Brazilian News 479 London

36
w w w . b r a z i l i a n n e w s . u k . c o m Londres, 30 de junho a 9 de julho de 2011 Ano 11 / Número 479 banda navidad Nadadoras brasileiras atravessam Canal da Mancha e quebram recorde de revezamento 33 e 34 23 12 ESPORTE Cantora brasileira Céu traz repertório de sucessos para show em Londres CULTURA Flamengofeather apresenta as multilinguagens de Guimarães Rosa REINO UNIDO Continua na página 21 Continua nas páginas 18, 19 e 20 Verão no UK é estado de espírito O verão na Inglaterra é muito mais do que uma estação do ano. Trata-se na verdade de um esta- do de espírito. Depois de um rigoroso inverno, principalmente pensando no de 2010 – 2011, as pessoas sobrevivem até a primavera na esperança da estação do sol. E é por volta do final de maio, quando os dias claros já são mais frequentes, que as primeiras manifesta- ções de verão já começam a ser vistas, como gramas aparadas, alguns churrascos e já um certo número de pessoas arriscando um dia no parque. Claro, as roupas para essas ati- vidades ainda incluem a calça jeans e pelo menos duas ou três camadas de camisas. Apesar de toda a alegria e loucura provoca- das pelo espírito do verão, é bom lembrar que assim como nos protegemos do frio durante o inverno, também temos que ter alguns cui- dados durante a estação do astro rei. Depois de tomadas as devidas precauções, aprovei- te para pegar uma praia ou mesmo curtir um parque ou algum dos inúmeros eventos que acontecem pela cidade nesta época do ano. Por isso, aproveite para ler a matéria de Filipe Maciel para saber das dicas de cuidados com verão, as melhores praias da Inglaterra e um descansinho no parque! PacificCoastNews.com PacificCoastNews.com Oli Scarff/Getty Images Europe Boas vindas aos novos integrantes do Brazilian News no Made in Brasil F az parte do ciclo de cada empresa: al- guns profissionais dão como concluí- do seus trabalhos dentro de um grupo e outros chegam para renovar a equipe. Neste mês de junho, o Express Media International, empresa que tem o Brazilian News e o Express News como produtos, passou exatamente por um destes momentos de transição. O momento vem em hora boa: para começar o segundo semestre de 2012 a todo vapor! Em meio a tais mudanças, saiu o diretor comercial do Brazi- lian News, Leandro Enrique Carlos, que resol- veu voltar para o Brasil e entrou Juliana Reis de Miranda. Por isso, resolvemos dar as boas vindas com um jantar de comida brasileira. Quem recebeu a difícil tarefa foi a equipe sem- pre maravilhosa do restaurante e bar Made in Brasil, em Candem Town, que fez desta última reunião de nossa equipe um momento único! Aliás, a casa está completando seus 7 anos agora em julho e fará uma noite especial. Veja a ptrogramação!

description

Verão no UK é estado de espírito

Transcript of Brazilian News 479 London

Page 1: Brazilian News 479 London

w w w . b r a z i l i a n n e w s . u k . c o mLondres, 30 de junho a 9 de julho de 2011 Ano 11 / Número 479

banda navidadNadadoras brasileiras atravessam Canal da Mancha e quebramrecorde de revezamento

33 e 342312

esporteCantora brasileira Céutraz repertório de sucessospara show em Londres

culturaFlamengofeather apresenta as multilinguagens deGuimarães Rosa

reino unido

Continua na página 21

Continua nas páginas 18, 19 e 20

Verão no uK é estado de espírito

O verão na Inglaterra é muito mais do que uma estação do ano. Trata-se na verdade de um esta-

do de espírito. Depois de um rigoroso inverno, principalmente pensando no de 2010 – 2011, as pessoas sobrevivem até a primavera na esperança da estação do sol. E é por volta

do final de maio, quando os dias claros já são mais frequentes, que as primeiras manifesta-ções de verão já começam a ser vistas, como gramas aparadas, alguns churrascos e já um certo número de pessoas arriscando um dia no parque. Claro, as roupas para essas ati-vidades ainda incluem a calça jeans e pelo

menos duas ou três camadas de camisas. Apesar de toda a alegria e loucura provoca-das pelo espírito do verão, é bom lembrar que assim como nos protegemos do frio durante o inverno, também temos que ter alguns cui-dados durante a estação do astro rei. Depois de tomadas as devidas precauções, aprovei-

te para pegar uma praia ou mesmo curtir um parque ou algum dos inúmeros eventos que acontecem pela cidade nesta época do ano. Por isso, aproveite para ler a matéria de Filipe Maciel para saber das dicas de cuidados com verão, as melhores praias da Inglaterra e um descansinho no parque!

Paci

ficC

oast

New

s.co

m

Paci

ficC

oast

New

s.co

m

Oli

Sca

rff/G

etty

Imag

es E

urop

e

Boas vindas aos novos integrantes do Brazilian News no Made in Brasil

Faz parte do ciclo de cada empresa: al-guns profissionais dão como concluí-

do seus trabalhos dentro de um grupo e outros chegam para renovar a equipe. Neste mês de junho, o Express Media International, empresa que tem o Brazilian News e o Express News como produtos, passou exatamente por um destes momentos de transição. O momento vem em hora boa: para começar o segundo semestre de 2012 a todo vapor! Em meio a tais mudanças, saiu o diretor comercial do Brazi-

lian News, Leandro Enrique Carlos, que resol-veu voltar para o Brasil e entrou Juliana Reis de Miranda. Por isso, resolvemos dar as boas vindas com um jantar de comida brasileira. Quem recebeu a difícil tarefa foi a equipe sem-pre maravilhosa do restaurante e bar Made in Brasil, em Candem Town, que fez desta última reunião de nossa equipe um momento único! Aliás, a casa está completando seus 7 anos agora em julho e fará uma noite especial. Veja a ptrogramação!

