, p.109-118. (Linuuístical

- - 615. SEKI, Lucy. 1985. A note on the last Botocudo language.

International Journal of Arnerican Linguistics (IJAL). v.51, n.4. p.581-583. [Linguística]

616. SEKI, Lucy. 1986. Notas para a história dos Botocudos (Boruin). In: IX REUNIÃO DA ANPOCS. Curiti ba, PR. [História]

617. SEKI, Lucy. 1990. Apontamentos para uma bibliografia d a iiiigutI Botocudo/Borum. Cadernos de Estudos Linguísticas. Caillpiilos: IEL-Unicamp. n.18, p.115-142. [Bibliográfico]

61 8. SEMANA DO ÍNDIO: O Kaingáng ainda possui sua própria inediciilii. 1981. Medicina Kaingjng. Porto Alegre: Fundação Nacional do iiidici - 13a. Delegacia Regional. Os responsáveis: aiurios m0nilOi'c~ bilíngües do CTPCCIFUNAI formados em 1975. [Etnografia]

619. SEREBURÁ et al. 1998. Trad. Paulo Supretaprã Xavante e Juraiidii Sirjdiwê Xavante. Wamrêmé za'ra. Nossa Palavra. Mito e hislhriri do povo Xavante. São Paulo: Editora SENAC. [Literatura]

620. SHELL, Olive A. 1950. Grammatical outline of K r ~ h o (Ge Faiiiily). International Jourrial of American Linguistic (IJAI,). Blooniington, Indiana. v.18, p.115-129. [Linguística]

621. SILVA, Alvaro. s.d. Idioma falado pelos índios do posto indigciru buido Marliere - Krenalí. Rio de Janeiro, Serviço de Proteçáo aos

,"Índios. Trabalho não publicado. Referência de Loukotka (1955). Chpiii arquivada no CEDAE-IEL-Unicamp. [Linguística]

622. SILVA, Antônio Carlos Simões da. 1924. A tribu dos Creiioks (Botocudos do rio Doce). Anais do XX Congresso Internacional dc Americanistas. Rio de Janeiro. t . I . p.65-84. [Linguística]

623. SILVA, Aracy Lopes da. 1986. Nonies e amigos: da prática Xavanlc a uma reflexão sobre os Jê. São Paulo: FFLCH-USP. [Antropologia]

624. SILVA, Maria Amélia Reis. 2001a. Pronomes, ordem e ergatividade em Mebengokre (Kayapó). Campinas: IEL-Unicamp. (Dissertação de Mesrado). [Linguística]

625. SILVA, Maria Amélia Reis. 2001b. Revendo a Classificação dos Pronomes Pessoais Mebengokre. 1 ENCONTRO SOBRE LÍNGUAS JÊ. Londrina. UEL, 15-16/02/2001. [Linguística]

626. SILVA. Maria Amélia Reis; SALANOVA, Aiidrés P. 2000. Verbo y ergatividad escindida em Mebengôkre. XLIX CONGRESSO INTERNACIONAL DE AMERICANISTAS. Quito, Equador. [Linguística]

Page 40: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

627. SILVA, Maria do Socorro Pimentel da. 1999. A educação na i.evilalização da lfngua e da cultura Karajá na aldeia de Buridina Itcvista do Museu Antropológico. Goiânia: Universidade Federal de C;oiis. v.3-4, n.1, p.65-74. [Sociolinguística]

(128. SILVA, Maria do Socorro Pimentel da. 2001a. A educação na revitalização da língua Karajá HIRATA-VALE, F, B, M. (Org.). Anais do I1 Seminário Nacional de Linguística e Língua I'ortiiguesa. Goiânia: UFGiGráfica e Editora Vieira. p.208-213. [Sociolingiiística]

020. SILVA, Maria do Socorro Pimentel da. 2001b. O papel do mito na revitalização cultural da língua Karajá. São Paulo: PUC-SP. (Tese de Doutorado). [Sociolinguística]

630. SILVA, Maria do Socoi~o Pimentel da. 2001c. A construç5o social do conhecimento na sociedade Karajá. Revista do Museu Aiitropológico. Goiânia: Universidade Federal de Goiás. v.5-6, n.1, p. [Educação]

631. SILVA. Moreira e. 1919. O homem sul americano perante a lingüística. In: XX CONGRESSO INTERNACIONAL DE AMERICANISTAS. Maceió: Imprensa Oficial. [Linguística]

632. SILVA, Pedro Agostinho da C. 1971a. Vocabulário. Barra Velha, Porto Seguro, BA. 7p. Arquivo do Setor Lingüístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

633. SILVA, Pedro Agostinho da C. l971b. Formulário dos vocabulários padrões ... : Pataxo. Barra Velha, Porto Seguro, BA. 29p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

634. SILVA, Thais Cristófaro Alves da. 1986. Descrição fonética e análise de alguns processos fonológicos da língua Krenák. Belo Horizonte: UFMG. (Dissertação de Ivlestrado). [Linguística]

635. SILVA, Thais CristÓFaro Alves da. 1987. Um problema na análise fonológica dos segmentos vocáculos em Krenák. Revista D.E.L.T.A. São Paulo: PUC-SP. v.3, n.2, p.183-195. [Linguística]

636. SILVEIRA, Alvaro Astolpho da. 1922. Membrias Chorogfipliicus. Belo Horizonte: Imprensa Oficial do Estado de Minas. t.2, p. 529-543. [Etnografia]

637. SMITH, Mary. 1960. Apinaje history. Summer Institute of Liiiguistics (SIL). 7p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. Cópiii arquivada no CEDAE-IEL-U~iicamp. [Linguística]

638. SMITH, Mary. 1966. Collection of 18 texls in Apinaje and lCiiglisl1. 44p. Arquivo do Setor Lingüístico do Museu Nacional, RJ. Cópili arcluivada no CEDAE-IEL-Unicamp. [Linguística]

639. SOCRATES, Eduardo Arthur. 1892. Vocabulários iiidígciiiis organizados por Eduardo Arthur Socrates. Revista do Iiistitritu Histórico e Geographico Brasileiro. t.55, p.87-96. [Linguísticiil

640. SOUZA, S. M. de. 1989. O sistenia de referência pessoal da I~liguu Krahô. Goiânia: Universidade Federal de Goiás. (DissertaçBo <Ic Mestrado). [Lingüística]

641. STOUT, Mickey. 1960. Apinayé fonêmica. Surnrner Instit~ite ol' Linguistics. 6p. Cópia arquivada em microficha no CEDAE-IEL- Unicamp. [Linguística]

642. STOUT, Mickey. 1962. Songs. Summer Institute of Linguistics (SIL). 6p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. Cópiu arquivada no CEDAE-IEL-Unicamp. [I.inguística]

643. STOUT, Mickey. 1975. Ku - verb phenomena in Kayapó. Arquivo Lingüístico. Brasília: Suminer Institute of Linguistics (SIL). n.125. Cópia arquivada no CEDAE-IEL-Unicanlp. [Linguística]

644. STOUT, Mickey. s.d. Divisão silábica. 5p. Arquivo do Setor Lingüístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

645. STOUT, Mickey; THOMSON, Ruth. 1974. Foiiêmica Txukuhainey (Kayapó). Série Linguística. Brasília: Summer Institute of Linguistics (SIL). n.3, p.153-176. [Linguística]

646. STOUT, Mickey; THOMSON, Ruth. 1974. Modalidade em Kayap6. Série Linguística. Brasília: Summer Institute of Linguistics (SIL). n.3, p.69-97. [Linguística]

Page 41: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

047. S'I'OU'I', Mirinm Elizabelh. 1973. Relatório linguístico [dirigido ao (;eiieial Deiiiócrito Soares de Oliveira, Diretor do DGPC-Funai]. 1511. Arq~iivo do SIL, Brasília. Cópia ein rnicroficha no CEDAE-IEL- Iliiic;i~iip. Com vocabulário. [Linguísticaj

O i l X . SUL ki Kanhgág ag vi. 1995. Bom Progresso: Associação dos I'rolèssores Bilingues Kanhgág e Guarani. n.1-3 [Jornal]

040. S ü M MARKO t i rh. O Evangelho de Jesus Cristo escrito por São Marcos na língua Kaingáng. 1968. Rio de Janeiro: Sociedade Bíblica tlo Brasil. Tradução do Sumiiier Institute of Linguistics (SIL). IMissioniria]

050. TAUNAY, Alfredo d'Escragnolle. 1888. Os índios Caingang (Coroados de Guarapuava). Revista do Instituto Historico e Geographico Brasileiro. Rio de Janeiro. 5 1 p.252-310. IElnografia]

O5 I . TEIXEIRA, Jose Baltazar. 1988. Coiitribuição para a fonologia do dialeto Kaingang de Nonoai. Campinas: IEL-Unicamp. (Dissertação tle Mestrado!. [Linguística]

052. TEMPSKI, Edwino Donato. 1986. Caingângues- gerite do inato. Boletim do Instituto Histórico, Geográfico e Etnográfico Paranaense. Curitiha. n.44, p.1-383 [Linguística]

053. TESCHAUER, Carlos. 1927. Os Caingangs ou Coroados no Rio Grande do Sul. Boletim do Museu Nacional. Rio de Janeiro. v.3, n. 3, p. 37-56. [Etiiografia]

0.54. THOMSON, Rutli. 1974. Contra factuals in Kayapó. Sumrner liistitute of Liiiguistics (SIL). 28p. Arquivo do Setor Linguístico do Muscu Nacional, RJ. Cópia em rriicroficha no CEDAE-IEL-Unicamp. [Linguística]

055. THOMSON, Ruth. 1982. Mebakukainã-re'ã ujarenh-neja: lendas Icasapó. Brasília: Summei. Institute of Linguistics (SIL). [Liiiguística]

(356. THOMSON, Ruth. s.d. Textos Kayapo. Suniiner Iiistitute of Linguistics (SIL). l l p . Arquivo do Setor Lingüístico do Museu

Nacional, RJ. Cópia em microficha no CEDAE-IEL-Uniçainp. [Linguística]

657. THOMSON, Ruth; STOUT, Mickey. 1965. Txukuhamâe (KayiipB). Summer Institute of Linguistics. 29p. Cópia arquivada no CEDAE- IEL-Unicamp. [Linguística]

