Capas de colchão não motorizadas e acessórios Manual de ... · • O travesseiro de...

14
133 ÍNDICE Alertas 134-135 Cuidados 135 Uso pretendido 136 CPR 136 Detalhe das peças 137 Especificações do produto 137-138 Instruções de uso do produto: Sistema de Capa de Colchão ROHO ® DRY FLOATATION ® 138-140 Sistema de Capa de Colchão Bariátrica ROHO ® DRY FLOATATION ® 138-140 Almofada Operacional de Quarto ROHO ® DRY FLOATATION ® 138-140 Sistema de Capa de Colchão ROHO ® SOFFLEX ® 2 138-140 Sistema de Capa de Colchão ROHO ® PRODIGY ® 138-140 Fixação e remoção de capas 141 Incubadora ROHO ® DRY FLOATATION ® 142 Almofada de aninhamento ROHO ® DRY FLOATATION ® 142 Travesseiro de tireoide ROHO ® 142 Travesseiro de cabeça/pescoço ROHO ® DRY FLOATATION ® 142 Limpeza e desinfecção 142-143 Eliminação, Solução de problemas, Programa de reparo e Informações de contato 143-144 Política de devolução e Garantia limitada 145 A ROHO, Inc. tem uma política de aprimoramento contínuo do produto e se reserva o direito de alterar este documento. A versão atual deste documento está disponível no site www.roho.com. Fabricado pela ROHO, Inc. 100 North Florida Avenue, Belleville, Illinois 62221-5429 EUA: 800-851-3449 Fax 888-551-3449 e-mail: cc@@roho.com Fora dos EUA: 618-277-9150 Fax 618-277-6518 e-mail: [email protected] 2008, 2013 ROHO, Inc. As marcas comerciais e registradas abaixo são de propriedade da ROHO, Inc.: ROHO ® , DRY FLOATATION ® , PRODIGY ® , SOFFLEX ® e shape fitting technology ® (tecnologia de ajuste de forma). Os produtos apresentados neste manual podem ser abrangidos por uma ou mais patentes e marcas registradas americanas e estrangeiras. Para obter mais detalhes, consulte o site www.roho.com. Capas de colchão não motorizadas e acessórios Manual de operação FORNECEDOR: Este manual deve ser guardado com este produto. PROFISSIONAL DE SAÚDE: Antes de utilizar este produto, leia as instruções e guarde-as para consulta futura. shape fitting technology ® PORTUGUÊS

Transcript of Capas de colchão não motorizadas e acessórios Manual de ... · • O travesseiro de...

133

ÍNDICEAlertas 134-135Cuidados 135Uso pretendido 136CPR 136Detalhe das peças 137Especificações do produto 137-138

Instruções de uso do produto:Sistema de Capa de Colchão ROHO® DRY FLOATATION® 138-140Sistema de Capa de Colchão Bariátrica ROHO® DRY FLOATATION® 138-140Almofada Operacional de Quarto ROHO® DRY FLOATATION® 138-140Sistema de Capa de Colchão ROHO® SOFFLEX® 2 138-140Sistema de Capa de Colchão ROHO® PRODIGY® 138-140Fixação e remoção de capas 141Incubadora ROHO® DRY FLOATATION® 142Almofada de aninhamento ROHO® DRY FLOATATION® 142Travesseiro de tireoide ROHO® 142Travesseiro de cabeça/pescoço ROHO® DRY FLOATATION® 142

Limpeza e desinfecção 142-143Eliminação, Solução de problemas, Programa de reparo e Informações de contato 143-144Política de devolução e Garantia limitada 145

A ROHO, Inc. tem uma política de aprimoramento contínuo do produto e se reserva o direito de alterar este documento. A versão atual deste documento está disponível no site www.roho.com.

Fabricado pela ROHO, Inc. 100 North Florida Avenue, Belleville, Illinois 62221-5429

EUA: 800-851-3449 • Fax 888-551-3449 • e-mail: cc@@roho.comFora dos EUA: 618-277-9150 • Fax 618-277-6518 • e-mail: [email protected]

2008, 2013 ROHO, Inc.As marcas comerciais e registradas abaixo são de propriedade da ROHO, Inc.: ROHO®, DRY FLOATATION®, PRODIGY®, SOFFLEX® e shape fitting technology® (tecnologia de ajuste de forma).

Os produtos apresentados neste manual podem ser abrangidos por uma ou mais patentes e marcas registradas americanas e estrangeiras. Para obter mais detalhes, consulte o site www.roho.com.