Page 2: Brazilian News 479 London

30 de junho a 6 de julho de 2011

por:

[email protected]://fabipio.wordpress.com

Fabiana pio*

Continua na página seguinte

modawww.braziliannews.uk.com2

excêntricos chapéus são destaque no 300º Royal Ascot

Todos os anos, na tercei-ra semana do mês de Junho, acontece a tradi-

cional corrida de cavalos Royal As-cot, onde estilo e muita elegância são o grande destaque do evento. E neste ano em especial, o Royal Ascot comemorou seu 300º ano, fundado exatamente em 1711 pela Rainha Anne.

Para mim, a corrida de cavalos em si é o que menos importa. O mais interessante mesmo é ver os modelitos que circulam por lá du-rante os cinco dias de corrida. No entanto, os prêmios em jogo não são brincadeira, avaliados em um total de £4 milhões.

Famosos, celebridades, mem-bros da família real e até a própria Rainha Elizabeth II fazem questão de comparecer todos os anos em Royal Ascot.

O dress code (o código de ves-timenta) é extremamente rigoroso. As mulheres devem usar chapéus e os vestidos na altura dos joelhos, e não podem mostrar os ombros. Já os homens devem vestir fraques cinza ou preto e usar cartolas.

Já que não se pode ousar mui-to nos vestidos, restam então os chapéus, que destacam-se pela excentricidade e até mesmo es-quisitisse. Criatividade não faltou: modelitos em formas de pássaros, borboletas a Ipads.

Dessa vez, a princesa Beatrice optou por modelos mais clássicos e menos chamativos durante Royal Ascot, acho que ficou traumatizada com os comentários do último ca-samento real.

Destaque para apresentadora Anneka Tanaka-Svenska que usou um chapéu tamanho gigante feito

Algumas celebridades estive-ram por lá como o apresentador Gary Lineker e sua esposa Danielle

O apresentador Gary Lineker e a esposa Danielle Lineker

A atriz Elizabeth Hurley foi outra das famosas a participar do Lady’s Day de Royal Ascot

Princesa Beatrice optou por modelo mais clássicos e menos

chamativo, ao contrário da comentada aparição no último

casamento real.

Nem a chuva pesada atrapalhou o glamour do Ladies Day. A super elegante Rainha Elizabeth II marcou presenca com seu modelito rosa, casaco Stewart Parvin combinando com o chapéu de Rachel Trevor Morgan.

Até chapéu em forma de Ipads fez parde Royal Ascot!

Criatividade não faltou e os modelitos em forma de pássaro foram unanimidade.

Page 3: Brazilian News 479 London

30 de junho a 6 de julho de 2011

moda 3vem da página 2

de cabelos, flores rosas e verdes, desenhado por Louis Mariette, que se inspirou na própria Rainha Anne, fundadora do evento.

No entanto, a Sra. Tanaka--Svenska pareceu não estar muito confortável com a criação: “É difícil usá-lo, mas como já fui bailarina, talvez a minha experiência ajude a equilibrá-lo. O chapéu está gruda-do no meu cabelo que é muito fino, está puxando um pouco”, confes-sa a apresentadora, admitindo não ser nada fácil “dress to impress”.

Outras celebridades estiveram por lá como o apresentador Gary Lineker e esposa Danielle e Eliza-beth Hurley.

Todos os dias o evento segue o mesmo formato, com a Procissão Real abrindo caminho de Golden Gates, ao longo da pista de cor-rida, até o Parade Ring às 14h. A primeira corrida das seis de cada dia começa às 14h30, e a última às 17h35. Depois, os apostadores são convidados a celebrar suas vitórias cantando suas canções fa-voritas, e alguns ficando ao redor do palco.

O Royal Ascot deste ano come-çou na terca-feira dia 19 de junho, e terminou no Sábado, dia 23 de Junho.

Embora toda a semana em Royal Ascot seja caracterizada pelo impecável estilo fashion, quin-ta-feira, o Dia das Senhoras (La-dies Day) com certeza é quando as criações dos designers atingem seus ápices.

E nem mesmo a chuva pesada foi capaz de estragar o glamour do dia!

Estiveram presentes no Ladies Days, a super elegante Rainha Eli-zabeth II, é claro, com o modelito rosa, casaco Stewart Parvin com-binando com o chapéu de Rachel Trevor Morgan.

Carole Middleton, após comen-tada aparição no casamento de sua filha Kate, não poderia deixar por menos, e apareceu “elegantís-sima” como sempre em seu terni-nho azul gelo com detalhe de ren-da de Catherine Walker e chapéu Jane Corbett.

O Sábado é o último dia de evento, e foi introduzido recente-mente em 2002. Apesar de tam-bém ser um dia bastante fashion, é mais descontraído e voltado para a família em geral. Ideal para quem não está muito familiarizado com esse tipo de evento, mas quer sen-tir um pouco do glamour e fazer parte da tradição britânica nem que seja apenas por um dia.

Se tiver em dúvida o que pe-dir, segue o balanço da festa: todo ano, o público consome cerca de 170 mil garrafas de champagne, 10 mil lagostas, 5 mil ostras e 18mil coquetéis de morangos!