658. THOMSON, Ruth; STOUT, Mickey. 1966. Formulário dos vocabulários padrões ... : Kayapó do Norte (Txukurramãe - norte do PNX). Sumrner Institute of Linguistics (SIL). 29p. Arquivo tlo Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

659. THOMSON, Ruth; STOUT. Mickey. 1971. Kayapó iiarralivc. International Journal of American Linguistcs. v.37, n.4, p.250-256. [Linguística]

660. THOMSON, Ruth; STOUT, Mickey. 1974. Elementos proposicionciis em orações Kayapó. Série Linguística. Brasília: Summer Iristitute of Liriguistics (SIL). n.3, p.35-68. [Linguística]

661. THOMSON, Rutli; STOUT, Mickey. s.d. Propositional elements i11 Kayapó clauses. Summer Institute of Linguistics (SIL). 57p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

662. TO JAN FÁ. Cartilha no dialeto do sudeste. 1968. Rio de Jarleiro: Summer Institute of Linguistics (SIL). n.1. [Material didático]

663. TO JÃN FÃ. Cartilhas no dialeto central, sudoeste e sudeste. 1970. Rio de Janeiro: Summer Institute of Linguistics (SIL). n.2-4. [Material diditico]

664. TO JEN FE. Cartilha rio dialeto central. 1968. Rio de Janeiro: Sumineh Institule of Linguistics (SIL). n. 1 . [Material didático]

665. TO JEN FE. Cartilha no dialeto do sudoeste. 1968. Rio de Janeiro: Summer Institute of Linguistics (SIL). 11.1. [Material didático]

666. TO KE JÈ. Cartilha Kaingáng. 1963. Rio de Janeiro:Summer Institute of Linguistics (SIL). 11.3-9. [Material didático]

667. TO KE JÈ. Cartilha no dialeto do Paraná. 1970. Rio de Janeiro: Summer Iristitute of Linguistics (SIL). n. 2-4. [Material Didático]

Page 42: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

h O X . '1'0 KE JÈ. Cartilhas Kaing6ng. Dialeto do Paraná. 1961. Rio de Janeiro: Sumrner Institute of Linguistics (SIL). n.1-2. [Material didtítico]

009. '1'0 KE JÈ. Cariilhas no dialeto do Parani. 1970. Rio de Janeiro: Suininer Institute of Linguistics (SIL). 11.1. AdaptaçBo dos números 1 e 2 da ed. 196 1 . [Material didático]

070. TOPE tY nèn kar han ve tò. Livro de leitura na língua Kaingáng. 197 I . São Leopoldo: Ed. Sinodal. Composto e Impresso pelo Surnmer Institute of Linguistics (SI13 Há ediç3o anterior do SIL, sein data. [Missionária]

(771. TOPE v? rá. O Novo Tcstaincnto na língua Kairighng. 1977. São Leopoldo: Ed. Siriodal. Tradução do Sumrner Institute of Linguistics (SIL). [Mission6ria]

672. TOWUJEWU. A. Kanajó Ure ; ENAUREU, Mario B. 1988. Boe Enogiegidae Barege Eis. Classificação Bororo dos Bichos. Campo Grande: Missão Salesiana de Mato Grosso. [Material Didáticol

(373. TRADUÇÕES cartilha Xavante. 1980. Campo Grande: Universidade Católica do MT. [Material Didático]

674. TRAPP, Earl Roy. 1961. Formulário dos vocabulários padrões...: Cayapo - Gorotire. 29p. Arquivo do Setor Lin;" =urstico do Museu Nacional, KJ. [Linguística]

675. TRAPP, Earl Roy. 1968. Introdução a lista dos verbos Kayayó. Sunlmer Institute of Linguistics. l l p . Cópia arquivada no CEDAE- IEL-Unicamp. [Linguística]

676:TRAPP, Earl Roy. 1984. A gramática da língua Kayapó. Missão Cristã Evangélica tio Brasil. 124p. Cópia no Departamento de DocumeiitaçZo da Fuiiai, Brasília. [Linguística]

677. TREMAINE' Sheila. 1966. Rikbaktsa texts in interlincar fom~at. Arquivo Liiigüístico. Brasília: Summer Institute of Linguistics (SIL). n.226. Cópia arquivada no CEDAE-IEL-Uiiicarrip. [Lingiiística]

678. TREMAINE, Slieila. 1981. Rikbaktsa narrative discourse. Aryulvo Lingüístico. Brasília: Summer Institute of Linguistics (SIL). 11.102. Cópia arquivada no CEDAE-IEL-Unicamp. [Linguística]

679. TREMAINE, Sheila. s.d. Formulário dos vocabulários padróes ... : Rikbaktsa. Posto dos Canoeiros. Rio Juruena, MT. 29p. Arquivo d« Setor Lingüístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

680. TREMAINE, Sheila. s.d. Some thought on Rikbatsa kinship. 4p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguístical

681. TREMAINE, Sheila; I30SWOOD, Joan. 1968. Arikpatsa phonenilcs. Entre rios Juruena e Roosevelt. MT. 25p. Arquivo do Sclix Lingüístico do Museu Nacional, RJ. Pesquisa entre 1967 e 1968, [Linguística]

682. TREMAINE, Sheila; MITCHELL, Valerie. 1966. Arikpalan phonemics. Entre rios J~iruena e Roosevelt, MT. 25p. Arquivo do Setor Lingüístico do Museu Nacional, RJ. Pesquisa entre 1962 e 1966. [Linguística]

683. TSAWE, Jerônimo. 1990. A'uwê na Rowatsu'u 1. Campo Grantle: Missão Salesiana de MT. [Material Didático]

684. TSCHUDI, Johann Jakob bon. 1966. Reiseii durch Sudarnerilcti. Leipzig: s.n. [Etnografia]

685. TSIPI'TYMYRYWNAHAKTSA! Vamos estudar cartilha. 1975. Cuiabá: Sunirner Institute of Linguistics (SIL). n.1 a 4. [Material Didático]

686. TSIPINYMYRYNAHATSA bo ky. Queremos aprender. 1993. Cnitib6: Summer Institute of Linguistics (SIL). [Material Didático]

687. URBAN, Greg. 1985a. Ergativity and accusativity in Shokleng (Gê). International Jouriial oF American Liiiguistics (IJAL). v.51, n.2, p. 164-187. [Linguística]

688. URBAN, Greg. 1985b. The semiotics of two speech styles i11

Shokleng. Tn MERTZ, E.; PARMENTIER, R. J. (Eds.j. Semiotic mediation: sociocultural and psychological perspectives. Sew York: Academic Press. p.311-329. [Linguística]

Page 43: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

(180. UIWAN, Greg. 1986a. Semiotic f'unctions of macro-parallelisni in the Sliokleng Origin inyth. In SHERZER, Joel; URBAN, Greg (Eds.). Nalive Soutli American Discourse. Berlin: Mouton de Gruyter. p.15- 57. [Linguística ?]

(100. URBAN. Greg. 1986b. Ceremonial dialogues in South America. American Anthropologist. v.88, n.2, p.371-386. [Discurso]

001. ULIBAN, Greg. 1988. Ritual wailing in Ainerindian Brazil. American Anthropologist. v.90, n.2, p.385-400. [Discurso]

(192. URBAN, Greg. 1992. A história da cultura brasileira segundo as línguas nativas. In CUNHA, Manuela Carneiro da. (Org.). História dos índios no Brasil. São Paulo: FAPESPISMClCia das Letras. p.87- 102. [História]

093. URBAN, Greg. s.d. On Pataxó and Hàhãhãi. University of Texas u t Austin. 7p. Cópia arquivada no CEDAE-IEL-Unicanlp, [Linguística]

694. VAL FLORIANA, Mansueto Barcatta de. 1918a. Uma crítica ao vocabulário da lingua dos Kainjgang do Visconde de Taunay. Revista do Museu Paulista. São Paulo. 11.10, p.565-628. [Linguística]

695. VAL FLORIANA, Mansueto Barcatta de. 1918b. Ensaio de Grammatica Kainjgang. Revista do Museu Paulista. Sáo Paulo. v. 10, p.529-563. [Linguística]

696. VAL FLORIANA, Mansueto Barcalta de. 1920. Diccioiiarios Kainjgang-Portugues e Portugues-Kainjgang. Revista do Museu Paulista. São Paulo. v. 12, p.1-392. [Linguística]

697. VALE, Maria do Socorro S. 1995. A situação socioIinguística dos Karajá de Santa Isabel do Morro e Fontoura. Uma abordagem funcionalista. Goi3nia:Universidade Federal de Goiás. (Dissertação de Mestrado). [Sociolinguística]

698. VALE, Mariu do Socorro S. 1996. Aquisição e uso de línguas na sociedade Karajá. Letras em Revista. Goiânia: Universidade Federal de Goiás. v.7-8, p.173-182. [Socioliiiguística]

699. VALE, Maria do Socorro S. ; RIBEIRO, Eduardo R. (Orgs.). 1996. Iròdu iròdu-my ijykyl Irodu iròdu-my ijyy. Goiânia: Projeto de

Educação e Cultura Indígena Maurehi (Karaji). Série Naturez;~, 11. I. [Material Didático]

700. VÃNHKALA jó kabel. 1999. Florianópolis: Secretaria de Eslatlo ila Educação e do Desporto. [Material Didático]

701. VÁRIOS AUTORES. 1995. ENAUREU, M.B. (Coord.). 7'r;itl.

Gonçalo O. Cibaeikare. Mano: um ritual Bororo e uma experi81iciii didático pedagógica. General Carneiro, MT: Escola Indígeiiii Estadual de 10. Grau Sagrado Coração de Jesus - Meruri. [Malcri;il Didático]

702. VEIGA, Juracilda. 1993. OrganizaçBo social e cosmovisão Kaingting: uma introdução ao pareiitesco, casamento e nomiiiução em uma sociedade Jê Meridional. Campinas: IFCH- Uiiiçaiiip. (Dissertação de Mestrado). [Antropologia]

703. VEIGA, Juracilda. 2000. Cosmologia e ~ráticas rituais Kaingniil~. Campinas: IFCH-Unicainp. (Tese de Doutorado). [Antropologia]

