Cardapio

36

description

cardapio mr beef

Transcript of Cardapio

Page 1: Cardapio
Page 2: Cardapio

SELADA AO PONTO

MAL PASSADA AO PONTO PRA BEM

AO PONTO PRA MAL BEM PASSADA

Ao fazer seu pedido, informe o ponto de assarque você prefere para degustar a carne.

SELADA AO PONTO

MAL PASSADA AO PONTO PRA BEM

AO PONTO PRA MAL BEM PASSADA

Ao fazer seu pedido, informe o ponto de assarque você prefere para degustar a carne.

SABOR NOPONTO

Importante saber:• Couvert artístico: será cobrado nos dias que houver música ao vivo. Informe-se com o atendente.

• Taxa de serviço: no Mr. Beef Steakhouse o pagamento da taxa de 10% É OPCIONAL.

• Embalagem de viagem: será cobrado R$ 3,00.

• Divisão de conta: fica por conta do cliente. Não fazemos a divisão pelos integrantes da mesa.

• Tempo de espera: cada prato demanda um tempo para ser preparado. Ao fazer o pedido, informe-se com o atendente.

Page 3: Cardapio
Page 4: Cardapio

PETIT GATEAU

Page 5: Cardapio

molhos para

acompanhar

mostarda com mel/

manteiga com ervas/

chimichurri/ poivre/

4 queijos/ vinagrete/

gorgonzola.gorgonzola.gorgonzola.

401 - OVO DE CODORNA

402 - AZEITONA VERDE

403 - MINI TÁBUA DE FRIOS (queijos, salame, azeitona e ovo de codorna)

406 - CALABRESA COM CEBOLA (linguiça calabresa fatiada com pétalas de cebola e molho de mostarda e mel)

407 - FRITAS TRADICIONAIS (mista/ batata/ aipim/ polenta - porção de 400g)

408 - ½ PORÇÃO FRITAS TRADICIONAIS (batata/ aipim/ polenta)

409 - FRITAS ESPECIAIS COM QUEIJO E/OU BACON (mista/ batata/ aipim/ polenta)

411 - BATATA COM CHEDDAR GRATINADA NO MAÇARICO

413 - BATATA COM CHEDDAR NO MAÇARICO C/ BACON

415 - PROVOLETA (queijo provolone com tomate seco assado)

417 - ONION RINGS (anéis de cebola à milanesa - porção de 450g)

202 - BAGUETE DE ALHO (pão ciabatta com creme de alho à moda da casa)

203 - BRUSQUETA ITALIANA (fatias de pão italiano, molho pomodoro, provolone e manjericão)

4010 - SUGESTÃO DE ENTRADA: COUVERT

OTHER APPETIZERSCOISAS DE BOTECO

QUAIL EGGS

GREEN OLIVES

COLD CUTS (cheese, salami, olive and quail eggs)

SPECIAL FRIED WITH CHEESE OR/AND BACON (mixed/ french fries/ cassava/ polenta)

FRENCH FRIES WITH CHEDDAR GRATIN IN TORCH

FRENCH FRIES WITH CHEDDAR IN TORCH WITH BACON

PROVOLETA (roasted provolone cheese and dried tomato)

ONION RINGS (breaded onions rings - portion 450g)

PEPPERONI WITH ONION (sliced pepperoni sausage with onion petals and mustard sauce and honey)

FRIED PORTIONS (mixed/ french fries/ cassava/ polenta - portion 400g)

½ FRIED PORTIONS (french fries/ cassava/ polenta)

GARLIC BAGUETE (ciabatta bread with garlic cream)

ITALIAN BRUSQUETA (slices of Italian bread, pomodore sauce, provolone and basil)

Page 6: Cardapio

*Sabores de sorvete conforme disponibilidade da casa. Consulte o atendente.*Flavors of ice cream see options with attendant.