*Fabiana Pio é jornalista de moda, fazendo sua pós-graduação em Jornalismo em Londres e autora do blog FaBoutique: http://fabipio.wordpress.com

A apresentadora Anneka Tanaka-Svenska

usou um chapéu tamanho gigante feito de cabelos,

flores rosas e verdes, desenhado por Louis

Mariette.

Mas também houve chapéus em forma de

borboletas.

Já que não se pode ousar muito nos vestidos, restam então os chapéus, que destacam-se pela ex-centricidade e até mesmo

esquisitisse.

Carole Middleton não poderia dei-xar por menos. Elegantíssima como

sempre, estava em seu terninho azul gelo com detalhe de renda de Cathe-

rine Walker e chapéu Jane Corbett.

Nem a chuva estragou a festa.

No final, nada melhor do que o bom e velho tenis.

Page 4: Brazilian News 479 London

30 de junho a 6 de julho de 2011

pergunta da semana: uma mensagem para o seu namorado...

leitorwww.braziliannews.uk.com4

Fotos da semana presidente - Fundador:

Horácio Sterling [email protected]

diretora administrativaPaola Reyes

[email protected]

departamento administrativo e Financeiro em londres

Andrea [email protected]

editora e redatora: Carolina Beal

[email protected]

direção de arte e diagramação: Estefanía Chacón

[email protected] Francy Buitrago

[email protected]

departamento comercial: Leandro Enrique Carlos

[email protected]

colaboradores: Allan Ravagnani (Esportes)

André Stefano (Fotógrafo e colunista)

Carlos Eduardo Oliveira (Especial)

Claudia Stoy (Quadrinhos)

Carolina Marino (Celebridades)

Daniel Nocera (Quadrinhos)

Daniel Martins (Fast Track)

Fabiano Avila (Carbono Brasil)

Fernando Rebouças (Quadrinhos)

Flávio Messina (Saúde)

Fabiana Pio (Moda)

Jussara Piacentini (Horóscopo)

London Help4you (Comunidade)

Filipe Maciel (cultura, capa)

Luciana Prado (Negócios UK)

Marcus Fumagalli (Piadas, Leitor)

Rodolfo Torres (Politica)

Tamara Oliveira (Cultura)

distribuição: BR Jet Delivery

[email protected]

Impresso por Newsfax

classificados: [email protected]

O conteúdo dos anúncios e classificados não expressa a opinião do veículo e são de

responsabilidade dos anunciantes.

Brazilian NewsUnit 28 Skylines Village

London, E14 9TSTelephone: +44 (0) 207 987 1692

Fax: +44 (0) 207 987 9840

www.braziliannews.uk.com

nesta semana, com a saída de leandro enrique carlos do departamento comercial, Juliana reis de Miranda assume a função de diretora comercial. Bem-vinda, Juliana!

os jovens erick lagoin e Flávio pinto, donos do Bermondsey Brazilian shop que, como o próprio nome indica, têm a loja brasileira bem pertinho da estação de underground de Bermondsey. os dois volta e meia palpitam no conteúdo do jornal.

Page 5: Brazilian News 479 London

30 de junho a 6 de julho de 2011

portugal www.braziliannews.uk.com 5

portugal tem quase 600 mil desempregados e menos de metade recebem subsídio

O novo ministro da Economia e do Em-prego, Álvaro Santos

Pereira, tem pela frente o desafio de fazer baixar a taxa de desem-prego de 12,6 por cento, a mais alta de Portugal nos últimos 30 anos.

Portugal tem cerca de 600 mil pessoas inscritas nos centros de emprego, o nível mais elevado dos últimos 30 anos, e apenas menos de metade recebe subsídio de de-semprego. Com as novas regras acordadas com a “troika” o apoio será ainda mais curto.

O número de desempregados inscritos nos centros de emprego caiu cinco por cento em abril, con-tudo organizações sindicais como a CGTP defendem que isso repre-senta apenas menos pessoas a receber o subsídio de desempre-go e não uma diminuição do de-semprego.

Subsídio de desemprego passa de 15 para 12 meses

O Programa de Governo prevê a redução do tempo necessário para o acesso ao subsídio de de-semprego de 15 para 12 meses, conforme acordado com a ‘troi-ka’, e a reestruturação do modelo

atual para estimular o regresso ao mercado de emprego.

No documento entregue hoje no Parlamento, o Governo de co-ligação PSD/CDS-PP propõe-se a “efetivar a atribuição do subsídio de desemprego a trabalhadores independentes e equiparados que tenham efetuado descontos e que comprovadamente se encontrem na situação de

desemprego, a qual deverá es-tar sujeita a um rigoroso processo de atribuição e de fiscalização”.

No Programa do Governo, não há referência à redução do período máximo de atribuição do subsídio de desemprego para os 18 meses, face aos atuais 30 me-ses, um medida constante do me-morando de entendimento com a ‘troika’.

Para promover a mobilidade do trabalho, o Governo propõe rever mecanismos de cedência temporária de trabalhadores por período de tempo limitado, entre empresas, dependente de acordo expresso do trabalhador.

Revisão do Código contri-butivo

No mesmo sentido, “será leva-da a cabo uma revisão do Código

Contributivo no sentido de dimi-nuir os custos de trabalho para as empresas e promover o emprego, tendo em particular atenção a in-justiça do Código Contributivo em relação aos recibos verdes dos trabalhadores independentes”.

O Governo considera “mais urgente do que nunca rever os conteúdos das ofertas formativas, adequando-as às necessidades do mercado de trabalho, promo-vendo a sua deslocação para as empresas e permitindo a estas deduzir os respetivos custos em sede de tributação.