704. VEIGA, Juracilda; D'ANGELIS, Wilmar da Rocha. 2000. Bilinguisino entre os Kaingang: sittiação atual e perspectivas. In MOTA, L.T.; NOELLI, F.S.; TOMMASINO>/ K. (Orgs.). Uri e Wãxi: Estlidus Interdisciplinares dos Kaingahg. Londrina: Editora da UEL. p. 307- 326. [Sociolinguístical

705. VlANA, Adriana M.S. 2001. Predicaçáo Nominal em KarajB 1 ENCONTRO SOBRE LÍNGUAS JE. Londrina, UEL, 15- 16102l200 1. [Linguística]

706. VIDAL, Lux. 1977. Morte e vida de uma sociedade indígena brasileira. São Paulo: Hucitec, EDUSP. [Antropologia]

707. VOCABULÁRIO de termos não culturnis de Morris Swadesch. s.d. 6p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

708. VOCABULÁRIO dos Botocudos da Província de Minas Gerais, tribus Pogichá, Aranãa e Pot^no. 1882. Revista da Exposiçiíu Anthropológica Brazileira. s.1. : s.n. p.13. [Linguística]

709. VOCABULÁRIO Iate-português. s.d. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

Page 44: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

7 10. VOCABULÁRIO Kiriri. s.d. 4p. Arquivo do Setor Lingüístico do Museu Nacional, RJ. [Lingüística]

71 1 . VOCABULÁRIO Naknanuk (I). s.d. s.1. Manuscrito 136, Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional. RJ. 280 itens lexicais. ILinguística]

712. VOCABULÁRIO Naknanuk (11). s.d. s.1. Manuscrito 136, Arquivo do Setor Lingüístico do Museu Nacional, RJ. 205 itens lexicais. I Lingüística]

7 13. VOCABULÁRIO Pojitxa. s.d. Rio de Janeiro: Serviço de Proteção aos índios. Trabalho não publicado. Referência de Loukotka (1955). [Linguística]

7 14. VOCABULÁRIO Puri. s.d. 4p. Arquivo do Setor Lingüístico do Museu Nacional, RJ. Prenome do autor: Edmundo. [Linguística]

715. VOCABULARY, List. s.d. Itajú da Colônia (antiga Itaquira), BA. 7p. Arquivo do Setor Liiiguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

7 16. VYJLÁG, A.S. et alli. 1997. Eâg janieân kyâ muâ. Textos Kanhgág. Brasília: APBKG, DKA Áustria, MEC, PNUD. LLiteratura]

717. WADOI et al. 1978. Ihetxiu ijyy. Estórias dos tempos antigos. Brasília: Summer Institute of Linguistics (SIL). n.3. [Material Didático]

718. WALLER, Helen. 1965. Apinayé kinship systen~. Summer Institute of Linguistics. 8p.Cópia arquivada ein n~icroficlia no CEDAE-IEL- Unicamp. [Etnografia]

719. WALLER, Helen. 1974. The conjunction nlium in Apinaye narrative. Summer Institute of Linguistics (SIL). 34p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. Cópia ern microficha no CEDAE-IEL-Unicamp. [Lingüística]

720. WALLER. Helen. 1975a. Apinaye text: geeti's death. Summer Institute of Linguistics (SIL). 4p. Arquivo do Setor Lingüístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

721. WALLER, Helen. 197% Apinaye text: taking cace of liorscs. Summer Institute of Linguistics (SIL). 2p. Arquivo tlo Scloi' Lingüístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

722. WALLER, Helen. 197%. Apinaye text: mouse-maring. Suiiiirici Institute of Linguistics (SIL). 5p. Arquivo do Setor Lingiiístico tlo Museu Nacional, RJ. [Linguística]

723. WALLER, Helen. 1975d. Apinaye text: peti's trip to (.liiroliiiii. Summer Institute of Ling~iistics (SIL). 2p. Arquivo do Scloi' Lingüístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

724. WALLER, Helen. 1975e. Apinaye text: selling our pig. Suiiiiiici' Institute of Linguistics (SIL). 6p. Arquivo do Setor Lingüístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

725. WALLER, Helen. 1976a. 5 Apinayé texts. Arquivo Lingiiístico. Br~sília: Sunirner Institute of Liriguistics (SIL). 11.103. [Lingüístic;i)

726. WALLER. Helen. 1976b. A conjunção nhum na narrativa Apinuyb. Série Linguística. Brasília: Summer Institute of Linguistics (SIL). n.5, p.7-29. Cópia arquivada no CEDAE-IEL-Unicamp. [Linguística]

727. WEISSENBURGER, Pete. s.d. ~a; ião word list. Summer Institule »i' Linguistics (SIL). 6p. Arquivo do Setor Lingüístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

728. WETZELS, Leo. 1993. Prevowels in Maxacalí: where they come f'roin. Boletim da Abralin. n. 14, p.39-63. [Linguística]

729. WETZELS, Leo. 199%. Oclusivas intrusivas em Maxakiili. In WETZELS, Leo (Org.). Estudos fonológicos das línguas indígeiias brasileiras. Rio de Janeiro: Ed. UFRJ. p.85-102. [Linguística]

730. WETZELS, Leo. 1995b. Contornos nasais e estrutura silábica ein Kaingáng. Iri WETZELS, Leo (Org.). Estudos fonológicos da3 Iíiiguas indígenas brasileiras. Rio de Janeiro: Ed. UFRJ. p.265-296. [Linguística]

731. WETZELS, Leo. 199%. FormaçSo de raiz, formação de glide, c decrowding fonético em Maxakalí In WETZELS, Leo (Org.). Estudos

Page 45: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

foiiolúgicos das línguas indígeiias brasileiras. Rio de Janeiro: Ed. LIFRJ. (3.103-149. [Linguística]

7.12. WlED-NEUWED, Maximilian. 1940. Viagem ao Brasil nos anos de 1815-1817. São Paulo: Companhia Editora Nacional. 2 vols. (I-;lriografia]

73.3. WIED-NEUWIED, Maxirnilian. s.d. Sprachproben der Urvolker von llrasilien. s.1,:s.n. [Linguística]

734. WIED-NEUWIED, Maximilian. s.d. Einige Wort Die Botocuden. s.l.:s.n. [Liriguística.]

735. WIESEMANN, Ursula (Org.). 1973. Jesus my jan jafã, Hinário na Iíiigua Kaingang. Brasília: Summer Institute of Linguistics (SIL). 2a. edição em 1978. [Missionbria]

736. WIESEMANN, Ursula. 1957. Questionário padrão em Kaiiigang. 18p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. ILinguísticri]

737. WIESEMANN, Ursula. 1958a. Questioiiário padrão eni Kaingang. 18p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

738. WIESEMANN, Ursula. 1958b. Questionário padrão para pesquisa de línguas indígenas bradeiras Kaingang. 18p. Arquivo do Setor Lingüístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

739. WIESEMANN, Ursula. 1958~ . Questionário padrão ... em Botocudo. Posto Indígena Duque de Caxias. SC. 18p. Arquivo do Setor Lirigüístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

740. WIESEMANN, Ursula. 1959a. Hiperphonemes in Kaingáng. Rio de Janeiro: Surniner Institute of Linguistics (SlL). Arquivo do Setor Lingüístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

741. WIESEMANN, Ilrsula. 1959b. Notes on Proto-Kaingáiig Rio de Janeiro: Surnmer Institute of Linguistics (SIL). Arquivo do Setor Lingüístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

742. WIESEMANN, Ursula. 1 9 5 9 ~ . Listas vocabulares eni Kuiiigang. 98p. Arquivo do Setor Lingüístico do Museu Nacional, I tJ . [Linguística]

743. WIESEMANN, Ursula. 1959d. Notas sobre o proto Kainghiig: tiiii

estudo de quatro dialetos. Trad. de Miriam Lemle. 4" REUNIAO 1)A ABA. Curitiba. Arquivo do Setor Lingüístico do Museu Nacioiiel, 111. [Linguística]

I 744. WIESEMANN, Ursula. 1959e. Questionário padrão em Ktiiiigtiiig.

1Sp. Arquivo do Setor Lingüístico do Museu Nacioiial, I1.J. [Linguística]

745. WIESEMANN, Ursula. 1960. Semantic categories of 'good' nnd 'bnd' in relation to Kaingán: personal names. Revista do Museu l'iiullst~ (Nova Série). São Paulo. n.12, p.177-184. [Antropologia]

746. WIESEMANN, Ursula. 1964. Phonologicul syllables and woids iii

Kaingáng. Volkerkundliche Aùhandlungen. Band I. Beitrage rur Volkerkunde Sudamerikas. Hannover: Niedersachsisches Laiides- inuseum Abteilung fúr Volkerkunde. p. 307-3 13. [Linguística]

747. WIESEMANN, Ursula. 1967. Introdução na língua Kainghng. Rio de Janeiro: Summer Institute of Linguistics (SIL). 47p. Arquivo do Setor Lingüístico do Museu Nacional, RJ:[~ingüística]

748. WIESEMANN, Ursula. 1971a. Fòg-vi-ki-kanhrãn-jnfá. Livro de leitura na língua Kaingáng. Rio de Janeiro: Summer Instil~iie ol' Linguistics (SIL). [Material didático]

749. WIESEMANN, Ursula. 1971b. Dicionário Kaingáng-Portugues, Português-Kaingáng. Rio de Janeiro: Sumnier Institute of Linguislics (SIL). [Linguística]

750. WIESEMANN, Ursula. 1972a. Topé povo kãme. Livro de leitiira nu língua Kaingáng. Rio de Janeiro: Summer Institute of Ling~iistiçs (SIL). [Missionária]

751. WIESEMANN, Ursula. 1972b. Die phonologische uiid grammatische Struktur der Kaingáng-Sprache. Hague, Paris: Mouton. Publicação da Tese de Doutorado. [Lingüística]

Page 46: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

752. WIESEMANN, Ursula. 1974. Time distinctions in Kaingáng. Xdtschriit für Ethnologie. Braunschweijo. v.99, n.1-2, p.121-130. Il,iiigiiística]