Capas de colchão não motorizadas e acessórios Manual de operação

FORNECEDOR: Este manual deve ser guardado com este produto.PROFISSIONAL DE SAÚDE: Antes de utilizar este produto, leia as instruções e guarde-as para consulta futura.

s h a p e f i t t i n g t e c h n o l o g y ®

PORTUGUÊS

134

Capa do Colchão – Risco de prender partes do corpo ou cair: Médicos especialistas e entidades governamentais em vários países determinaram que o uso de grades laterais nas camas podem apresentar um risco de aprisionamento potencialmente letal para o indivíduo. O uso de grade lateral de estrutura de cama não é um requisito para a operação funcional de nenhum produto ROHO; entretanto, a utilização de grades laterais pode ser clinicamente indicada para determinados indivíduos. A decisão de utilizar as grades laterais deve se basear em leis, regulamentos, condições e necessidades do indivíduo e uma avaliação com base em cada caso pelos médicos e/ou profissionais de saúde envolvidos ativamente no cuidado do indivíduo. Tal avaliação pode incluir, mas sem limitação: físico do indivíduo, estado geral, nível de confusão ou deficiência cognitiva (com ou sem medicação), a mobilidade (ou a falta dela), histórico de quedas, combatividade, tentativas de sair da cama, movimento descontrolado do corpo e frustração em caso de confinamento.

Os profissionais de saúde capacitados e devidamente treinados devem:

• Em caso de se tomar a decisão de utilizar grades laterais, garantir que todos os riscos associados com a possibilidade de o indivíduo ficar preso nas grades laterais sejam identificados e que sejam tomadas medidas para minimizar tais riscos.

• Em caso de se tomar a decisão de não utilizar grades laterais, garantir que todos os riscos associados com a possibilidade de o indivíduo cair da cama sejam identificados e que sejam tomadas medidas para minimizar tais riscos.

• Determinar se o uso de almofadas, travesseiros, alarmes, camas de altura variável, ou outros auxílios de posicionamento e dispositivos de segurança que estejam disponíveis no mercado para reduzir o risco de aprisionamento ou quedas.

• Risco de sufocamento: As capas de colchão ROHO SOFFLEX 2 (SOFFLEX 2) e ROHO PRODIGY (PRODIGY) não devem ser utilizadas por crianças ou outros indivíduos que corram risco de sufocamento.

• Ruptura de pele/tecido mole pode ocorrer em função de determinados fatores que variam de indivíduo para indivíduo. Verifique a pele diariamente. Vermelhidão, hematoma ou área escurecida (em comparação com a pela normal) pode indicar o começo de ruptura de tecido mole, e exige tratamento. DESCONTINUE O USO se a descoloração NÃO desaparecer dentro de 30 minutos após a transferência do produto. Consulte imediatamente um profissional de saúde.

• Verifique o enchimento com frequência, no mínimo uma vez por dia! • Certifique-se de que as seções do produto estejam encaixadas antes e durante o uso.• Limite de peso: A capa do colchão deve ser dimensionada corretamente para o indivíduo e

para o colchão da cama. Se NÃO estiver, os benefícios do produto podem ser reduzidos ou eliminados, aumentando o risco para a pele e outros tecidos moles.

• NÃO utilize as alças ROHO® Mattress Overlay Enclosure Cover (Cobertura do Revestimento da Capa) para levantar ou deslizar o indivíduo, uma vez que isso pode resultar em lesões.

• Apesar de as capas de colchão adequadamente ajustadas protegerem o indivíduo contra trauma dos tecidos, elas não eliminam a necessidade de virar o indivíduo periodicamente.

• É importante que o produto seja criado pelo profissional de saúde experiente, que seja devidamente treinado na utilização deste produto.

AVISOS

PORTUGUÊS

135

• INSUFLAÇÃO ADEQUADA: Consulte as instruções de ajuste para orientações adequadas sobre insuflação. A insuflação adequada oferece o benefício terapêutico máximo ao indivíduo. Observe que um produto que tenha sido devidamente ajustado para o indivíduo específico pode parecer insuficientemente inflado quando desocupado, isso ocorre porque a massa corporal do indivíduo já não está mais carregando o produto. O uso de qualquer dispositivo de insuflação que não seja a bomba manual fornecida pode danificar o produto e anular a garantia.

• NÃO utilize a almofada se estiver insuficientemente inflada ou se estiver excessivamente inflada. Fazer isso reduz ou elimina os benefícios do produto, aumentando o risco para a pele e outros tecidos moles.

Se, aparentemente, o produto não estiver retendo o ar, consulte a seção RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS. Se, ainda assim, a almofada não estiver retendo o ar, entre imediatamente em contato com um profissional de saúde clínico, com o distribuidor ou com a ROHO, Inc.

• Os produtos de amortecimento apresentados neste manual de operação não são recomendados para uso com raios x devido a potenciais radiopacidades, que podem interferir no diagnóstico ou procedimentos cirúrgicos que necessitam de imagens radiográficas.

• Colocar muitos lençóis ou outros materiais, entre o produto e o indivíduo reduzirá a eficácia do produto.

• NÃO utilize a almofada como dispositivo de flutuação (por exemplo, como colete salva-vidas). A almofada NÃO poderá ser seu apoio dentro d’água.

• Mudanças de altitude podem exigir o ajuste da almofada.