O Executivo liderado por Pedro Passos Coelho propõe também identificar as profissões em que a oferta de postos de trabalho não encontra satisfação do lado da procura de emprego e publicar a lista de profissões em que é pre-visível virem a verificar-se maiores necessidades de mão-de-obra.

Ainda neste âmbito, serão cria-dos programas com o objetivo de “promover o acesso ao mercado de trabalho de jovens com ele-vadas qualificações e requalificar profissionalmente desemprega-dos, direccionando-os para as profissões em que exista maior inadequação entre a oferta e pro-cura.

Formação específica para desempregados com mais de 55

Em relação aos desemprega-dos com mais de 55 anos, serão criados programas de inserção através de “ações de formação profissional

específica, com o objetivo de fornecer as competências ade-quadas para desempenho de fun-ções de apoio social, no quadro da Rede Nacional de Solidarieda-de”.

Neste contexto, serão esta-belecidos, “em conjunto com os

parceiros sociais, os mecanismos de intervenção previstos no regi-me dos Centros de Emprego e Inserção, no sentido de privilegiar o desenvolvimento de atividades de responsabilidade social e de trabalho socialmente útil que con-tribuam para a promoção de uma efetiva integração profissional de públicos desfavorecidos”.

Nos centros de emprego, de acordo com o programa de acor-do, haverá um reforço da ajuda técnica com vista à reinserção profissional com o objetivo de dar a conhecer as possibilidades e in-centivos para a criação do próprio emprego.

Três em cada dez portugueses dispostos a procurar emprego noutro país

De acordo com o estu-do realizado pela em-presa de estudo de

mercados internacional (GfK) que abrangeu 29 países, 43 por cen-to da população portuguesa ativa está à procura de outro emprego e três em cada dez equaciona emi-grar. Destes, 54 por cento tem entre os 30 e os 39 anos e 42 por cento

tem formação superior.Quanto à disponibilidade para

mudar de país, a pergunta que foi colocada em 17 dos 29 países, mais de um quarto dos trabalhado-res portugueses inquiridos (27 por cento) está disposto a emigrar para conseguir um emprego melhor.

De acordo com o estudo, esta percentagem é mais acentuada junto dos jovens trabalhadores, entre os 18 e os 30 anos (40 por cento).

Além desta predisposição para mudar de país em busca de me-lhores condições, é também claro que os portugueses já começam a ponderar outras mudanças: face às atuais condições económicas, 25 por cento coloca a hipótese de vir a mudar de carreira.

“Os nossos resultados indicam um risco de ‘fuga de cérebros’

no próximo ano, o que originará problemas significativos para as empresas e para os países que procuram recuperar da recessão”, explicou o diretor-geral da GFK Por-tugal, António Gomes.

Segundo António Gomes, tanto entre trabalhadores manuais como não manuais, verifica-se que um quarto do seu número está dispos-to a mudar de país por questões de emprego, e que esse número au-menta entre os trabalhadores com mais qualificações.

“Um terço dos empregados na área de I&D está também disposto a mudar de país – precisamente os postos de trabalho que muitos paí-ses identificam como cruciais para a sua recuperação”, frisou.

De acordo com o estudo, Portu-gal apresenta tendências similares às dos restantes países, sobretudo

no que refere à questão da emigra-ção para encontrar situações de emprego mais satisfatórias.

A média de respostas indica ainda que os trabalhadores jovens e com qualificações são os que pa-recem mais propensos a mudar de país.

Quarenta e um por cento dos trabalhadores com idades compre-endidas entre os 18 e os 29 anos afirmam que estão dispostos a mu-dar para conseguirem um empre-go melhor, sendo esse número de um em três para os detentores de curso universitário (32 por cento) e de quase um em quatro para pos-suidores de doutoramento (37 por cento).

No grupo dos trabalhadores com nível de instrução equivalente ao secundário apenas 22 por cento pondera a hipótese de mudar.

O número de portugueses acti-vamente à procura de outro empre-go é superior à média dos restantes países, sendo apenas superado pelas respostas da população nor-te americana e colombiana.

No entanto, quando se fala em mudar de carreira, a percentagem fica muito aquém da média dos restantes países, ocupando o fim da lista e sendo apenas supera-da pelos resultados do México e Colômbia, onde os trabalhadores revelam pouca flexibilidade neste parâmetro.

O GfK International Employee Engagement Survey inclui as opini-ões de 30,556 adultos empregados em 29 países.

Em Portugal, este estudo foi realizado durante os dias 11 e 22 de fevereiro, a uma amostra de 547 indivíduos. (Lusa)

Page 6: Brazilian News 479 London

30 de junho a 6 de julho de 2011

Brasil (geral)brasilwww.braziliannews.uk.com6

Rodolfo [email protected]

por:

ringo is comingO melhor baterista do

mundo confirmou na terça-feira, 28 de ju-

nho, uma série de apresentações no Brasil. Ringo e sua All-Starr Band estarão por aqui em novem-bro deste ano. Essa será a primeira vez que o dono das baquetas mais essenciais da história da humani-dade pisará em terras brasileiras.

Pelo Facebook, argentinos, chilenos, peruanos, venezuelanos e mexicanos estão pleiteando a ilustre visita. E tomara que tenham a mesma sorte que nós...

E, para a felicidade ser com-pleta: Ringo Starr também se apre-sentará em Brasília. É evidente que todo esforço é pouco para ir

ao evento. Ir a um show desses é mais do que diversão; é um ates-tado de vivência, um testemunho à posteridade.