753. WIESEMANN, Ursula. 1978. Os dialetos da língua Kaingáng e Xoklcng. Arquivos de Anatomia e Antropologia. Rio de Janeiro: Inslituro de Antropologia Prof. Souza Marques. v.3, p.197-217. Liiigüística]

754. WIESEMANN, Ursula. 1978. Os dialetos da língua Kaingang e o Xokleng. Separata dos arquivos de Anatomia e Aritropologia. lnstiluto de Antropologia Professor Souza Marques. v.3> p.199-217. ILingüística]

755. WIESEMANN, Ursula. 1980. Events and non-events in Kaingring cliscourse. Wege zur Universalienforschuiig: Sprachwisseiiscliaft- liche Beitrage zum 60. Geburtstag voii Hans Jakob Seiler. Tubingen: Gunter Narr. p.419-433. [Linguística]

756. WIESEMANN, Ursula. 1986. The pronouri systems of some Jê and Macro-Jê languages. Ir1 WIESEMANN, U. (Ed.). Pronominal systems. Tubingen: Gunther Narr Verlag. p.359-380. [Linguística]

757. WIESEMANN, Ursula. s.d. Dados para provar a estrutura fonêinica. Summer lnstitute of Linguistics (SIL). l l p . Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

758. WIESEMANN, Ursula. s.d. Textos Kaingarig. Summer Institute of Lingiiistics (SIL). 40p. Arquivo do Setor Linguístico do Museii Nacional, RJ. [Linguística]

759, WIESEMANN, Ursula. s.d. Formulário dos vocabulários padrões ... : Kairigang. 29p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. [Linguística]

760. WIESEMANN, Ursula. s.d. Notas para uni estudo comparativo dos dialetos Kaitigáng. Rio de Janeiro: Summer lnstitute of Linguistics (SIL). 4p. Arquivo do Setor Linguístico do Museu Nacional, RJ. Cópia arquivada no CEDAE-1EL-Unicamp. [Linguística]

761. WILBERT, Johannes. 1962. A preliminary glottochronology of Ge. Anthropological Linguistics. v.4, p.17-24 [Linguística]

762. WJLBERT, Johannes. 1964. Material linguística Ye. Cavacos: Editorial Sucre. 303p. [Linguística]

763. WILSON, Jim. 1959. Guato word list. Summer lnstitute oi' Linguisliçs (SIL), Bela Vista do Norte (MT). IOp. Arquivo do Setor Lingilísiico do Museu Nacional, RJ. Cópia arquivada no CEDAE-1EL-Unicaiiip. [Linguística]

764. WOHOREK soho. 1978. Brasília: Summer lnstitute of Linguislics (SIL). [Literatura]

765. XAVANTE cartilha. P O I ~ L I ~ L I ~ S 1. s.d. Campo Grande: Universidn~lc Católica do MT. [Material Didático]

766. XEPKA jaren xa, A lenda de Xepka. 1982. Brasília: Surnnier lnstilulc of Linguistics (SIL). v.5. [Material DidAtico]

767, XOK XAK. Cartilha Maxakalí. 1966. Rio de Janeiro: Summer liislitulc of Linguistics (SlL). n.2. [Material Didático]

Page 47: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

PARTE II

LISTAGENS POR L~NGUA

APÂNIEKRA (APÃNIEKRÁ) : 13. AIAVES, F.C. 1998a. 14. ALVES, F.C. 1998b. 15. ALVES, F.C. 1999a. I h. ALVES, F.C. 1999b. 17. ALVES, F.C. 2000a. I X. ALVES, F.C. 2000b. 20. ALVES, F.C.; SÁ. R.M. 2000 19. ALVES, F.C. 2001a. 70. ALVES, F.C. 2001b. 21. ALVES, F.C. 2001~ . 72. ALVES, F.C. 2001d. 487. NIMUENDAJ~, C. ~ . d . + v. lb. CANELA e TIMBIRA

APINAYÉ ( APINAJÉ ) : 105. CALLOW, J.C. 1959a. 106. CALLOW, J.C. 1959b. 110. CALLOW. K. 1959. 242. HAM, P. 1960a. 243. HAM, P. 1960b. 637. SMITH, M. 1960. 641. STOUT, M. 1960. 244. HAM, P. 1961a. 246. HAM, P. 1 9 6 1 ~ . 247. HAM; P. 1961d. 107. CALLOW, J.C. 1962. 113. CARTILHA Apinayé. 1962. 248. HAM, P. 1962a. 249. HAM, P. 1962b. 250. HAM, P. 1 9 6 2 ~ . 253. HAM, P. 1962f. 255. HAM, P. 1962h. 256. HAM, P. 19621.

642. STOUT, M. 1962. 259. HAM, P.; MEADER, R. 1963. 501. PANHI kaper a kaga. 1963. 718. WALLER, H. 1965. 638. SMITH, M. 1966. 258. HAM, P. 1967. 502. PANHI kaper a kaea. 1967. 100. BURGESS, E.; HÁM, P. 1968. 331. KRUCK, G. 1969. 326. KOOPMAN, L. 1974. 719. WALLER, H. 1974. 327. KOOPMAN, L. 1975. 503. PANHI kuper a kaga. 1975. 720. WALLER, H. 1975a. 721. WALLER, H. 1975b. 722. WALLER. H. 1975~ . - ..

723. WALLER: H. 1975d. 724. WALLER, H. 1975e. 152. DA MATrA? R. 1976. 328. KOOPMAN, L. 1976. 725. WALLER, H. I976a. 726. WALLER, H. 1976b. 260. HAM, P. et alii. 1979. 386. MAIA, M.A.R. et alii. 1983. 333. KUME kaga pumi. 1987. 538. PU me pakaper ... . 1987. 539. PUME mems ta kaga. 1987. 35. APINAYÉ, J.P.S.K. et alii. 1988. 36. APINAYÉ, P.L.K. 1988. 443. MEUJARENH a,.. . 1988. 34. APINAYÉ, J.D.S.K. 1991. 12. ALVES, F.C. 1995. 8. ALBUQUERQUE, F.E. 2001. 592. SALANOVA, A.P. 200Ib. 593. SALANOVA, A.P. 2 0 0 1 ~ . 594. SALANOVA, A.P. 2001d.

I 109. CALLOW, J.C. s.d. 134. CROCKER, J.C. 1985. 108. CALLOW, J.C. s.d. 672. TOWUJEWU & ENAURBU

644. STOUT. M. s.d. 1988.

I 58. BOE eno ABCDário. 1991. ARIKPAKTSÁ = RIKBAKTSÁ 568. RODRIGUES, A.D. 1993. AWEIKOMA = XOKLENG 701. VÁRIOS AUTORES. 199.5.

BORÓRO : 120. CASTELNAU, F. 1851. 188. ELEMENTOS.. . 1908. 362. MAGALHÂES, B. de 1919. 129. COBALCCHINI, A. 1925. 231. GUÉRIOS, R.F.M. 1939. 608. SCHMIDT, W. 1941. 130. COBALCCHINI & ALBISETTI

1942. 576. RONDON & FARIA 1948. 610. SCHULTZ, H. 1952. 290. HUESTIS & HUESTIS 1958. 287. HUESTIS, G. 1960. 291. HUESTIS & HUESTIS 1960a. 292. HUESTIS & HUESTIS 1960b. 5. ALBISETTI & VENTURELLI

1962. 133. COMBINED Swadesh ... . 1962. 562. RODRIGUES, A.D. 1962. 288. HUESTIS, G. 1963. 6. ALBISETI & VENTURELLI

1969. 137. CROWELL, T. 1969. 138. CROWELL, T. 1971a. 139. CROWELL, T. 1971b. 140. CROWELL, T. I975a. 141. CROWELL, T. 1935b. 142. CROWELL, T. 1 9 7 5 ~ . 7. ALBISETTI & VENTURELLI

1976. 143. CROWELL, T. 1977. 144. CROWELL, T. 1979. 136. CROWELL, J.1. 1983.

573. RODRIGUES, A.D. 2001 114. CARTILHA Bororo. s.d. 148. CROWELL. T. s.d. 147. CROWELL, T. s.d. 146. CROWELL, T. s.d. 145. CROWELL, T. s.d. 149. CROWELL, T. s.d. 150. CROWELL, T. s.d. 289. HUESTIS, G. s.d. -, v. tb. UMUTINA

BORUN : 198. ETIENNE, 1. 1909. 616. SEKI, L. 1986. -t v. tb. BOTOCUDO e KRENAK

BOTOCUDO : 339. LANGSDORF, G.1. 1814. 400. MARLIÈRE, G.T. 1825. 483. NOMES da língua ... . 1825. 51. BALBI, A. 1826. 199. FELDNER, W.C.G. 1828. 439. MERIAN, E. de. 1828. 401. MARLIÈRE, G.T. 1833. 153. D'ALMEIDA, H.A.B 1845. 536 PORTE, M. 1846. 307. JOMARD, M. 1847. 537. PORTE, M. 1847. 598. sÃO JOSÉ, 1. 1847. 120. CASTELNAU, F. 1851. 584. SAINT-HILAIRE, A. [I85 11

1975. 200. FERRAZ, L.P.C. 1855. 495. OTTONI, T.B. 1858. 579. RUBIM, B.C. 1861.

Page 48: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

54h. I<A'I'I I, C. 1871. 540. IILXNAULT, P.V. 1871. 345. I.IIITE, F. 1882. 708. VOCABULÁRIO ... . 1882. 116. KEANE, A. N. 1884. 550. IIEY, P. 1884. I 80. BHRENREICH, P. 1887. 156. MULLER, F.M. 1888. 187. EHRENREICH, P. 1896. 548. IENAULT, P.V. 1903. 402. MARLIÈRE, G.T. 1905. 108. ETIENNE, I. 1909. 580. RUDOLPH, B. 1909. 325. KNOCHE, W. 1913. 304. MANIZER, H.H. 1915. 03 I . SILVA, M. 1919. 036. SILVEIRA, A.A. 1922. 622. SILVA, A.C.S.. 1924. 2. ABREU, S.F. 1929. 107. ESTIGARRIBIA, A. 1934. 121. CATHOUD, A. 1936. 205. FIGUEIREDO, J.L. 1939. 474. N ~ M U E N D A J ~ , C. 1939. 732. WIED-NEUWIED, M. 1940. 233. GUÉRIOS, R.F.M. 1944. 510. PIMENTEL, B. 1945. 478. NIMUENDAJÚ, C. 1946. 25. AMARAL, C.M. 1948. 559. RODER & TRIMBORN 1954. 358. LOUKOTKA, C. 1955. 89. BRIDGEMAN, L. 1958. 609. SCHPRINTSIN, N.G. 1961. 9. ALENCASTRE, S.P. 1964. 684. TSCHUDI, J.J. 1966. 195. EMMERICH & MONSERRAT

1973. 647. STOUT, M.E. 1973. 196. EMMERICH & MONSERRAT

1975. 61 1. SEBESTYÉN, E. 1981.