501 - SALADA VERDE (alface, tomate, pepino e palmeira real)

502 - SALADA MISTA (pepino, palmeira real e ovo de codorna)

503 - CEASER SALAD (folhas verdes, croutons, tomate cereja, frango e molho especial - serve 2 pessoas)

504 - PALMITO EM RODELAS (aprox. 250g de palmeira real)

505 - PEPINOS EM CONSERVA

SALADSSALADAS

601 - SORVETE (2 bolas de sorvete, servido com cobertura*)

602 - PETIT GATEAU (bolo de chocolate e sorvete*)

603 - CREME DE PAPAYA COM CASSIS (creme de mamão papaya coberto com licor de cassis)

(torta de creme de avelã)

DESSERTSSOBREMESAS

GREEN SALAD (lettuce, tomato, cucumber and royal palm)

MIXED SALAD (cucumber, royal palm, and quail egg)

ICE CREAM (2 scoops*)

605 - PECATTOHAZELNUT CREAM PIE

PETIT GATEAU (chocolate cake and ice cream*)

CREAM OF PAPAYA WITH CASSIS (papaya cream with cassis liqueur)

CEASER SALAD (green leaves, croutons, tomato, chicken and special sauce - serve 2 persons)

SLICED PALM HEART (around 250g of royal palm)

CUCUMBERS

Page 7: Cardapio
Page 8: Cardapio

CEVICHE DE TILÁPIA

Page 9: Cardapio

SPECIAL PLATESPRATOS ESPECIAIS

104 - MIGNON À PARMEGIANA (400g de filé mignon empanado e gratinado com queijo e molho vermelho)PARMESAN (fillet breaded with gratin cheese and red sauce)

107 - CONTRAFILÉ (500g - no sal grosso/ ao alho e óleo/ na mostarda)TENDERLOIN (500g - in salt, garlic and oil or mustard)

108 - ASSADA DE TIRAS (costela assada em tiras no sal grosso)RIB BEEF (roasted strips of coarse salt)

111 - T-BONE (contrafilé e filé mignon unidos por um osso em forma de “T” - aprox. 600g. Acompanha batata wedges)T-BONE (filet and mignon filet joined by a bone-shaped “T” - approx. 600g. Includes potato wedges)

105 - TILÁPIA PARMEGIANA (400g de tilápia gratinada com queijo e molho vermelho)TILAPIA PARMESAN (gratin tilapia with cheese and red sauce)

106 - MAMINHA MR. BEEF (400g de maminha coberta com requeijão e bacon. Acompanha pão de alho)MAMINHA MR. BEEF (400g of maminha covered with cottage cheese and bacon. Accompanied garlic bread)

110 - PRIME RIB (saboroso, suculento, e macio corte devido ao marmoreio - acompanha batata wedges)STANDING RIB ROST

*Todos os pratos servem 2 pessoas e são acompanhados de arroz, polenta e salada verde (alface, tomate e pepino)*All plates serve 2 people and come with rice, polenta and green salad (lettuce, tomato and cucumber)

(400g de filé mignon empanado e gratinado com queijo e molho vermelho)

molhos para

acompanhar

mostarda com mel/

manteiga com ervas/

chimichurri/ poivre/

4 queijos/ vinagrete/

gorgonzola.

Page 10: Cardapio

FILET STEAKPICANHAS

4 CHEESES

701 - COM CROSTA DE PARMESÃOPARMESAN CRUST

PROVOLONE

CHEDDAR

CHEESE AND BACON

CHOPPED TOMATO, CHEESE AND OLIVE OIL

GREEN PEPPER

PARMESAN GRATIN CHEESE AND RED SAUCE

SALT

GARLIC AND OLIVE OIL

MUSTARD

WITH ONIONS

705 - COM PROVOLONE

706 - COM CHEDDAR

TODAS OS SABORES SÃO ACOMPANHADOS POR ARROZ,

POLENTA E SALADA.All flavors include rice, green salad and fries.

707 - À MODA

708 - À BRUSQUETA

709 - ACEBOLADA

702 - NO SAL GROSSO

704 - NA MOSTARDA

703 - AO ALHO E ÓLEO

710 - AO MOLHO POIVRE

711 - À PARMEGIANA

700 - 4 QUEIJOS

Page 11: Cardapio

252 - OVELHA (iscas de pernil de ovelha marinada em vinho tinto com pétalas de cebola e tomate cereja. Acompanha pão ciabatta em fatias)

253 - MISTO (contrafilé, cebola, linguiça calabresa, brócolis, cenoura e requeijão regado ao molho shoyo. Acompanha pão ciabatta em fatias)

254 - CONTRAFILÉ (chapeado alho e óleo - tiras de contrafilé salteadas com alho e azeite de oliva guarnecido com pão ciabata em fatias. Acompanha fritas)