Há quem possa imaginar que Ringo deu muita sorte na vida e pegou carona nos Beatles, que o grupo inglês poderia muito bem fazer o que fez sem ele. Mas isso não é verdade. E jamais será... Rin-go Starr é tão gênio quanto os ou-tros! Repito: é tão gênio quanto um Lennon, um Macca, um Harrison.

Falo isso com conhecimen-to de causa: arrisquei-me a tocar os tambores quando era jovem e, para a saúde dos tímpanos de to-dos, me conformei com meu parco talento musical.

Mas digo com todo convic-ção que fazer uma batida simples

numa música valoriza a balada ao extremo. Ringo sabia muito bem disso. Além de não ter o ego infla-do quanto os outros - afinal, foi o único Beatle recrutado para a ban-da e também cunhou a expressão A Hard Day’s Night - ele “fazia a cama” como ninguém para os ra-pazes brilharem.

Daí alguém pode argumen-tar que ele só fazia o bê-a-bá na maior banda de rock de todos os tempos... Outra injustiça desco-munal. Só pode falar isso quem nunca ouviu a atuação de Ringo em músicas como Ticket to Ride e Rain (aparentemente simples, mas tenta fazer igual...), passando para outras claramente mais com-plexas como Tomorrow Never Kno-ws (precursora do drum ‘n’ bass)

e chegando ao magistral solo em The End.

E, como se não bastasse tudo isso, Ringo Starr também é um ex-celente cantor de música country. Basta ouvir Act Naturally e Honey Don’t para verificar. E, para dizer que não estou enchendo demais a bola do cidadão, confesso que

não suporto Yellow Submarine. To-mara que ela não seja executada no show de Brasília...

E, para não arriscar, vou levar uma faixa pedindo para ele cantar With A Little Help From My Friends. Se possível, à capela. Essa ele tem de cantar. Cheers Ringo! Brazil ne-eds you to be happy in November...

Ringo Starr fará seu primeiro show no Brasil em novembro.

Entre 2009 e 2011, mais de 10 milhões entraram na classe CMais de 10 milhões de

brasileiros foram incor-porados à classe C no período que vai de 2009 e 2011, em um crescimento de 9,12% deste es-trato econômico que vem sendo chamado de “nova classe média brasileira”, segundo um estudo da FGV divulgado na segunda--feira, 27.

De acordo com a pesquisa ‘Os Emergentes dos Emergen-tes: Reflexões Globais e Ações Globais para a Nova Classe Mé-dia Brasileira’, a classe C ganhou mais 10.524.842 de pessoas en-

tre 2009 e 2011, contra 2.558.799 que ingressaram nas classes A e B no mesmo período.

Com isso, segundo o estudo, a “nova classe média” brasileira passou, nos últimos dois anos, de 50,45% da população para 55,05%, contabilizando mais de 100 milhões de integrantes.

Já a classe D perdeu 5.543.969 de brasileiros entre 2009 e 2011 (encolhimento de 14,02%), en-quanto a classe E teve redução de 4.146.862 no mesmo período (decréscimo de 15,9%).

No período entre 2003 e 2011,

de acordo com a pesquisa da FGV, 39.589.412 de brasileiros entraram na classe C, enquanto 9.195.974 ingressaram nas clas-ses A e B.

Já a classe D perdeu 7.976.346 pessoas (redução de 24,03%) e a classe E perdeu 24.637.406 (de-créscimo de 54,18%).

Os números foram obtidos por meio do cruzamento de da-dos entre a Pesquisa Mensal de Emprego (PME) e da Pesquisa Nacional por Amostra de Domicí-lio (PNAD), ambas realizadas pelo IBGE. (BBC Brasil)

Brasil e Paraguai juntos para construção da segunda ponte entre os dois países

A presidenta do Brasil, Dilma Rousseff, e o pre-

sidente do Paraguai, Fernando Lugo, definiram dia 29, em As-sunção, mudanças no projeto da segunda ponte entre os dois países, que será construída no Rio Paraná. O projeto original de ligação da cidade paraguaia de Presidente Franco com Foz de Iguaçu, no lado brasileiro, previa a construção uma ponte rodovi-ária. A pedido do governo para-guaio, a ponte deverá ser também ferroviária, segundo informou o assessor especial da Presidência, Marco Aurélio Garcia.

No encontro, Dilma também reforçou o pedido para que o go-verno paraguaio legalize as terras dos “brasiguaios”, como são cha-mados os cerca de 300 mil bra-sileiros que moram no Paraguai.

Foi discutida ainda a possibi-lidade de legalização dos saco-leiros brasileiros cadastrados que fazem compras no Paraguai para revender os produtos no Brasil. Segundo estimativa da Receita Federal, o contrabando na frontei-ra entre Brasil e Paraguai provoca um prejuízo de R$ 5 bilhões por ano aos cofres públicos. Segun-

do Marco Aurélio, essa questão deverá ser resolvida no segundo semestre.

Um tema que continua mobi-lizando a opinião pública para-guaia é a energia de Itaipu. Na semana passada, jornais para-guaios apontaram como a prin-cipal reivindicação do presidente Fernando Lugo à presidenta Dil-ma o direito de vender a energia gerada pela hidrelétrica a outros paises, pelo preço de mercado.