614. SEKI: L. 1984. 615. SEKI, L. 1985. 616. SEKI, L. 1986. 617. SEKI, L. 1990. 38. ARAUJO, B.A.C. 1992. 49. BAETA, W.A. s.d. 50. BAETA, W.A. s.d. 206. FORMULÁRIO ... . s.d. 207. FORMULÁRIO ... . s.d. 270. HARTT, C.F. s.d. 271. HARTT, C.F. s.d. 396. MANIZER, H.H. s.d. 395. MANIZER, H.H. s.d. 404. MARLIÈRE, G.T. s.d. 399. MARLIÈRE, G.T. s.d. 403. MARLIÈRE, G.T. s.d. 450. MORAES FILHO, M. s.d. 711. VOCAB. Naknaiiuk (I). s.d. 712. VOCAB. Naknanuk (11). s.d. 713. VOCAB. Pojitxa. s.d. 734. WIED-NEUWIED, M. s.d. i v. tb. KRENAK

CANELA : 3. ABREU, S.F. 193 1. 231. GUÉRIOS, R.F.M. 1939. 518. POPJES, J.D. 1971. 520. POPJES, J.D.; POPJES, J. 1972. 294. IHKAHHOC to hahkre xa. 1975. 1. A LENDA do Pyp ... . 1982. 330. KRAKUROM me.., . 1982. 496. PAHPAM ... . 1982. 519. POPJES, J.D. (Org.). 1982. 542. PYT me putwry ... . 1982. 578. ROPKRA jaren xa. 1982. 766. XEPKA jaren xa. .. . 1982. 521. POPJES, J.D.; POPJES, J. 1986. 349. LIVRO de escrever ... . 1987. 431. MEPAJOpjekam ... . 1988. 497. PAHTE me amji ... . 1988.

506. PAYNE, D.L. 1990. 522. POPJES, J.D.; POPJES, J. 1991. 135. CROCKER & CROCKER 1994. 12. ALVES, F.C. 1995. -t v. tb. TIMBIRA, APÂNIEKRA

e RAMKÓKAMEKRA

C A Y A P ~ D O S U L : 515. POHL, J.E. 1832. 585. SAINT-HILAIRE [1851]1975. 220. GIRALDIN, 0. 1997. -t v. tb. PANARÁ

COROADO : 354. LOUKOTKA, C. 1937. 547. REIS, P.P. 1979. -t v. tb. PURI

COROADO = V. KAINGANG

GAVIÁO : 603. SCHEIBE, P. 1957. 110. CALLOW, K. 1959. 245. HAM, P. 196Ib. 386. MAIA, M.A.R. et aiii. 1983. 727. WElSSENBURGER, P. s.d. i v. tb. TIMBIRA

GOROT~RE = V . KAYAPÓ 482. NIMUENDAJÚ, C. 1940 361. LUKESCH, A. 1958. 674. TRAPP, E.R. 1961 -t v. tb. KAYAPÓ

GUATÓ : 120. CASTELNAU, F. 1851 577. RONDON, F. 1938.

606. SCHMlDT, M. 19422. 605. SCHMIDT, M. 1942b. 763. WILSON, J. 1959. 575. RODRIGUES, A.D.; P A I , Á ( : I ~ ,

A.P. 1979. 498. PALÁCIO, A.P. 1984. 499. PALÁCIO, A.P. 1986.

JAVAÉ : 388. MAIA & TORAL 1983. 365. MAIA, M.A.R. 1986. 371. MAIA, M.A.R. 1998. 383. MAIA, M.A.R. 2001c. -t v. tb. KARAJÁ

JÊ : 513. PINTO, E. 1938. 477. NIMUENDAJ~, C. 1946. 469. NIMUENDAJ~, C.; GUÉIIIOS,

R.F.M. 1948. 55. BALDUS, H. 1958. 11 1. CÂMARA JR., J.M. 1959. 76 1. WILBERT, J. 1962. 762. WILBERT, J. 1964. 112. CÂMARAJR., J.M.. 1965. 175. DAVIS: I. 1966. 346. LEITE, Y. 1966. 176. DAVIS, I. 1967. 563. RODRIGUES, A.D. 1978. 567. RODRIGUES, A.D. 1986. 623. SILVA, A.L. 1986. 756. WIESEMANN, U. 1986. 30. ANGENOT & AIKHENVALD-

ANGENOT 1990a. 3 1. ANGENOT & AIKHENVALD-

ANGENOT. 1990b. 506. PAYNE, D.L. 1990. 32. ANGENOT & AIKHENVALD-

ANGENOT. 1991. 169. D'ANGELlS, W.R. 1998.

Page 49: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

570. I<ODI<IGUES, A.D. 7000. 17 1 . II'ANGELIS, W.R. 2001a. 57 1 . I<ODRIGUES, A.D. 2001. 503. SAI,ANOVA, A.P. 2001c. 5011. SALANOVA, A.P. 2001d.

) V. 111. MACRO-JÊ

KAINGANG : 580. SAINT-HILAIRE, A. [I8511

1076. 587. SAINT-HILAIRE, A.[1851]

1978. 650. 'I'AUNAY, A.E. 1888. 543. QUADROS, F.R.E. 1892. 20. AMBROSETTI, J.B. 1894. 27. AMBROSE'ITI, J.B. 1895. 28. AMBROSE'ITI, J.B. 1896a 29. AMBROSE'ITI. J.B. 1896b. 12X. CLEVE, L.D. 1897. I. ADAM, L. 1902. 50. BORBA, T.A.M. 1903. 185. DULLEY, C.J. 1903. 400. MARTINEZ, B. 1904, 203 . II-IERING, H. 1907. 00. BORBA, T.A.M. 1908. 747. LEÃO, E.A. 1912. 493. OSTLENDER, H. 1914. (194. VAL FLORIANA, M.B. 1918a. 005. VAL FLORIANA, M.B. 1918b. 1196. VAL FLORIANA, M.B. 1920. 344. LEÃO, E.A. 1926. 653. TESCHAUER, C. 1927. 230. GUÉRIOS, R.F.M. 1928. 407. MARTINS, A.R. 1934. 52. BALDUS, H. 1935. 49 1. OLIVEIRA, J.J.M. 1936. 509. SCHADEN, F.S.G. 1938. 23 1 . GUÉRIOS~ R.F.M. 1939. (i00. SCHADEN, F.S.G. 1940. 237. GUÉRIOS, R.F.M. 1942.

601. SCHADEN, F.S.G. 1944. 234. GUÉRIOS, R.F.M. 1945a. 235. GUÉRIOS, R.F.M. 1945b. 53. BALDUS, H. 1947. 264. HANKE, W. 1947b. 440. MÉTRAUX, A. 1947. 469. N I M U E N D A J ~ , C.; GUÉRIOS,

R.F.M. 1948. 479. NIMUENDAJÚ, C. 1948. 266. HANKE, W. 1950. 54. BALDUS, H. 1952. 736. WIESEMANN, U. 1957. 737. WIESEMANN, U. 1958a. 738. WIESEMANN, U. 1958b. 740. WIESEMANN, U. 1959a. 741. WIESEMANN, U. 1959b. 742. WIESEMANN, U. 1959c. 743. WIESEMANN, U. 1959d. 744. WIESEMANN, U. 1959e. 745. WIESEMANN, U. 1960. 3 19. KINDELL, G.E. 1961a. 320. KlNDELL, G.E. 196 1b. 668. TO KE JÈ ... . 1961. 305. JEJUNH kãme: ... . 1963. 666. TO KE JÈ ... . 1963. 746. WIESEMANN, U. 1964. 282. HICKS, D. 1965. 453. MULLEN, P. 1965a. 454. MULLEN, P. 1965b. 455. MULLEN, P. 1966. 747. WIESEMANN, U. 1967. 639. SUM MÃRKO ty r i .... . 1968. 662. TO JÃN FÃ ... . 1968. 664. TO IEN FE ... . 1968. 665. TO JEN FE ... . 1968. 306. JESUS-ty-vin-uiri-ag.. . 1969. 663. TO JÃN FÃ ... . 1970. 667. TO KE JÈ ... . 1970. 669. TO KE JÈ ... . 1970. 283. HICKS, David. 1971.

321. KINDELL, G.E. 1971. 670. TOPÊ ty nèn kar ... . 1971. 748. WIESEMANN. U. 1971a. 749. WIESEMANN, U. 197lb. 322. KINDELL, G.E. 1972. 750. WIESEMANN, U. 1972a. 751. WIESEMANN, U. 1972a. 735. WIESEMANN, U.(Org.). 1973. 189. EMÍLIO, L.S. 197411. 190. EM~LIO, L.S. 1974b. 191. EM~LIO, L.S. 1 9 7 4 ~ . 197. EMÍLIO, L.S. 1974d. 193. EMÍLIO, L.S. 1974e. 194. EM~LIO, L.S. 1974f. 444. MINEIRO. G.M. 1974. 5.56. RIBEIRO, N.K. 1974a. 557. RIBEIRO, N.K. 1974b. 558. RIBEIRO, N.K. 1 9 7 4 ~ . 752. WIESEMANN, U. 1974. 24. AMANTINO, S.K.; CORNELIO.