• Mantenha o produto longe de objetos pontiagudos que podem perfurar as células de ar e causar deflação.

• NÃO exponha a almofada ao calor elevado, chamas expostas ou cinzas quentes.

• Se um produto tiver sido submetido a temperaturas inferiores a 32°C/0°C e exibir rigidez incomum, deixe o produto se aquecer até à temperatura ambiente, em seguida, abra a(s) válvula(s) de ar. Enrole e desenrole o produto até que o material fique macio e maleável novamente. Repita as instruções da seção de ajuste antes de utilizar.

• NÃO utilize nenhuma válvula ou câmara de ar como alça para carregar ou puxar o produto. Segure as seções da capa do colchão pela base ou pelas bordas externas. NÃO utilize o produto como superfície de transferência. NÃO reposicione o produto enquanto estiver em uso.

• NÃO permita que loções à base de óleo ou de lanolina entrem em contacto com o produto, uma vez que podem degradar o material.

• A exposição prolongada ao ozônio degradará o produto e poderá afetar seu desempenho e invalidar a garantia do produto.

• As tiras devem ser fixadas para uso com o SOFFLEX 2 e o PRODIGY, exceto se utilizadas com a Cobertura do Revestimento da Capa. A Cobertura do Revestimento da Capa deve ser fixada ao colchão da cama quando a tampa estiver em uso.

AVISOS, Continuação

CUIDADOS

PORTUGUÊS

136

USO PRETENDIDO DO PRODUTOOs produtos deste manual destinam-se a fazer parte de um sistema de cuidados gerais. A ROHO, Inc. recomenda que um médico faça recomendações do produto com base em uma avaliação das necessidades médicas e terapêuticas do indivíduo.

• O ROHO® DRY FLOATATION® Mattress Overlay System (Capa Padrão) e o ROHO DRY FLOATATION Bariatric Mattress Overlay System (Capa Bariátrica) são não motorizados, cheios de ar, ajustáveis, zoneados, reativos, possuem superfícies de apoio total projetadas para se adaptar à forma de um indivíduo a fim de fornecer proteção para a pele/tecido mole e proteção contra lesão de tecido profundo e um ambiente para facilitar a cicatrização de feridas. As capas de colchão ROHO devem ser utilizadas em cima dos colchões padrão de hospitais, de clínicas de repouso, de assistência domiciliar ou dos colchões disponíveis no mercado. Não há limite de peso para a Capa Padrão ou Capa Bariátrica quando dimensionada corretamente para o indivíduo e para o colchão da cama.

• O ROHO® DRY FLOATATION® Isolette (Incubadora) e a ROHO® DRY FLOATATION® Nesting Pad (Almofada de aninhamento) são projetados para crianças que podem precisar de proteção para a pele/tecido mole como parte de seus cuidados médicos e se encaixam nas incubadoras hospitalares padrão e incubadoras residenciais.

• A ROHO® DRY FLOATATION® Operating Room Pad (Almofada Operacional de Quarto) é não motorizada, cheia de ar, ajustável, zoneada, reativa, possui superfície de apoio total projetada para se adaptar à forma de um indivíduo para fornecer proteção para a pele/tecido mole e proteção contra lesão de tecido profundo. A Almofada Operacional de Quarto deve ser utilizada em cima de uma mesa de quarto sobre a superfície plana, sem dispositivos de posicionamento adicionais entre a mesa e a Almofada Operacional de Quarto. Não há limite de peso para a Almofada Operacional de Quarto quando devidamente dimensionada para o indivíduo e para a mesa.

• O travesseiro de cabeça/pescoço ROHO® DRY FLOATATION® (Head / Neck Pillow) foi projetado para fornecer amortecimento e suporte para a cabeça e pescoço para as pessoas que podem precisar de proteção para a pele/tecido mole.

• O travesseiro de tireoide ROHO® (Thyroid Pillow) foi projetado para pessoas submetidas a procedimentos cirúrgicos que exigem hiperextensão do pescoço.

• O Sistema de Capa de Colchão ROHO® SOFFLEX® 2 (SOFFLEX 2) é não motorizado, cheio de ar, ajustável, zoneado, reativo, possui superfície de apoio total projetada para se adaptar à forma de um indivíduo a fim de fornecer proteção para a pele/tecido mole e proteção contra lesão de tecido profundo e um ambiente para facilitar a cicatrização de feridas. A SOFFLEX 2 deve ser utilizada em cima de um colchão padrão de hospital, de clínicas de repouso, de assistência domiciliar ou dos colchões disponíveis no mercado. Há um limite de peso de 330 libras (150 kg) quando dimensionado adequadamente para o indivíduo e o colchão da cama.