255 - PICANHA C/ GORGONZOLA (picanha com pedaços de Gorgonzola e batatas fritas)

4010 - SUGESTÃO DE ENTRADA: COUVERT

PLATEDCHAPEADOS

251 - FILÉ MIGNON

500g de filé mignon, pimentão, cogumelos e cebola acompanhados de batata wedges

500g of mignon fillet, pepper, mushrooms and onion, accompanied wedges potatoes

MIGNON FILLET

SHEEP (slices of gammon sheep marinated in red vine with onion pieces and cherry tomato.Accompanies sliced ciabatta bread)

MIXED (tenterloin, onion, sausage, pepperoni, broccoli, carrot and cream cheese showered with soy sauce.Accompanies sliced ciabatta bread)

TENTERLOIN (strips of tenderloins plated onion and oil - olive oil and ciabata bread. Fries as accompanies)

SIRLOIN WITH GORGONZOLA (gorgonzola chopped with fried potatos)

Page 12: Cardapio

SPECIAL PORTIONSPORÇÕES ESPECIAIS

204 - PICANHA SUÍNA (aprox. 500g de picanha suína. Acompanha baguete de alho)PORK STEAK (around 500g of pork steak. Accompanies garlic baguette)

214 - TOMATE RECHEADOSTUFFED TOMATO

206 - STEAK TARTARE

350g de filé mignon cru com temperos especiais. Acompanha torradas.

350g core fillet raw, with special spices. Comes with toast

STEAK TARTARE

212 - COSTELINHA SUÍNA

Tiras de costelinha suína com molho barbecue. Pork ribs in barbecue sauce

PORK RIBS

Page 13: Cardapio

PICANHA NA MOSTARDA

Page 14: Cardapio

T-BONE

Page 15: Cardapio

701 - ARROZ (porção)

702 - PURÊ DE BATATAS (porção)

705 - MOLHOS ESPECIAIS (porção)

TRIMS AND SAUCES GUARNIÇÕES/MOLHOS

SEA FOOD AND FISH SPECIALITIESPEIXES E FRUTOS DO MAR

803 - CEVICHE DE TILÁPIA (tilápia marinada no limão, cebola, tomate, molho de ostra, leite de côco e pimenta)

805 - TILÁPIA EMPANADA (filé de tilápia “em iscas” empanadas)

806 - TILÁPIA Á BELLE MEUNIÈRE (tilápia ao molho de alcaparras, champignon, salsa, limão, manteiga e amêndoas em lascas)

TILAPIA EMPANADA (fillet of tilapia)

CEVICHE TILAPIA (tilapia marinated in lemon juice, onion, tomato and pepper)

TILAPIA Á BELLE MEUNIÈRE (tilapia sauce of capers, mushrooms, lemon, butter, almond slivers and parsley)

RICE (portion)

MASHED POTATOES (portion)

SPECIAL SAUCES (portion)

- CHIMICHURRI (salsa, alho, orégano, tomate e cebola)CHIMICHURRI (parsley, garlic, onion, tomato and oregano)

- POIVRE (pimenta verde e creme de leite)POIVRE(green pepper and cream)

GORGONZOLA (gorgonzola cheese and cream)- GORGONZOLA (queijo gorgonzola e creme de leite)

MUSTARD WITH HONEY- MOSTARDA COM MEL

VINAIGRETTE- VINAGRETE

4 CHEESES- 4 QUEIJOS

HERBED BUTTER- MANTEIGA COM ERVAS

Page 16: Cardapio
Page 17: Cardapio
Page 18: Cardapio

MR. BEEF EXECUTIVE DISHES

SPECIAL CUTTING OF MEET INCLUDES SALADS AND TWO TRIMS OPTIONS.

PRATOS EXECUTIVOS MR. BEEF

GUARNIÇÕES

CORTE ESPECIAL DE CARNE ACOMPANHADO DE SALADA E DUAS GUARNIÇÕES À SUA ESCOLHA.

161 - CONTRAFILÉ

162 - PICANHA

163 - SOBRECOXA DE FRANGO

164 - FILÉ MIGNON

Escolha dois acompanhamentos para o seu prato:

Purê de batatas

Arroz

Batata frita

Polenta frta

CHICKEN DRUMSTICK

MIGNON FILLET

Mashed potatoes

Rice

Choice two dishes for your dish:

Fried potatoes

Fried polenta

TENTERLOIN

BEEF STEAK

GUARNIÇÕES

Escolha dois acompanhamentos para o seu prato:

Page 19: Cardapio
Page 20: Cardapio

HAMBÚRGUERESHAMBURGER

The hamburger are accompanied by fries. Plate served only at night.Os hambúrgueres são acompanhados por fritas. Prato servido somente a noite.