P.S. 1975. 463, NENHKANH mré ... . 1977. 464. NENHKANH iwé ... . 1977. 465. NENHKANH iiué ... . 1977. 466. NENHKANH ty ... . 1977. 671. TOPÊ vi rá ... . 1977. 127. CAVASO, E. 1978. 467. NEWMAN. B.A. 1978. 563. RODRIGUES, A.D. 1978. 753. WIESEMANN, U. 1978a. 755. WIESEMANN, U. 1980. 323. KINDELL, G.E. 1951. 618. SEMANA DO ~NDIO: ... . 1981 324. KINDELL, G.E. 1982. 509. PICOLLI, J.C. 1982. 560. RODRIGUES, A.D.; CAVALCANTE, M.P. 1982. 157. D'ANGELIS, W.R. 1984. 201. FERREIRA, D.M. (Org.). 1984 84. BRAGGIO, S.L.B. 1986.

652. TEMPSKI, E.D. 1986. 124. CAVALCANTE, M.P. IC)X7. 651. TEIXElRA, J.B. 1988. 85. BRAGGIO, S.L.B. 1989. 158. D'ANGELIS, W.R. 19')O. 159. D'ANGELIS, W.R. 1991. 160. D'ANGELIS, W.R. 1992a. 161. D'ANGELIS, W.R. 199213. 481. NIMUENDAJÚ, C. 1993. 163. D'ANGELIS, W.R. 1994b. 312. KANHGÁG ag vi. 1994. 405. MARQUESINI, N.11.. 1994. 45 1. MOTA, L.T. 1994. 702. VEIGA, J. 1994. 164. D'ANGELIS, W.R. 199h. 165. D'ANGELIS, W.R. 1995b. 273. HAVERROTH, M. 1995. 280. HEROLD, C. 1995. 313. KANHGÁG ag vi. 1995. 460. NASCIMENTO, S.H.L. 1995:i. 461. NASCIMENTO, S.1-I.L. 1995b. 486. OLIVEIRA, G.M. 1995. 648. SUL ki Kanhgig ag vi. 1995. 730. WETZELS, L. 1995b. 166. D'ANGELIS, W.R. 1996a. 167. D'ANGELIS, W.R. 1996b. 462. NASCIMENTO, S.H.L. 1996. 490. OLIVEIRA, G.M.; OLIVEIRA,

S.M. (Orgs.). 1996a. 489. OLIVEIRA, G.M.; OLIVEIRA,

S.M. (Orgs.). 1996b. 488. OLIVEIRA, G.M.; OLIVEIIIA,

S.M. (Orgs.). 1996~ . 487. OLIVEIRA, G.M.; OLIVEIRA,

S.M. (Orgs.). 1996d. 274. HAVERROTH, M. 1997. 716. VYJLÁG, A.S. et alli. 1997. 272. HAVERROTH, M. 1998 169. D'ANGELIS, W.R. 1998. 170. D'ANGELIS, W.R. 1999.

Page 50: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

,100. IKAINGÁNG ng vi râ. 1999. 17.1. 1)'ANGELIS & SILVA 2000. ?X I. I IliliY, K. (Coord.). 2000. ,152. MOTA, L.T. 2000. 70.1. VlilGA, J. 2000. '704 VI:.IGA & D'ANGELIS 2000. 104. C7AL.LAI & ALLEBRANDT

(Orgs.). 2001a. 10.1. (IALLAI & ALLEBRANDT

(Orgs.). 2001b. 102. ('ALLAI & ALLEBRANDT

(Orgs.). 2001c. 17 1 . I>'ANGELIS, W.R. 2001a. 172. I>'ANGELIS, W.R. 2001b. 173. U'ANGELIS, W.R. 2 0 0 1 ~ . 228. GUEDES, A.P. 2001. 572. IZODlIIGUES, A.D. 2001. ,504. SALANOVA: A.P. 2001d. 12í1. CAVALCANTE, M.P. s.d. 11 10. KAINGANG stories: ... . s.d. .1')0. MANIZER, H.H. s.d. :105. MANIZER, H.H. s.d. 494. OSTLENDER, H. s.d. 757. WIESEMANN, U. s.d. 758. WIESEMANN, U. s.d. 759. WIESEMANN, U. s.d. 7h0. WIESEMANN, U. s.d.

KAMAKA : 352. LOUKOTKA, C. 1932. 236. GUÉRIOS, R.F.M. 1945~ . 733. WIED-NEUWIED, M. s.d.

KARAJA : 120. CASTELNAU, F. 1851. 0.10. SOCRATES, E.A. 1892. 334. KUNIKE, H. 1916. .I.35. KUNIKE, H. 1919. 205. FIGUElREDO, J.L. 1939. 500. PALHA, L. 1942. 208. FORTUNE. D.L. 1957.

209. FORTUNE, D.L. 1960. 210. FORTUNE, D.L. 1963. 115. CARTILHA ... . 1964. 295. 1NY tyyrati. 1964. 297. IRATINA oraru tyyrati. 1964. 261. HAMP, E.P. 1969. 211. FORTUNE, D.L. 1973. 116. CARTlLHA ... . 1975. 215. FORTUNE & FORTUNE 1975 296. INY tyyrati. 1975. 308. JUAO, Marie-wana .... 1975. 484. ÒHÒRI et alii. 1978. 717. WADOI et alii. 1978. 298. 1RODU ijyy .... . 1983. 386. MAIA, M.A.R. et alii. 1983. 388. MAIA & TORAL 1983. 365. MAIA, M.A.R. 1986. 125. CAVALCANTE, M.P. 1987. 329. KOTU otu ... . 1988. 389. MAIA et alii (Orgs.). 1990. 212. FORTUNE, D.L. 1991. 122. CAVALCANTE et alii. 1992. 72. BORGES, M.V. et alii. 1993. 63. BORGES, M.V. 1994a. 64. BORGES, M.V. 1994b. 65. BORGES, M.V. 1995. 552. RIBEIRO, E.R. 1995. 697. VALE, M.S.S. 1995. 66. BORGES, M.V. 1996. 123. CAVALCANTE et alii. 1996. 366. MAIA, M.A.R. 1996. 553. RIBEIRO, E.R. 1996. 698. VALE, M.S.S. 1996. 699. VALE, M.S.S.; RIBEIRO,

E.R.(Orgs.). 1996. 67. BORGES, M.V. 1997a. 68. BORGES, M.V. 1997b. 69. BORGES, M.V. 1997c. 367. MAIA, M.A.R. 1997a. 368. MAIA, M.A.R. 1997b.

369. MAIA, M.A.R. 1 9 9 7 ~ . 370. MAIA, M.A.R. I997d. 371. MAIA, M.A.R. 1998. 627. SILVA, M.S.P. 1999. 372. MAIA, M.A.R. 2000a. 374. MAIA, M.A.R. 2 0 0 0 ~ . 375. MAIA. M.A.R. 2000d. 376. MAIA, M.A.R. 2000e. 377. MAIA, M.A.R. 2000f. 378. MAIA, M.A.R. 2000g. 379. MAIA, M.A.R. 2000h. 387. MAIA, M.A.R. et alii. 2000. 554. RIBEIRO, E.R.; SILVA.

M.S.P.(Orgs.) 2000d. 555. RIBEIRO, E.R.; SILVA,

M.S.P.(Orgs.). 2000b. 70. BORGES, M.V. 2001a. 71. BORGES, M.V. 2001b. 204. FIALHO, M.H.S.S. 2001. 380. MAIA, M.A.R. 2001a. 381. MAIA, M.A.R. 2001b. 383. MAIA, M.A.R. 2 0 0 1 ~ . 628. SILVA, M.S.P. 2001a. 629. SILVA, M.S.P. 2001b. 630. SILVA, M.S.P. 2 0 0 1 ~ . 705. VIANA, A.M.S. 2001. 214. FORTUNE, D.L. s.d. 213. FORTUNE, D.L. s.d. 217. FORTUNE & FORTUNE s.d. 216. FORTUNE & FORTUNE s.d. 299. ITXERE-1NY Boraiiny. s.d.

KARIRI : 390. MAMIANI, L.V. 1698. 391. MAMIANI, L.V. 1699. 459. NANTES, B. 1709. 392. MAMIANI, L.V. 1877. 90. BRINTON, D. 1891. 393. MAMIANI, L.V. 1942,

561. RODRIGUES, A.D. 1942. 441. METRAUX, A. 1951. 48. AZEVEDO, G.M.C. 1965. 341. LARSEN, T.W. 1984. 710. VOCABULÁRIO Kiri1.i. s.d.

K A Y A P ~ : 639. SOCRATES, E.A. 1892. 588. SALA, A.M. 1920. 231. GUÉRIOS, R.F.M. 1939. A75 NIMUENDAJÚ, C. 1940. 257. HAM, P. 1963. 657. THOMSON & STOUT 1965. 658. THOMSON & STOUT 1966. 675. TRAPP, E.R. 1968. 659. THOMSON & STOUT 197 1. 301. JEFFERSON. K. 1974. 645. STOUT & THOMSON 1974. 646. STOUT & THOMSON 1974. 654. THOMSON, R. 1974. 660. THOMSON d STOIJT 1974. 5n5. PAYAKÃ, P. 1974. - - - 643. STOUT, M. 1975. 360. LIJKESCH, A. 1976. A V l ME BANHO pi'ok .... . 1977. -

706. VlDAL, I-. 1977. 429. ME BANHO pi'o li... . 1978. -.

302. JEFFERSONIK. 1980. 303. JEFFERSON, K. 1980. 655. THOMSON, R. 1982. 676. TRAPP, E.R. 1984. 342. LEA, V.R. 1986. 304. JEFFERSON, K. 1989. 219. GIANNINI, I.V. 1991. 457. MURPHY, 1.1992. 481. NIMUENDAJÚ, C. 1993. 162. D'ANGELIS, W.R. 1994a. 61. BORGES, M.N.O.F. 1995. 62. BORGES, M.F. 1995.

Page 51: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

IíiX. IYANGELIS, W.R. 1996c. 589. SAIANOVA, A.P. 1996a. SOO. SALANOVA, A.P. 1996b. .IX7. MAIA, M.A.R. et alii. 2000. íC0. SIL,VA & SALANOVA 2000. 17 1. I>'ANGELIS, W.R. 2001a. 50 1 . SALANOVA, A.P. 2001a. 5'12. SALANOVA, A.P. 2001b. 59.1. SALANOVA, A.P. 2001c. (124. SILVA, M.A.R. 2001a. (125. SILVA, M.A.R. 2001b. (1.50. I'HOMSON, R. s.d. 00 I . 'TI-IOMSON & STOUT. s.d. 707. VOCABULÁRIO ... . s.d.