• O Sistema de Capa de Colchão ROHO® PRODIGY® (PRODIGY) é não motorizado, cheio de ar, ajustável, zoneado, reativo, possui superfície de apoio total projetada para se adaptar à forma de um indivíduo para fornecer proteção para a pele/tecido mole e proteção contra lesão de tecido profundo. O Sistema de Capa de Colchão PRODIGY deve ser utilizado em cima de um colchão padrão de hospital, de clínicas de repouso, de assistência domiciliar ou dos colchões disponíveis no mercado. Há um limite de peso de 300 libras (136 kg) quando dimensionado adequadamente para o indivíduo e o colchão da cama.

• As ROHO® Mattress Overlay Foam Insert Pads (Almofadas de Inserção) ou o ROHO® Leveling Pad (Almofada de Nivelamento) podem ser utilizadas no lugar de seções de capa do colchão para áreas que não necessitam de proteção para a pele/tecido mole. Consulte um médico.

CPRO CPR pode ser executado sem esvaziar o produto. Uma placa cardíaca não é necessária.

PORTUGUÊS

137

Encaixes

Para fazer pedidos a partir dos Estados Unidos, entre em contato com o Departamento de Atendimento ao Cliente ROHO, ligue para o fornecedor do produto ou visite a loja da ROHO no site www.therohostore.com. Fora dos EUA, entre em contato com o distribuidor ROHO de seu país.

DETALHES DE PEÇAS (Seção da capa padrão mostrada)

Sistema de Capa de Colchão

Capa

Bomba manual ROHO

Células

Kit de reparo Cartão de registro do produto

Product Registration Card

Manual de operação

Válvula de insuflação

ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTOMATERIAIS:• Os produtos ROHO® DRY FLOATATION® apresentados neste manual são fabricados com borracha

neoprene com válvula(s) de latão niqueladas.

• O SOFFLEX 2 é feito de poliuretano de poliéster com uma válvula de latão banhada a níquel e tiras de nylon

• O PRODIGY é feito de película de policloreto de vinilo (PVC) retardador de chamas (sem DEHP) com válvula de latão banhada a níquel e tiras de nylon.

• A ROHO® Reusable Mattress Overlay System Cover (Capa do Colchão Reutilizável) e a Cobertura do Revestimento da Capa são feitas de tecido extensivo resistente à umidade com um zíper, tiras e alça de transporte. Consulte a etiqueta de cuidados anexada à capa para ter acesso ao conteúdo do material.

• A Cobertura de Capa Reutilizável e a Cobertura do Revestimento da Capa foram projetadas para se ajustar ao sistema de capa padrão, ao sistema SOFFLEX 2 e ao sistema PRODIGY. As capas não estão disponíveis em todos os tamanhos.

PORTUGUÊS

138

1: Para capas de colchão: Remova todas as roupas de cama, exceto a almofada e o lençol do colchão de apoio do colchão de cama existente. Coloque a lateral da célula das seções da capa do colchão para cima, na parte superior do colchão da cama. Alinhe as seções de capa do colchão e encaixe-as. Para a Almofada Operacional de Quarto: Coloque a seção ou sistema na mesa operacional, com as células voltadas para cima.

2: Gire a válvula de no sentido anti-horário para abrir. OBSERVAÇÃO: Se houver mais de uma válvula por seção, abra apenas uma. OBSERVAÇÃO: Para SOFFLEX 2 e PRODIGY, as válvulas encontram-se na superfície inferior.

PRODUCT SPECIFICATIONS, ContinuedLargura x

comprimento x altura (pol.)

Largura x comprimento x

altura (cm)

Peso (lb.)

Peso (kg.)

Seção de capa padrão 33,75 x 19,25 x 3,25 86 x 49 x 8,5 8,0 3,6

Sistema de capa padrão (4 seções) 33,75 x 75 x 3,25 86 x 190,5 x 8,5 32,0 14,4

Sistema de capa bariátrica (8 seções)

39,5 x 75 x 3,2541,5 x 75 x 3,2554,5 x 75 x 3,2560 x 75 x 3,25

100,5 x 190,5 x 8,5105,5 x 190,5 x 8,5138,5 x 190,5 x 8,5152,5 x 190,5 x 8,5

36,538,547,550,5

16,517,421,522,9

Sistema de capa bariátrica (12 seções)

48,5 x 75 x 3,25 123 x 190,5 x 8,5 45,0 20,4

Seção SOFFLEX 2 padrão 36 x 27,5 x 3,5 91,5 x 70 x 9 2,25 1,0

Sistema SOFFLEX 2 padrão (3 seções) 36 x 81,75 x 3,5 91,5 x 207,5 x 9 6,5 2,9

Seção PRODIGY 36 x 27,5 x 3,5 91,5 x 70 x 9 3,25 1,4

Sistema PRODIGY (3 seções) 36 x 81,75 x 3,5 91,5 x 207,5 x 9 9,6 4,3

OBSERVAÇÃO: Todas as medidas são aproximadas.