902 - T-REX

Hambúrguer com iscas de picanha, molho barbecue, queijo mussarela, tomate e alface.

Homemade burger, barbecue sauce, mozzarella, tomato and lettuce.

T-REX

903 - MIGNON BURGUER

Hambúrguer com iscas de filé mignon ao ponto, queijo mussarela e requeijão.

Hamburger, mozzarella and cottage cheese

MIGNON BURGER

TIRAS DE CARNE ASSADA ESPECIALMENTE PREPARADAS EM SANDUÍCHE COM PÃO CIABATTA

Page 21: Cardapio
Page 22: Cardapio
Page 23: Cardapio

302 - XIXO (carne bovina*, bacon, cebola e tomate)

303 - XIXO MISTO (carne bovina*, frango, picanha suína, coração de frango, bacon, cebola e tomate)

304 - QUEIJO COALHO

305 - MEDALHÃO SUÍNO (lombo suíno c/ bacon fatiado)

306 - SALSICHA BOCK (salsicha bock OLHO)

307 - KAFTA (carne bovina* moída com tempero Mr. Beef)

308 - CARNE BOVINA*

309 - FRANGO (coxa e/ou sobrecoxa de frango)

310 - CORAÇÃO DE FRANGO

311 - LINGUIÇA DEFUMADA (linguiça suína defumada)

319 - XIXO TRIO (carne bovina*, queijo coalho e linguicinha)

313 - QUEIJO COALHO COM MELADO

QUEIJO COALHO COM GOIABADA

QUEIJO COALHO COM CHOCOLATE

*Carne Bovina: coxão mole ou miolo de alcatra, conforme disponibilidade de mercado

XIXO (beef*, bacon, onion and tomato)

XIXO MIXED (beef*, chicken, pork , chicken hearts, onion and tomato)

CURT CHEESE

PORK MEDALLION (pork loin with sliced bacon)

SAVELOY BOCK (sausage bock OLHO)

KAFTA (ground beef* with seasoned Mr. Beef)

BEEF*

CHICKEN (chicken thighs and/or drumsticks)

CHICKEN HEARTS

SMOKED SAUSAGE (pork smoked sausage)

XIXO TRIO (beef*, curt cheese and sausage)

CURT CHEESE WITH MOLASSES

CURT CHEESE WITH GUAVA

CURT CHEESE WITH CHOCOLATE

*Beef: topside or rump heart, according to market availability

ESPETINHOSSKEWERS

DOCES

Page 24: Cardapio

ESPETINHOS ESPECIAIS

315 - ESPETINHO DE OVELHA (pernil de ovelha)

316 - ESPETINHO DE FILÉ MIGNON (preparado na cozinha - com opções de molho POIVRE e GORGONZOLA)

317 - ESPETINHO DE PICANHA (picanha bovina)

318 - ESPETINHO VEGETAL (tomate cereja, cogumelos, abobrinha e queijo coalho)

FILET MIGNON SKEWER (filet mignon skewer with POIVRE or GORGONZOLA sauce option)

SHEEP SKEWER (gammon sheep)

FILET STEAK (beef)

VEGETABLE SKEWER (cherry tomatoes, mushrooms, zucchini and curt cheese)

301 - CARDÁPIO DE ESPETINHOS + ACOMPANHAMENTOS

*Servido somente as terças. **Valor individual por pessoa. Crianças até 5 anos não pagam. Crianças de 5 a 10 anos pagam 50%.

SKEWERS MENU + ACCOMPANIMENTS

*Served only on Tuesday. **Individual price per person. Kids at 5 years free. Kids from 5 to 10 years pay 50%.

SPECIAL SKEWERS

Você também pode levar os espetinhos Mr. Beef para assar em casa. Toda a qualidade e sabor para você fazer sua festa com muita praticidade.

Se precisar acima de 100 espetinhos, faça seu pedido com antecedência.