> v . ib. XIKRIN

KIPEÁ = V. KARIRI

KIRIRI = KARIRI

KOROPÓ = V. PURI

KRAHO : 120. CASTELNAU, F. 185 1 477. NIMUENDAJÚ, C. 1946. 020. SHELL, O.A. 1950. 275. HEMMONS, S.A.; HEMMONS,

M. 1958. 604. SCHEIBE, P. 1958. 15 1 . CUNHA, M.C. 1978. 436. MELATTI, J.C. 1978. I. A LENDA do Pyp ... . 1982. 330. KRAKUROM me... . 1982. 496. PAHPAM wyr ... . 1982. 519. POPJES, J.D. (Org.). 1982. 542. PYT me putwry ... . 1982. 578. ROPKRA jaren xa. 1982. 766. XEPKA jaren xa ... . 1982. 521. POPJES, J.D.; POPJESS J, 1986. 040. SOUZA, S.M. 1989. 506. PAYNE, D.L. 1990. 405. MARQUESINI, N.R. 1994.

12. ALVES, F.C. 1995. 17. ALVES, F.C. 2000. -, v. tb. TIMBIRA

KRAKMUN : 400. MARLIÈRE, G.T. 1825. 51. BALBI, A. 1826. 49. BAETA, W.A. s.d. 404. MARLIÈRE, G.T. s.d. -t v. tb. BOTOCUDO e KRENAK

KRENAK : 339. LANGSDORF, G.I. 1814. 400. MARLIÈRE, G.T. 1825. 439. MERIAN, B. de. 1828. 401. MARLIÈRE, G.T. 1833. 536. PORTE, M. 1846. 537. PORTE, M. 1847. 549. RENAULT, P.V. 1871. 708. VOCABULÁRIO ... . 1882. 550. REY, P. 1884. 456. MULLER. F.M. 1888. 548. RENAULT, P.V. 1903. 402. MARL~ÈRE, G.T. 1905. 580. RUDOLPH, B. 1909. 631. SILVA, M. 1919. 636. SILVEIRA, A.A. 1922. 622. SILVA, A.C.S. 1924. 2. ABREU, S.F. 1929. 197. ESTIGARRIBIA, A. 1934. 510. PIMENTEL, B. 1945. 25. AMARAL, C.M. 1948. 559. RODER & TRIMBORN 1954. 89. BRIDGEMAN, L. 1958. 609. SCHPRINTSIN, N.G.. 1961. 684. TSCHUDI, J.J. 1966. 195. EMMERICB, C.;

MONSERRAT, R.M.F. 1973. 647. STOUT, M.E. 1973. 196. EMMERICH, C.;

MONSERRAT, R.M.F. 1975.

614. S E U , L. 1984. 615. SEKI, L. 1985. 616. SEKI, L. 1986. 634. SILVA, T.C.A. 1986. 635. SILVA, T.C.A. 1987. 169. D'ANGELIS, W.R. 1998. 396. MANIZER, H.H. s.d. 395. MANIZER, H.H. s.d. 404. MARLIERE, G.T. s.d. 399. MARLIÈRE, G.T. s.d. 450. MORAES FILHO. M. s.d. 621. SILVA, A. s.d. -i v. tb. BOTOCUDO

KREEN-AKARORE = PANARÁ

KREYÉ =V. TIMBIRA

KRIKATI ( KRINKATI ) : 477. N I M U E N D A J ~ , C. 1946. 252. HAM, P. 1962e. + v. tb. TIMBIRA

MACRO-JÊ : 408. MARTIUS, C.F.P. 1867. 595. SAMPAIO. T. 1912. 607. SCHMIDT, W. 1926.

i 353. LOUKOTKA, C. 1935. 512. PINTO, E. 1935. 231. GUÉRIOS, R.F.M. 1939. 355. LOUKOTKA, C. 1939. 357. LOUKOTKA, C. 1942. 237. GUÉRIOS, R.F.M. 1948. 238. GUÉRIOS, R.F.M. 1949. 409. MASON, J.A. 1963. 176. DAVIS, 1. 1967. 177. DAVIS, I. 1968. 359. LOUKOTKA, C. 1968. 261. HAMP, E.P. 1969. 363. MAGALHAES, E.D. 1973. 364. MAGALHAGS, E.D. 1974. 432. MEADERIR. 1978.

412. MAYBURY-LEWIS, D. (Etl.). 1979.

480. NIMUENDAJÚ, C. 1980. 565. RODRIGUES, A.D. 1984. 566. RODRIGUES, A.D. 1985. 567. RODRIGUES, A.D. 1986. 756. WIESEMANN, U. 1986. 314. KACTMAN, T. 1990. 692. URBAN, G. 1992. 163. D'ANGELIS. W.R. 1994b. 315. KAUFMAN, T. 1994. 165. D'ANGELIS, W.R. 1995. 166. D'ANGELIS, W.R. 1996. 169. D'ANCELIS, W.R. 1998. 384. MAIA, M.A.R. et alii. 1998. 170. D'ANGELIS, W.R. 1999. 385. MAIA, M.A.R. et alii. 1990. 569. RODRIGUES, A.D. 1999. 18. ALVES. F.C. 2000. 373. MAIA, M.A.R. 2000b. 570. RODRIGUES, A.D. 2000. 544. QUEIXALOS, F.; RENAULT-

LESCURE, O. (Coord.). 200 1 . 4 v. tb. JÊ

MALALI : 584. SAINT-HlLAlRE, A. [i85 11

1975. 442. MÉTRAUX, A,;

NIMUENDAJU, C. 1946. 733. WIED-NEUWIED, M. s.d.

MAXAKALI : 584. SAINT-HILAlRE, A- L185 11

1975. 350. LOUKOTKA, C. 1931. 473. NIMUENDAJ~ . C. 1939. 442. MÉTRAUX, A.;

NIMUENDAJ~, C. 1946. 527. POPOVICH, H. 1957. 523. POPOVICH, F.B. 1960.

Page 52: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

535. I'OI'OVICH, H.; POPOVICH, 733. WIED-NEUWIED, M. s.d. F.B. 1960.

307. MAP XAMUT'AX ... . 1966. MEBENGOKRE = V. KAYAPÓ

3%. MAP xinnaha. 1966. METUKT~RE =V. KAYAPÓ 511 1 . PUXAP xupep ... . 1966. 707. XOK XAK ... . 1966. 52H. I)OPOVICH, H. 1967. 37. APU ytimu inokupix. 1968. 202. IIAMYUMMUK ... . 1968. 201. I-IAMP, Eric P. 1969. 227. GUDSCHINSKY et alii. 1970. 529. POPOVICH, H. 1971. 524. POPOVICH, F.B. 1975. 525. POPOVICH, F.B. 1976. 530. POPOVICH. H. 1976.

NAKNANUK : 400. MARLIÈRE, G.T. 1825. 345. LEITE, F. 1882. 316. KEANE, A. N. 1884. 548. RENAULT, P.V. 1903. 684. TSCHUDI, J.J. 1966. 404. MARLIÈRE, G.T. s.d. 71 1. VOCAB. Naknanuk (I). s.d. 712. VOCAB. Naknanuk (11). s.d. -t v. tb. BOTOCUDO

267. I-iAROLD, Á.; POPOVICH, F.B. NAKNENUK = NAKNANUK , "I1 I Y I l .

564. RODRIGUES, A.D. 1981. 1 17. CARTILHA Maxakali. 1983. 53 1 . POPOVICH, H. 1983. 532. POPOVICH, H. 1985. 533. POPOVICH, H. 1986. 10. ALVARES, M.M. 1992. 504. PATAP uru. 1992.

NAKREHÉ : 550. REY, P. 1884. 394. MANIZER, H.H. 1915. 474. NIMUENDAJ~, C. 1939. 233. GUÉRIOS, R.F.M. 1944. 89. BRIDGEMAN, L. 1958. 615. SEKI, L. 1985.

~ -. . - .

507. PEREIRA, D.G. 1992. + v. tb. BOTOCUDO 526. POPOVICH, F.B. 1993. 728. WETZELS, L. 1993. 163. D'ANGELIS, W.R. 1994b. 165. D'ANGELIS, W.R. 1995. 729. WETZELS, L. 1995a. 731. WETZELS, L. 1 9 9 5 ~ . 10. ARAÚJO, G.A. 1996. 166. D'ANGELIS, W.R. 1996. 169. D'ANGELIS, W.R. 1998. I I . ALVARES, M.M. 1998. 33. ANTUNES, M.A.D. 1999. 40. ARAÚJO, G.A. 2000. 41 I . MAXAKALI, G. et al. 2000. 268. HAROLD & POPOVICH. s.d: 534. POPOVICH, H. s.d.

OFAYÉ : 351. LOUKOTKA, C. 1931. 471. NLMUENDAJÚ, C. 1932. 551. RIBEIRO, D. 1951. 224. GUDSCHINSKY, S.C. 1971. 225. GUDSCHINSKY, S.C. 1974. 226. GUDSCHINSKY, S.C. s.d.

PANARÁ : 540. PUTTHAMMER, J. 1973. 448. MONSERRAT, R.M.F. 1978. 180. DOURADO, L.G. 1990. 181. DOURADO, L.G. 1993a. 182. DOURADO, L.G. 1993b. 183. DOURADO, L.G. 1993c.

574. RODRIGUES, A.D.; DOURADO, L.G. 1993.

184. DOURADO, L.G. 2001. -, V. tb. CAYAPÓ DO SUL

PARKATÊYÊ : 251. HAM, P. 1962d. 41. ARAÚJO, L.M.S. 1977. 42. ARAÚJO, L.M.S. 1980. 386. MAIA, M.A.R. et aiii. 1983. 43. ARAÚJO, L.M.S. 1995. 44. ARAÚJO, L.M.S. 2001. 45. ARAÚJO, L.M.S.; FERREIRA,

M. 2001. 202. FERREIRA, M. 2001a. 203. FERREIRA, M. 2001b. 4 v. tb. TIMBIRA

PATAXÓ : 47. AZEVEDO, A.M. 1936. 472. NIMUENDAJÚ, C. 1938. 356. LOUKOTICA, C. 1939. 442. M ~ T R A U X , A.;

N I M U E N D A J ~ , C. 1946. 632. SILVA, P.A.C. 1971a. 633. SILVA, P.A.C. 1971b. 508. PICKERING@ 1978. 347. LIÇÕES de Baheta ... . 1987. 449. MONSERRAT, R.M.F. s.d. 693. URBAN, G. s.d. 715. VOCABULARY, List. s.d. 733. WIED-NEUWIED. M. s.d.