INSTRUÇÕES DE AJUSTE PARA:• Capa Padrão • SOFFLEX 2 • Almofada Operacional de Quarto

• Capa Bariátrica • PRODIGY

PORTUGUÊS

139

6: Para capas de colchão e Almofada Operacional de Quarto: Para ajustar o nível de imersão adequada de cada seção do produto, deslize sua mão entre a superfície do produto e a menor proeminência óssea do indivíduo. Gire a válvula no sentido anti-horário para abrir e liberar o ar até que a área de alto risco esteja dentro das Orientações de Insuflação sugeridas (ver página seguinte). Gire a válvula no sentido horário para fechar. Repita a etapa 6 para as seções de produtos restantes.

OBSERVAÇÃO: A sequência de ajuste observada na imagem é a recomendação da ROHO, e a sequência de ajuste do produto pode variar de indivíduo para indivíduo. OBSERVAÇÃO: Confirme o ajuste adequado depois de transferir o indivíduo de volta para o produto.

3: Deslize o bico de borracha da bomba sobre a válvula e encha até que o produto se arqueie ligeiramente para cima.

4: Gire a válvula no sentido horário para fechar. Remova a bomba. Repita as etapas 2 e 3 para cada seção restante.

5: Apenas para as capas de colchão: Recoloque as roupas de cama (no máximo um lençol, um sobrelençol ou uma almofada para incontinentes). Coloque o indivíduo na capa do colchão em sua posição de repouso normal. Lenções não mostrados.

INSTRUÇÕES DE AJUSTE, Continuação

PORTUGUÊS

140

OBSERVAÇÃO: As orientações de insuflação devem ser seguidas para garantir o ar adequado entre todas as partes do indivíduo e todas as seções da capa do colchão ou da Almofada Operacional de Quarto. Ver AVISOS.

Orientações de insuflação:

Produto Distância da base

Capa Padrão, Capa Bariátrica, Almofada Operacional de Quarto e SOFFLEX 2

1/2 pol. a 1 pol. (1,5 cm a 2,5 cm)

PRODIGY 1 pol. a 1,5 pol. (2,5 cm a 4 cm)

OBSERVAÇÃO: As Almofadas de Inserção ou as Almofadas de Nivelamento podem ser utilizadas apenas como substituição das seções de Capa Padrão. NÃO as utilize como soluções de substituição nos caso em que o indivíduo esteja em risco de ruptura de tecidos. Substitua a(s) almofada(s) por seção(ões) de Capa Padrão na primeira indicação de trauma de tecido. Assegure-se de que a(s) almofada(s) e a(s) seção(ões) estejam encaixadas adequadamente antes da utilização.LENÇÓISMuitos lençóis entre o produto e o indivíduo comprometerão o desempenho de proteção da pele, impedindo o indivíduo de afundar e reduzindo a pressão de distribuição. • Recomenda-se no máximo:• Uma lençol liso ou com contornos, organizado livremente sobre a capa do colchão.• Se necessário, um sobrelençol para movimentação e transferência pode ser utilizado.• Se necessário, uma almofada para incontinentes pode ser utilizada. • Coberturas de capa reutilizáveis à prova d’água e coberturas do alojamento de capa são

disponibilizadas pela ROHO, Inc.

POSICIONAMENTO DO TRAVESSEIRO

INSTRUÇÕES DE AJUSTE, Continuação

Posicionamento especial: Para um indivíduo com necessidades especiais de posicionamento enquanto está deitado a seu lado ou de bruços, um travesseiro pode ser colocado debaixo da capa do colchão. Consulte seu médico ou profissional de saúde para o posicionamento adequado do travesseiro.

FIXAÇÃO DAS TIRAS DE CAPAOBSERVAÇÃO: Quatro (4) tiras de capa são incluídas para ajudar a fixar o SOFFLEX 2 e o PRODIGY ao colchão da cama.1. Prenda uma tira a cada canto da capa do colchão.2. Estique as tiras em torno dos cantos do colchão da cama para fixar a capa ao colchão da

cama.OBSERVAÇÃO: As tiras são fornecidas somente com os sistemas SOFFLEX 2 e PRODIGY.

PORTUGUÊS

141

Fixação e remoção da Cobertura da Capa Reutilizável: 1. Anexo: Remova todas as roupas de cama, exceto a almofada e o lençol do colchão de apoio

do colchão de cama existente. Desdobrar. Coloque a “tabela de pés” ao pé da cama. Estique cada canto da cobertura sobre a capa do colchão e sobre o colchão da cama.

2. Remoção: Puxe cada canto para cima e sobre o colchão da cama e sobre a capa do colchão.

Fixação da Cobertura do Revestimento da Capa:1. Remova todas as roupas de cama, exceto a almofada e o lençol do colchão de apoio do

colchão de cama existente.2. Consultando as etiquetas de direção, coloque a cobertura na parte superior do colchão da

cama, abra totalmente o zíper de um lado e dobre a parte superior da cobertura para um lado. Enrole as tiras sob o colchão da cama e afivele para prender a cobertura ao colchão da cama. OBSERVAÇÃO: As tiras da capa não podem ser utilizadas com a Cobertura do Revestimento da Capa

3. Coloque a capa do colchão, com o lado da célula para cima, dentro da cobertura. Alinhe as seções de capa do colchão e encaixe-as.