Pelo acordo de Itaipu, a ener-gia produzida pela usina é dividi-da igualmente entre os dois paí-ses e o excedente paraguaio só pode ser vendido, até 2023, ao Brasil, por preços acertados em contrato. O Paraguai consome apenas 20% da cota que cabe ao país e vende os 80% restantes ao Brasil por cerca de US$ 120 mi-lhões anuais.

O Paraguai quer flexibilizar essa regra e o Uruguai ja manifes-tou interesse em comprar a ener-gia paraguaia. Mas o Brasil insiste que não há necessidade de rever o acordo, já que o Congresso bra-sileiro aprovou a proposta para triplicar o preço que paga pela energia de Itaipu, para US$ 360

milhões anuais. Segundo Marco Aurélio Garcia, o Paraguai não precisa de terceiros mercados.

Ele citou a construção de uma linha de transmissão que levará energia de Itaipu para Villa Hayes, a 50 quilômetros de Assunção, como uma janela de oportunida-de. “Com isso, estaremos resol-

vendo um paradoxo do passado: o país que tinha a maior produção de energia per capita do mundo também tinha regiões de apa-gão”. Segundo Garcia, com a linha de transmissão, o Paraguai não só poderá aproveitar melhor a energia que produz, como atrai-rá empresas brasileiras interessa-

das em investir no pais por causa dos impostos mais baixos.

Mas, no discurso de encerra-mento da presidência paraguaia do Mercosul, nesta quarta-feira, o presidente Fernando Lugo defen-deu o “livre trânsito” de energia e bens entre os países do bloco. (Agência Brasil)

A presidenta Dilma Rousseff durante reunião privada com o presidente do Paraguai, Fernando Lugo

Rob

erto

Stu

cker

t Filh

o / P

resi

dênc

ia d

a R

epúb

lica

Page 7: Brazilian News 479 London

30 de junho a 6 de julho de 2011

brasil www.braziliannews.uk.com 7

Brasileiros foram os mais barrados em aeroportos de países da UE em 2010

Os brasileiros são os estrangeiros que mais tiveram a en-

trada recusada, em 2010, nos ae-

roportos de países que integram a União Europeia, além de ser o sexto grupo com mais permanên-cias ilegais detectadas. De acordo

com a agência europeia de contro-le de fronteiras (Frontex), no ano passado, 6.072 brasileiros foram barrados pelas autoridades euro-peias ao tentar entrar no bloco por via aérea, o equivalente a 12% do total de entradas recusadas.

Quase 30% dos casos envol-vendo brasileiros ocorreu na Es-panha, onde 1.813 pessoas foram enviadas de volta ao Brasil, princi-palmente por não poder justificar o motivo da viagem ou as condições de estadia no país. Os brasileiros também foram os mais barrados nos aeroportos da França em 2010, com 673 casos.

O Brasil mantém a primeira po-sição entre as entradas negadas nos aeroportos europeus desde que a Frontex começou a con-tabilizar o dado, em 2008, mas a agência destaca que o número de casos caiu 24% no ano passado

em relação a 2009.Em segundo lugar, muito atrás

do Brasil, estão os Estados Uni-dos, com 2.338 cidadãos barrados às portas da UE em 2010, o equi-valente a 4,8% do total, seguidos de Nigéria, com 1.717 barrados, e China, com 1.610.

Apenas outros dois países lati-no-americanos estão entre as dez nacionalidades mais recusadas nas fronteiras aéreas europeias: Paraguai, em sexto lugar, com 1.495 entradas negadas, e Vene-zuela, em décimo, com 1.183.

De maneira geral, consideran-do também fronteiras terrestres e marítimas, os brasileiros foram a quarta nacionalidade mais recusa-da pela UE no ano passado, com 6.178 negativas – o equivalente a 5,7% do total.

Em primeiro lugar ficaram os ucranianos, que responderam por

17% do total, com 18.743 nega-tivas, seguidos de russos, com 9.165 negativas, e sérvios, com 6.990.

No ano passado, a Frontex também detectou 13.369 brasilei-ros vivendo ilegalmente em algum país da União Europeia – a maio-ria deles em Portugal, Espanha e França.

O número representa 3,8% do total de residentes ilegais identifi-cados no bloco em 2010 e coloca o Brasil na sexta posição da lista, liderada por Marrocos, com 6,3% do total. Na frente dos brasileiros, também ficaram os cidadãos do Afeganistão, Albânia, Sérvia e Ar-gélia.

Nenhum outro país da América Latina figura está na lista dos dez primeiros entre as nacionalida-des com mais ilegais detectados. (BBC Brasil)

Outra reforma da previdência?O governo está com

uma proposta de minirreforma da Pre-

vidência, tratada com cautela por governistas e sindicalistas, para mudar as regras de pensões e tra-çar um mecanismo para o fim do fator previdenciário. O presidente da Câmara, deputado federal Mar-co Maia, revelou que a Casa, no entanto, não havia sido informada até quarta-feira, 30. Já o senador Paulo Paim criticou a proposta de desonerar a folha de pagamen-to em 20% e, em troca, reduzir benefícios dos trabalhadores e aposentados. Ele disse que se a folha for desonerada em 20% isso vai significar uma renúncia de no mínimo R$100 bilhões no caixa da Previdência por ano.

O senador Paulo Paim (PT-RS) desafiou os autores da proposta a aprovar no Congresso emenda constitucional que retire direitos das mulheres, como a que propõe o aumento do prazo mínimo de contribuição ao INSS de 30 para 33 anos e o valor da pensão por morte para no máximo 70% da in-tegralidade.

Aumentar o tempo de contri-buição e a idade mínima e reduzir a contribuição dos empregadores na folha de pagamentos é uma contradição! Como reduzir as con-tribuições e em contrapartida be-nefícios?