FESTIVAL DE ESPETINHOS*PLATED AND SKEWERS FESTIVAL

ESPETINHOS IN NATURA

Page 25: Cardapio
Page 26: Cardapio
Page 27: Cardapio

1015 - STELLA ARTOIS (275 ml)

1016 - EISENBAHN TRIGO (355 ml)

1017 - EISENBAHN PILSEN (355 ml)

1018 - EISENBAHN STRONG (355 ml)

1019 - EISENBAHN DUNKEL (355 ml)

1020 - BADEN BADEN PILSEN (600 ml)

1021 - BADEN BADEN RED (600 ml)

1022 - HEINEKEN (355 ml)

1023 - BUDWEISER (343 ml)

SPECIAL BEERSCERVEJAS ESPECIAIS

EISENBAHN WHEAT

Page 28: Cardapio

BEERSCERVEJAS

CHOPPCHOPP

1001 - ORIGINAL (600 ml)

1002 - BRAHMA (600 ml)

1006 - SERRA MALTE (600 ml)

1014 - DEVASSA BEM LOURA (600 ml)

1005 - BOHEMIA (long neck)

1008 - MALZBIER (long neck)

1009 - SEM ÁLCOOL (long neck ou lata)

1101 - TULIPA PILSEN (300 ml)

1105 - TULIPA PILSEN (250 ml)

1103 - TULIPA MALZBIER (250 ml)

1104 - CHOPP DE VINHO

1102 - TORRE (aprox. 3.5 lt - Não servimos ½ torre)

NON-ALCOHOLIC

TULIP PILSEN

TULIP PILSEN

TULIP MALZBIER

TOWER (aprox. 3,5 liters - we do not serve ½ tower)

Page 29: Cardapio

SOFT DRINKS

4005 - CAFÉ EXPRESSO

1401 - COCA-COLA

1402 - FANTA LARANJA

1403 - GUARANÁ

1404 - SPRITE

1405 - FANTA UVA

1406 - COCA-ZERO

1407 - GUARANÁ ZERO

1408 - ÁGUA COM GÁS

1409 - ÁGUA SEM GÁS

1410 - H2OH! OU AQUARIUS (limão)

1411 - TÔNICA

1412 - CITRUS

1413 - ITUBAÍNA (long neck)

REFRIGERANTES/DIVERSOS

H2OH! OR AQUARIUS (lemon)

SPARKLING WATER

ESPRESSO

PLAIN WATER

TONIC

Page 30: Cardapio

1313 - ÁGUA DE CÔCO (330 ml)

1304 - LIMONADA SUÍÇA

JUICESUCOS E VITAMINAS

1501 - DRAMBUIE (mel e ervas aromáticas)

1502 - FRANGELICO (licor de amêndoa)

1503 - JAGERMEISTER (ervas aromáticas)

1504 - UNDERBERG (ervas aromáticas)

1507 - CONTREAU (licor de laranja)

LIQUORSLICORES

1305 - VITAMINA -suco com leite- (abacaxi/ abacaxi com hortelã/ uva/ maracujá/ morango/ coco/ acerola)VITAMIN - juice with milk - (pineapple/ pineapple with mint/ passion fruit/ strawberry/ grape/ coconut/ acerola)

COCONUT WATER

SWISS LEMONADE

DRAMBUIE (honey and aromatic herbs)

FRANGELICO (almond liquor)

JAGERMEISTER (aromatic herbs)

UNDERBERG (aromatic herbs)

CONTREAU (orange liquor)

- Abacaxi- Abacaxi com hortelã- Kiwi- Laranja- Limão- Manga

- Maracujá- Melancia- Melão- Morango- Uva

1301 - SUCO NATURAL

(pineapple with mint)

(lemon)(mango)

(orange)

(pineapple)(watermelon)

(grape)(strawberry)

(melon)

(passion)

FRESH SQUEEZED JUICE

Page 31: Cardapio

COCKTAILS AND DRINKS

1806 - AMENDOIM (amendoim, vodka e sorvete de creme)

1802 - ALEXANDER (conhaque, creme de cacau, creme de leite e noz moscada - taça 300 ml)

1807 - COCO LOCO (leite de coco, vodka, leite condensando e coco ralado)

1809 - BEIJO DE MOÇA (morango, cereja, sorvete de creme e vodka)

1810 - MAMÃO (Mamão papaya, licor de cassis, vodka e sorvete de creme)