4. Siga as etapas de insuflação nas Instruções de Ajuste para a capa do colchão, e continue com a etapa 5 destas instruções.

5. Recoloque as roupas de cama (no máximo um lençol, um sobrelençol ou uma almofada para incontinentes).

6. Abra a parte superior da cobertura. 7. Coloque o indivíduo na capa do colchão

em sua posição de repouso normal. 8. Siga as etapas de imersão nas Instruções

de Ajuste para mergulhar corretamente o indivíduo.

9. Após obter a imersão adequada, feche o zíper da cobertura fechada.

Remoção da Cobertura do Revestimento da Capa:Para remover a Capa do Colchão e a Cobertura do Revestimento da Capa JUNTOS:1. Transfira o indivíduo para uma superfície diferente.2. Desafivele e retire a cobertura da cama com a capa do colchão ainda fechada.OBSERVAÇÃO: Se colocar o indivíduo de volta na capa do colchão, assegure-se de que as seções estejam encaixadas juntas e aplainadas. Continue com a etapa 4 das instruções de Fixação da Cobertura do Revestimento da Capa.

Para remover a Capa do Colchão e a Cobertura do Revestimento da Capa SEPARADAMENTE:1. Transfira o indivíduo para uma superfície diferente.2. Abra o zíper da cobertura.3. Solte e remova as seções da capa do colchão da cobertura.4. Desafivele a cobertura do colchão da cama e retire a cobertura do colchão da cama.

INSTRUÇÕES DE AJUSTE, Continuação

PORTUGUÊS

142

Instruções de ajuste para a Incubadora e Almofada de Aninhamento:1. Gire a válvula de no sentido anti-horário para abrir. Deslize o bico de borracha da bomba

sobre a válvula e encha até que o produto se arqueie ligeiramente para cima. Gire a válvula no sentido horário para fechar. Remova a bomba.

2. Coloque o bebê na capa do colchão. Para colocar o bebê corretamente, ajuste a Incumbadora ou a Almofada de Nivelamento colocando sua mão aberta sob as menores proeminências ósseas do bebê, em seguida, solte o ar até que não haja mais do que 1 pol. (2,5 cm) e não menos de 1/2 pol. (1,5 cm) entre as áreas de alto risco e a base do Incumbadora ou da Almofada de Nivelamento.

3. Gire a válvula no sentido horário para fechar.

Instruções de ajuste para o travesseiro de tireoide:1. Gire a válvula de no sentido anti-horário para abrir. Deslize o bico de borracha da bomba

sobre a válvula e encha o travesseiro ao nível necessário para a hiperextensão do pescoço.2. Gire a válvula no sentido horário para fechar e retire a bomba.

Instruções de Ajuste para o Travesseiro de Cabeça/Pescoço:1. Gire a válvula de no sentido anti-horário para abrir. Deslize o bico de borracha da bomba

sobre a válvula interna e encha o travesseiro até que comece a se arquear levemente para cima.

2. Gire a válvula no sentido horário para fechar e remova a bomba. 3. Repita para a válvula externa. 4. Coloque a cabeça/pescoço do indivíduo no travesseiro. Para imergir adequadamente o

pescoço/cabeça do indivíduo, ajuste o travesseiro colocando sua mão aberta debaixo da cabeça/pescoço do indivíduo e depois libere o ar até que não haja mais do que 1” (2,5 cm) e menos do que 1/2” (1,5 cm) entre as áreas de alto risco e a base do Travesseiro de Cabeça/Pescoço.

5. Gire cada válvula no sentido horário para fechar.

LIMPEZA E DESINFECÇÃOLimpeza e desinfecção são dois processos separados. A limpeza deve ocorrer antes da desinfecção. OBSERVAÇÃO: Antes de um indivíduo diferente utilizar o produto, limpe, desinfete e verifique o produto para que funcione corretamente.

Para limpar a Cobertura da Capa Reutilizável e a Cobertura do Revestimento do Colchão: Retire a cobertura da capa do colchão. Lave na máquina em ciclo suave com água fria (30˚C) utilizando um detergente neutro. Também pode limpar com um pano limpo com detergente neutro e água. Enxague abundantemente. Seque em baixa velocidade.

OBSERVAÇÃO: NÃO seque a Cobertura da Capa Reutilizável.

Para desinfetar a Cobertura da Capa Reutilizável e a Cobertura do Revestimento do Colchão: Lave à mão, utilizando uma diluição de uma parte de água sanitária para nove partes de água. A maioria dos desinfetantes bactericidas pode ser utilizada em concentrações recomendadas pelo fabricante. Enxague abundantemente. OBSERVAÇÃO: A capa pode ser lavada ocasionalmente na máquina em água quente (60˚C) para desinfecção. Entretanto, a ROHO, Inc. recomenda não efetuar lavagens repetidas em altas temperaturas, pois isso pode acelerar a degradação da capa. Seque em baixa velocidade.