Um dos pontos de maior resis-tência é que a proposta aumenta o tempo de contribuição da mulher trabalhadora, que passaria a con-tribuir por 33 anos em vez dos 30 anos atuais. Para os homens seria mantido os 35 anos de contribui-ção.

- Mudar contribuição da mulher

não é o ponto principal - disse o ex-ministro da Previdência José Pimentel (PT-CE).

A deputada Alice Portugal ( PCdoB-BA) ficou indignada com propostas que prejudicam a mu-lher e defende que a obrigação do Estado é melhorar para dar aces-so àquelas que não têm direito à aposentadoria.

O secretário nacional da CUT, Quintino Severo, disse que falta uma articulação de órgãos do que estão coordenando com as cen-trais sindicais as discussões sobre o fim do fator previdenciário

- Se o governo tem uma pro-posta, deve apresentar na mesa de negociação e nas reuniões que tivemos, isso não foi falado - disse o sindicalista.

Ele afirmou que a CUT não concorda em aumento de idade e não vai negociar o fim do fator em ztroca de alterações nas regras da pensão.

- Aumentar a idade é penali-zar o trabalhador mais pobre, que começou a trabalhar mais cedo - afirmou Severo, acrescentando que hoje para receber o benefício integral, é preciso trabalhar até 67 anos, porque o fator considera a expectativa de vida.

Presidente da Câmara de-fende proposta intermediária

Segundo Maia, a Câmara Fe-deral trabalha para encontrar um caminho resolutivo para o Fator Previdenciário. Ele defendeu uma proposta intermediária entre a re-forma vetada pelo ex-presidente Lula, que acabava com a aplica-ção do cálculo, e a manutenção do sistema atual.

- Temos que buscar uma alter-

nativa, que pode ser aquela pro-posta do deputado Pepe Vargas, da fórmula 85/95 pontos, que re-solve 80% dos problemas.

A ideia teria sido vetada pela Fazenda, que entretanto aceitaria um aumento progressivo nessa conta para atingir os 101 anos (mulher) e 105 anos (homem), hi-pótese que Maia não levou muito a sério.

- Aí já acho que é especulação. As conversas todas que temos lá podem levar a uma cota próxima dessa conta do Pepe - concluiu.

Resistências às propostas da minirreforma começam a ser expostas dentro do próprio PT

- Aumentar o tempo de contri-buição e a idade mínima e reduzir a contribuição dos empregadores na folha de pagamentos é uma contradição! Como reduzir as con-tribuições e em contrapartida be-nefícios? Se reduz a contribuição dos patrões e o caixa é porque a Previdência está muito bem de caixa e não precisa reduzir benefí-cios - diz Paim.

O senador petista disse que participou da batalha pela con-quista dos direitos dos trabalhado-res e das mulheres na Constituin-te, e acha muito difícil o governo ter 3/5 dos parlamentares para derrubá-los agora.

- Essa reforma vai penalizar justamente as mulheres? Acho que a presidenta Dilma não vai concordar em tirar direitos justa-mente da mulher, que tem tripla jornada. Quero ver quem tem 3/5 pra derrubar esses direitos - disse Paim, afirmando que não conhece nada de concreto em relação a essa minirreforma.

Ministro anuncia cartão federal para despesas com calamidades públicas

Foi anunciado em audi-ência publica no Sena-

do Federal nesta terça-feira pelo ministro da Integração Nacional, Fernando Bezerra, o decreto que regulamenta que até o fim do ano, municípios e Estados em situação de emergência ou calamidade pública irão dispor do Cartão de Pagamento de De-fesa Civil (CPDC), para usar re-cursos federais no atendimento às populações vitimadas.

Segundo o Ministro,esta im-plantação será de forma grada-tiva e que o decreto da presi-dente Dilma Rousseff que trata da regulamentação do cartão saiu no Diario Oficial da Uniao de ontem.

O cartão ira eliminar a buro-cracia que sempre prejudicou a execução das ações, inclusive a prévia exigência de convênios.

De posse do cartão, o gestor no-meado poderá debitar em conta específica, aberta em agência de banco oficial, as despesas com a compra de alimentos, re-médios e colchões, entre outras coisas indispensáveis. Confor-me salientou, a agilidade não prejudicará a transparência dos gastos: as despesas serão di-vulgadas imediatamente no Por-tal da Transparência da Contro-ladoria-Geral da União (CGU).

Na audiência, promovida pela Comissão Temporária de Alterações no Sistema Nacional de Defesa Civil, o ministro disse que o cartão será implantado de forma gradativa. Essa foi uma recomendação dos órgãos de controle do Executivo. O plano piloto envolverá inicialmente até três estados e um total de dez municípios.

Page 8: Brazilian News 479 London

30 de junho a 6 de julho de 2011

mundowww.braziliannews.uk.com8

comissão europeia quer taxar transações financeirasA proposta vai ser apresentada depois do verão

A Comissão Europeia (CE) vai apresentar, depois do verão, uma

proposta para criar uma taxa so-bre as transações financeiras na União Europeia (UE) e vai traba-lhar para a aplicar a nível global, informou o presidente da institui-ção.

Durão Barroso afirmou que a Comissão está “a completar o estudo de impacto”, em carta di-rigida ao presidente do Conselho Europeu, Herman Van Rompuy, e aos líderes dos 27, que reúnem quinta e sexta-feira em Bruxelas.