POJIXA : 708. VOCABULÁRIO ... . 1882. 636. SILVEIRA, A.A. 1922. 197. ESTIGARRIBIA, A. 1934. 49. BAETA, W.A. s.d. 713. VOCABULÁRIO Pojitxa. s.d.

-t v. tb. BOTOCUDO

PURI : 550. REY, P. 1884. 354. LOUKOTKA, C. 1937. 547. REIS, P.P. 1979. 714. VOCABULÁRIO Puri. s.tl. -t v. tb. COROADO

PYKOBYÊ : 254. HAM, P. 1962g. 582. sÁ, R.M. 1999. 23. ALVES, F.C.; sÁ. R.M. 2000. 583. sÁ, R.M. 2001. -t v. tb. TIMBIRA

PUKOBYÉ = PYKOBYÊ

RAMKÓKAMEKRA : 522. POPJES, J.; POPJES, J. 1991 -+ V. tb. CANELA e TIMBIRA

RIKBAKTSÁ : 445. MITCHELL, V. 1966. 677. TREMAINE, S. 1966. 682. TREMAINE, S.; MITCHEL.1..

V. 1966. 681. TREMAINE, 1968. S.; BOSW001). . I .

73. BOSWOOD, 3.1969. 74. BOSWOOD, J. 1971. 75. BOSWOOD, J. 1973. 76. BOSWOOD, J 1974a. 77. BOSWOOD, J. 1974b. 685. TSIPINYMYRYKYNA-

HAKTSA! ... . 1975. 78. BOSWOOD, S. 1978. 764. WOHOREK soho. 1978. 678. TREMAINE, S. 1981. 686. TSIPINYMYRYNA-

HATSA ... . 1993. 458. MYHARERE. s.d.

Page 53: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

679. TREMAINE, S. s.d. 080. TREMAINE, S. s.d.

SUYA : 13 1. COLLINS, 1. V. 1962a. 132. COLLINS, I. V. 1962b. O 12. SEEGER, A. 1980. 613. SEEGER, A. 1981. 229. GUEDES, M. 1993. 596. SANTOS, L.C. 1997. 597. SANTOS, L.C.. 2001.

TIMBIRA : 470. NIMUENDAJÚ, C. 1914. 477. NIMUENDAJÚ, C. 1946. 223. GUDSCHINSKY, S.C. 1959. 254. HAM, P. 1962g. 31 1. KAKUMASU, J.Y. 1962. 338. LADEIRA, M.E.M. 1982. 519. POPJES, J.D. (Org.). 1982. 46. AZANHA, G. 1984.

TXUKAHAMÃE = METUKTIRE

UMUTINA : 608. SCHMIDT, W. 1941. 610. SCHULTZ, H. 1952. 286. HUESTIS, G. 1958. 562. RODRIGUES, A.D. 1962. -t v. tb. BORORO

XAVANTE : 471. NIMUENDAJÚ, C. 1932. 414. MCLEOD, R. I960a. 415. MCLEOD, R. 1960b. 416. MCLEOD, R. 1960c. 417. MCLEOD, R. 1960d. 418. MCLEOD, R. 1960e. 419. MCLEOD, R. 1960f. 92. BURGESS, E. 1961a. 93. BURGESS, E. 1961b. 94. BURGESS, E. 1961c.

239. HALL, J. 1961. 420. MCLEOD, R. 1961a. 421. MCLEOD: R. 1961b. 422. MCLEOD, R. 1 9 6 1 ~ . 95. BURGESS, E. 1965. 96. BURGESS, E. 1971. 154. DAMREME na... . 1972. 155. DAMREME nhoreje. 1972. 423. MCLEOD, R. 1974a. 424. MCLEOD, R. 1974b. 97. BURGESS, E. 1975. 98. BURGESS, E. 1976. 446. MITCHELL, V. 1976. 428. MCLEOD & MITCHELL 1977. 240. HALL, J. 1979. 101. CADERNO de atividades. 1980. 118. CARTILHA Xavante. 1980. 119. CARTlLHA Xavante. 1980. 285. HOIMANA'U'O te.. . 1980. 673. TRADUÇÕES cartilha ... . 1980. 178. DERBYSHIRE, D.C.;

PULLUM, G.K. 1981. 413. MAYBURY-LEWIS, D. 1984. 221. GRAHAM, L.R. 1986. 623. SILVA, A.L. 1986. 179. DOOLEY, R. 1987. 241. HALL, J. et alii. 1987. 336. LACHNITT, G. 1987. 337. LACHNITT, G. 1988. 691. URBAN, G. 1988. 683. TSAWE, J. 1990. 222. GRAHAM, L.R. 1995. 269. HARRISON, A. 1995. 492. OLIVEIRA, R.C. 2001. 545. QUINTINO, W. 2001. 99. BURGESS, E. s.d. 284. HITSÉ, R. et alii. s.d. 300. ~WÊNHOMRI ... . s.d. 427. MCLEOD, R. s.d. 426. MCLEOD, R. s.d.

425. MCLEOD, R. s.d. 447. MONITOR Xavante. s.d. 511. PINI'AWE, A.; WI'I, C. s.d. 765. XAVANTE cartilha ... . s.d.

XERENTE : 639. SOCRATES, E.A. 1892. 476. NIMUENDAJÚ, C. 1942. 468. NHANE dahâze ... . 1972. 156. DAMRMÊ-sanámr-ze ... . 1973 410. MATTOS, R. 1973. 517. POLECK, L. (Org.). 1997.

XIKRIN : 257. HAM, P. 1963. 706. VIDAL, L. 1977. 219. GIANNINI, I.V. 1991. -t v. tb. KAYAPÓ

XOKLENG : 218. GENSCH, H. 1908. 276. HENRY, J. 1935. 277. HENRY, J. 1936. 234. GUÉRIOS: R.F.M. 1945a. 235. GUÉRIOS, R.F.M. 194%. 263. HANKE, W. 1947a. 265. HANKE, W. 1947c. 440. M É T R A ~ , A. 1947. 278. HENR< J. 1948. 469. NIMUENDAJ~, C. ; GUÉRIOS,

1 R.F.M. 1948. ! 602. SCHADEN, F.S.G. 1949.

87. BRIDGEMAN, L. 1958a. 88. BRIDGEMAN, L. 1958b. 739. WIESEMANN, U. 1 9 5 8 ~ . 279. HENRY, J. 1964. 282. HICKS, D. 1965. 283. HICKS, D. 1971. 753. WIESEMANN, U. 1978a. 687. URBAN, G. 1985a. 688. URBAN, G. 1985b.

689. URBAN, G. 1986a. 690. URBAN, G. 1986b. 691. URBAN, G. 1988. 332. KUJTA & KUZUG 1990. 481. NIMUENDAJÚ, C. 1091. 91. BUBLITZ, T. 1994. 163. D'ANGELIS, W.R. 1994b. 405. MARQUESINI, N.R.. 1994. 165. D'ANGELIS, W.R. 1995. 166. D'ANGELIS, W.R. 1996. 169. D'ANGELIS, W.R. 1998. 700. VÃNHKALA jó kabel. 1999.

YATÊ (YATHÊ) : 86. BRANNER, J.C. 1927. 437. MELO, M. 1929. 438. MELO, M. 1930. 485. OLIVEIRA, C.E. 1931. 56. BARBOSA, A.L. 1950. 79. BOUDIN, M.H. 1950. 514. PINTO, E. 1956. 81. BOUDIN, M.H. 1957. 434. MELAND & MELAND. 1967. 340. LAPENDA, G. 1968. 433. MELAND, D. 1968. 435. MELAND & MELAND. 1968, 57. BARBOSA, E. A. 1991. 581. sÁ, A.C. 2000. 82. BOUDIN, M.H. s.d. 83. BOUDIN, M.H. s.d. 318. KIETZMAN, D.W. s.d. 317. KIETZMAN, D.W. s.d. 348. LISTA vocabular Fulriiô. s.d. 709. VOCABULÁRIO Iate ... . s.d.

Page 54: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

Distribuição das Línguas do

TRONCO MACRO-JÊ ( Brasil )

1. Kaingang (RS, SC, PR, SP)

2. Xokleng (SC)

3. Ofaié (MS)

4. Krenak (MG, SP)

5. Xakriabá (MG)

6. Maxakali (MG)

7. Pataxó (BA)

8. Pataxó Há-hã-háe (BA)

9. Yatê I Fulniô (PE)

10. Guató (MT)

11. Urnutina I Bororo (MT)

12. Bororo (MT)

13. Xavante (MT)

14. Rikbaktsa (MT)

15. Panará (PA)

16. Suyá (MT)

17. Tapayuna (MT)

18. Kayapó - Metuktire (MT)

19. Kayapó - Mekragnoti (PA)

20. Kayapó Kuben-kran-ken (PA)

21. Kayapó Gorotire, Kokrairnoro

(PAI

22. Kayapó Xikrin (PA)

23. Kayapó Kararaô (PA)

24. Karajá - Aruanã (GO)

25. Karajá (TO, MT)

26. Javaé - Karajá (MT)

27. Xerente (TO)

28. Krahô (TO)

29. Apinayé (TO)

30. Krikati (MA)

31. Pukobyé (MA)

32. Apaniekra (MA)

33. Rankokarnekra (MA)

34. Kreyê (PA)

35. Parakateyê (PA)

Impressão

R Vieira Gráfica e Editora Ltda. Campinas - S P Fone: (0~x19) 3229-9900 Fax: (0~x19) 3267-1966 E-mil: grafica@~ieira.com.br www.rvieira.com.br

Page 55: d'Angelis_bibliografia Das Linguas Macro-je

Biblioteca Digital Curt Nimuendajuhttp://biblio.etnolinguistica.org