OBSERVAÇÃO: Siga as orientações na embalagem da água sanitária ou do desinfetante.

INSTRUÇÕES DE AJUSTE, Continuação

PORTUGUÊS

143

LIMPEZA E DESINFECÇÃO, ContinuaçãoPara limpar os produtos cheios de ar apresentados neste manual:Remova toda a roupa de cama e/ou tiras. Gire a(s) válvula(s) no sentido horário para fechar e coloque o produto na pia grande. Utilize sabonete líquido suave para as mãos, detergente líquido para as mãos ou sabão multiúso normalmente utilizado para limpeza geral. Diluia, seguindo instruções do rótulo do produto para a limpeza da superfície. Utilize uma escova com cerdas macias de plástico, esponja ou pano de limpeza para esfregar suavemente todas as superfícies. Enxague abundantemente com água limpa e ar seco.

Para desinfetar os produtos cheios de ar apresentados neste manual:

Repita as instruções de limpeza. Utilize uma solução de 1 parte de água sanitária líquida doméstica por 9 partes de água morna. Siga as orientações de segurança no rótulo do produto. Mantenha o produto limpo umedecido com uma solução de água sanitária por 10 minutos. Enxague abundantemente com água limpa e ar seco. OBSERVAÇÃO: A maioria dos desinfetantes germicidas é segura se utilizados seguindo as instruções de diluição do fabricante do desinfetante.

Observação sobre esterilização: Os produtos ROHO não são embalados em condições estéreis e não necessitam ser esterilizados antes da utilização. Temperaturas elevadas aceleram o envelhecimento e podem danificar o conjunto do produto. Se o protocolo da instituição exigir a esterilização, abra a(s) válvula(s) e utilize a menor temperatura possível pelo menor tempo possível. A esterilização a gás é preferível à autoclave a vapor, mas também não é recomendada. Em qualquer processo que envolver pressão, assegure-se de que todas as válvulas estejam abertas para evitar danos ao produto. A ROHO, Inc. desencoraja enfaticamente métodos de esterilização que utilizam temperaturas superiores 200°F (93°C) para os produtos DRY FLOATATION ou o travesseiro de tireoide e 160°F (71°C) para Capas de Colchão Air Floatation.

DESCARTEQuando devidamente utilizados e descartados, os componentes dos produtos apresentados neste manual não são associados a nenhum risco ambiental conhecido. Descarte o produto e/ou os componentes em conformidade com os regulamentos aplicáveis em sua jurisdição. NÃO INCINERE.

+

NÃO:• lave ou seque na máquina os produtos ROHO DRY FLOATATION, PRODIGY, SOFFLEX 2 ou Thyroid

Pillow.

• utilize produtos abrasivos, como palha de aço ou esponjas de limpeza pesada.

• utilize detergentes cáusticos para lava-louças automática.

• utilize produtos de limpeza que contenham petróleo ou solventes orgânicos incluindo acetona, tolueno, metiletilcetona (MEK), nafta, fluídos de lavagem a seco, removedores adesivos etc.

• permita que água ou solução de limpeza entrem no produto.

• exponha o revestimento do colchão ou acessórios a métodos de limpeza com luz ultravioleta ou gás ozônio.

• utilize loções à base de óleo, lanolina ou desinfectantes fenólicos em seus produtos DRY FLOATATION ou Thyroid Pillow (Travesseiro de Tireoide) pois isso pode comprometer a integridade do material.

PORTUGUÊS

144

RESOLUÇÃO DE PROBLEMASAusência de retenção de ar: Insufle o produto. Em seguida, confirme que todas as válvulas estão completamente fechadas (vire as válvulas no sentido horário). Verifique se há furos. Se houver furos grandes ou vazamentos, consulte a seção PROGRAMA DE REPAROS. Se houver furos muito pequenos ou não houver furo nenhum, siga as instruções no Kit de Reparo fornecido com o produto.

Desconfortável/Instável: Certifique-se de que o produto não esteja super-inflado ou sub-inflado (ver instruções de ajuste). Certifique-se de que as células de ar estejam de frente umas para as outras. Certifique-se de que o produto não seja grande demais ou pequeno demais para a cama. Permita que o usuário se assente sobre a almofada durante, no mínimo, uma hora para acostumar-se à textura da superfície do produto e à imersão nas células de ar.

Corrediças da capa do colchão sobre a cama: Certifique-se de que as seções de capa do colchão estejam fixas juntas. Se as seções da capa de colchão estiverem em lençóis esticados, remova o lenço esticado. Se estiver usando a Cobertura do Revestimento da Capa, certifique-se de que as tiras estejam fixas no colchão da cama. Se estiver usando SOFFLEX 2 ou PRODIGY sem a Cobertura do Revestimento da Capa, certifique-se de que as tiras de capa do colchão estejam fixas.