1801 - MARGUERITA FROZEN (tequila, countreau e suco de limão) 1803 - MOJITO (limão, hortelã, rum, açúcar e água com gás - jarra 550 ml)

1804 - NEVADA (limão, leite condensado e vodka - taça 300 ml)

1805 - PINA COLADA (rum, suco de abacaxi, leite de coco, açúcar e leite condensado - taça 300 ml)

COQUETÉIS E DRINKS

2001 - CACHAÇA BARRIL

2002 - NEGA FULÔ CARVALHO

2004 - SAGATIBA

CACHAÇAS

ALEXANDER (conhaque, cocoa cream, milk cream and nutmeg - glass of 300 ml)

COCO LOCO (coconut with vodka)

PEANUT (peanut , vodka and ice cream)

MOJITO (lemon, mint, rum, sugar and sparkling water - jar of 550 ml)

NEVADA (lemon, condensed milk and vodka - glass of 300 ml)

PINA COLADA (rum, pineapple juice, coconut milk, sugar and condensed milk - glass of 300 ml)

BEIJO DE MOÇA (strawberry, cherry, ice cream and vodka)

PAPAYA (Papaya, cassis, vodka and ice cream)

MARGUERITA FROZEN (tequila, cointrau and limon juice)

Page 32: Cardapio

CAIPIRAS

1601 - CAIPIRINHA DE VODKA

1602 - CAIPIRINHA DE CACHAÇA

1603 - CAIPIRINHA DE STEINHAEGER

1604 - CAIPIRINHA DE VINHO

1605 - CAIPIRA DE MORANGO COM VINHO

1606 - CAIPIRA DE FRUTAS (morango/ kiwi/ abacaxi/ uva/ cereja - com vodka Smirnoff)

1607 - CAIPIRA DE SAQUÊ (morango/ kiwi)

1608 - CAIPIRA DE TEQUILA (limão/ kiwi)

1610 - CAIPIRA DE CACHAÇA ESPECIAL (Nega Fulô/ Sagatiba)

1613 - CAIPIRA VODKA ABSOLUT (limão/ morango/ kiwi/ abacaxi/ uva)

CAIPIRA OF STRAWBERRY WITH WINE

CAIPIRA OF WINE

CAIPIRA OF FRUITS (strawberry/ kiwi/ pineapple/ grape/ cherry - with vodka Smirnoff)

CAIPIRA OF SAKE (strawberry/ kiwi)

CAIPIRA OF TEQUILA (lemon/ kiwi)

CAIPIRA VODKA ABSOLUT (lemon/ strawberry/ kiwi/ pineapple/ grape)

Page 33: Cardapio

ENERGY (Red Bull)

DOSES

1702 - ABSOLUT VODKA

1707 - BACARDI LEMON

1708 - BACARDI BIG APPLE

1709 - BACARDI CARTA BLANCA

1904 - BALLANTINE´S

1704 - CAMPARI

1710 - DOMEC CONHAQUE

1906 - JACK DANIEL´S

1902 - JOHNNY WALKER RED LABEL

1903 - JOHNNY WALKER BLACK LABEL

1706 - MARTINI

1905 - NATU NOBILIS

1901 - PASSPORT

1703 - SMIRNOFF

1705 - STEINHAEGER

1701 - TEQUILA JOSE CUERVO OURO

1414 - ENERGÉTICO (Red Bull)

1808 - SMIRNOFF ICE

1505 - VINHO EM TAÇA (seco ou suave)

Page 34: Cardapio

2101 - JOHNNY WALKER RED LABEL 8 ANOS

2102 - JOHNNY WALKER BLACK LABEL 12 ANOS

2103 - JACK DANIEL´S 10 ANOS

2104 - BALLANTINE´S 8 ANOS

2105 - SMIRNOFF

2106 - ABSOLUT

WHISKIES

VODKAS

Page 35: Cardapio

Qualidade e sabor sempre de primeiraPara o Mr. Beef Steakhouse, qualidade é mais que um compromisso, é uma obsessão.

Só servimos carnes de primeira qualidade, adquiridas em frigoríficos certificados.

Toda a manipulação segue os mais rigorosos padrões de higiene e as carnes são constantemente monitoradas quanto ao seu teor de acidez (Ph) e temperatura adequadas.

Carta de vinhosConheça as opções de nossa adega.Solicite a Carta de Vinhos.

Page 36: Cardapio