PROGRAMA DE REPARO Se precisar de um reparo, você poderá devolver o produto para avaliação. Antes de devolver o produto para a ROHO, Inc., entre em contato com nosso Departamento de Serviço de Garantia nos EUA ([email protected]). Fora dos EUA, entre em contato com o distribuidor ROHO mais próximo. Esteja ciente de que será cobrada qualquer taxa para qualquer serviço prestado pelo produto que não se qualifica sob a garantia do produto.

PROGRAMA DE EMPRÉSTIMO (SOMENTE NOS EUA)A ROHO, Inc. oferece um empréstimo da seção de Capa Padrão (extensões bariátricas não incluídas), enquanto sua seção de Capa Padrão está sendo reparada. As seções de Capa Padrão emprestadas exigirão um depósito. Contate nosso Departamento de Serviço de Garantia. O Programa de Empréstimo está disponível apenas para a Capa Padrão.

INFORMAÇÕES DE CONTATONos EUA:Serviço ROHO de garantia e atendimento ao cliente:Tel.: 800-851-3449 • Fax: 888-551-3449Serviço de garantia: [email protected] Atendimento ao cliente: [email protected]

Observação: Se for orientado a devolver quaisquer itens, envie-os para:ROHO, Inc.1501 South 74th StreetBelleville, IL 62223

Fora dos EUA:ROHO International: [email protected] • Telefone: 618-277-9150 • Fax: 618-277-6518 Ou acesse o site www.roho.com para obter uma lista dos distribuidores internacionais da ROHO.

PORTUGUÊS

145

POLÍTICA DE DEVOLUÇÃOTodos os produtos devolvidos devem estar novos e não ter sido utilizados, exigem autorização prévia da ROHO, Inc. e estão sujeitos a uma taxa de reposição de estoque. Antes de devolver seu produto: Nos EUA, entre em contato com nosso Departamento de Serviço de Garantia; fora dos EUA, contate o distribuidor ROHO de seu país.

GARANTÍA LIMITADAO que é coberto?A ROHO, Inc. cobre todos os defeitos de material ou de fabricação do produto.

Durante quanto tempo?Os produtos DRY FLOATATION e o Thyroid Pillow (travesseiro de tireoide) (24 meses ), o SOFFLEX 2 (18 meses) e o PRODIGY (12 meses) a partir da data de compra do produto, exceto para a capa, que tem garantia de 6 meses.

O que não é coberto?Um produto que tenha sido mal utilizado, danificado por acidente ou por motivo de força maior; por exemplo: inundação, furacão, terremoto, incêndio. Quaisquer substituições de acessórios do produto fornecido ou modificação do produto invalidará a garantia.

O que faremos.Dentro de um período razoável depois de o produto nos ser devolvido, repararemos ou substituiremos a nosso critério qualquer defeito de material e mão de obra e o enviaremos de volta para você, gratuitamente.

O que o cliente deve fazer.Nos EUA, o cliente deve entrar em contato com o Departamento de Serviço de Garantia da ROHO, Inc. Observação: Os itens enviados à ROHO, Inc. sem autorização prévia não serão devolvidos ao cliente. Fora dos EUA, entre em contato com o distribuidor ROHO de seu país.

Perguntas?Consulte a seção INFORMAÇÕES DE CONTATO.

Aviso de isenção.Quaisquer garantias implícitas, incluindo a COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE ESPECÍFICA, são limitadas ao mesmo período dos tipos de produto mencionados acima na seção “Por quanto tempo” e qualquer providência resultante da violação dessas garantias ou quaisquer garantias expressas mencionadas neste documento devem ser iniciadas durante esse período. A ROHO, Inc. não se responsabilizará por nenhum dano incidental ou consequencial com relação à perda econômica de bens, quer sejam resultantes de violação de garantias expressas ou implícitas quer de outra forma.

Seus direitos e como esta garantia os afeta.Esta garantia limita a duração de todas as garantias implícitas conforme mencionado acima e limita ou exclui a recuperação por danos incidentais ou consequenciais. Algumas jurisdições não permitem limitações de validade de garantias implícitas, e outras não permitem a exclusão ou limitação de danos incidentais ou consequenciais; portanto, talvez essas disposições não sejam aplicáveis a você. Embora esta garantia lhe conceda direitos legais específicos, é possível que você também tenha outros direitos que variam de uma jurisdição para outra.

PORTUGUÊS

ITEM # T20195, Qty: Revision: 8/23/13Print Date: _____

A PRODUCT SUPPORTED BY:

Mailing/Shipping Address:1501 South 74th Street, Belleville, IL 62223-5900, USA

Administrative Offices:100 North Florida Avenue, Belleville, IL 62221-5429, USA

U.S.: 800-851-3449 • Fax 888-551-3449Outside U.S.: 618-277-9150 • Fax 618-277-6518

www.roho.com

The Quality Management System of ROHO, Inc. is cer�fied to

ISO 9001:2008 and ISO 13485:2003