“A nossa análise mostra que há sólidos argumentos para de-cidir uma taxa sobre o sector fi-nanceiro na UE como primeiro passo”, afirmou o presidente da CE, citado pela ‘Efe’.

Ao mesmo tempo, Bruxelas vai procurar apoio para esta taxa à escala global, em especial du-rante a próxima cimeira do grupo das vinte principais economias (G20), em Cannes (França).

Desde que eclodiu a crise fi-nanceira mundial, a ideia de criar uma taxa sobre as transações fi-nanceiras tem estado em debate em vários fóruns internacionais, mas não reuniu ainda apoio sufi-ciente.

Face a esta falta de consenso, vários países europeus alertaram que não seria conveniente que a Europa avançasse unilateralmen-te, uma situação exigida já pelos sindicatos.

Qualquer decisão em matéria fiscal requer a unanimidade entre os 27 Estados-Membros. (Lusa)

Francesa Christine Lagarde irá comandar FMIA ministra francesa de Fi-

nanças, Christine Lagar-de, foi confirmada na terça-feira, 28, como a nova diretora-gerente do FMI (Fundo Monetário Interna-cional). Lagarde, de 55 anos, ini-ciará seu mandato de cinco anos no dia 5 de julho, tornando-se a primeira mulher a comandar o FMI. Ela substitui o também francês Do-

minique Strauss-Kahn, afastado do cargo no mês passado em meio a um escândalo sexual.

O nome de Lagarde foi esco-lhido pelo conselho executivo do FMI, formado por 24 membros que representam os 187 países que integram o Fundo. “Estou profun-damente honrada com a confiança depositada em mim pelo conselho

executivo”, disse Lagarde em um comunicado divulgado logo após o anúncio.

“O FMI serviu satisfatoriamente a seus 187 países-membros du-rante a crise financeira e econô-mica mundial, transformando a si mesmo de várias maneiras positi-vas. Será meu objetivo primordial que a nossa instituição continue a servir todos os seus membros com o mesmo foco e o mesmo espíri-to”, afirmou a francesa.

DisputaLagarde disputava a vaga

com o presidente do Banco Cen-tral do México, Agustín Carstens, que tentava ser o primeiro latino--americano a assumir a chefia do FMI, tradicionalmente ocupada por europeus. Na semana passada, ambos os candidatos estiveram em Washington para se reunir com membros do conselho executivo do FMI e apresentar suas propos-tas.

Em um comunicado, o FMI dis-se que ambos demonstraram ser “candidatos muito qualificados”, mas que, após considerar “todas as informações relevantes a respei-to das candidaturas”, o conselho executivo decidiu pela francesa.

A candidatura de Lagarde, que já contava com o endosso de paí-ses europeus e da China, ganhou mais força na terça-feira, poucas horas antes do anúncio do FMI, quando Brasil, Estados Unidos e Rússia manifestaram seu apoio.

ReformasEm nota, o governo brasileiro

afirmou que escolheu a francesa “por seu reiterado compromisso com a continuidade do processo de reformas do Fundo”. Essas refor-mas dizem respeito à transferência de cotas para países emergentes e em desenvolvimento, aumentando assim seu poder decisório, além do compromisso de que o próximo diretor-gerente do FMI não seja ne-cessariamente um europeu.

Os países emergentes vêm au-mentando a pressão para quebrar a tradição de deixar o comando do FMI sempre nas mãos de um euro-peu – Lagarde será a 11ª ocupante do cargo –, e o do Banco Mundial com um americano.

Na nota, o Brasil lamentou ain-da a rapidez do processo de esco-lha do substituto de Strauss-Kahn, que teria dificultado o “aprofunda-mento dos debates”. O processo de substituição de Strauss-Kahn foi anunciado pelo FMI em 20 de maio, um dia depois de o então diretor-gerente ter renunciado ao cargo, que ocupava desde 2007.

Strauss-Kahn – que era consi-derado um dos favoritos nas elei-ções presidenciais da França – foi obrigado a deixar o cargo antes do fim de seu mandato após ter sido preso, acusado de agressão sexu-al e tentativa de estupro por uma camareira de hotel em Nova York. Ele permanece em prisão domici-liar nos Estados Unidos enquanto aguarda julgamento.

GréciaEm sua primeira declaração

como nova diretora do FMI, La-garde pediu à oposição grega que apoie o pacote de ajuste apresen-tado pelo governo do país ao parla-mento. O plano de corte de gastos e aumento de impostos é uma das condições impostas à Grécia para o recebimento de ajuda financeira.

Lagarde tem acompanhado de perto a crise na Grécia, que já teve um pacote de ajuda aprovado pelo FMI e pela União Europeia (sendo Alemanha e França os responsá-veis pela maior fatia da contribui-ção).

Page 9: Brazilian News 479 London

30 de junho a 6 de julho de 2011

mundo www.braziliannews.uk.com 9

crise na espanha empurra imigrantes latino-americanos para o BrasilEntre 2003 e 2007, a Es-

panha recebeu dezenas de milhares de imigran-

tes, mas a crise econômica que persiste no país está alterando o fluxo migratório. Sem emprego no presente e sem perspectivas para o futuro, os estrangeiros procuram saídas em outros lugares. E o Brasil virou meta para os latino-america-nos de baixa formação.

De acordo com quatro relató-rios que investigam as respostas dos imigrantes diante da crise, o Brasil aparece entre os três desti-nos preferidos de sul-americanos hispânicos (junto com Estados Uni-dos e Argentina) como opção para conseguir emprego.

Uma pesquisa da agência de empregos Randstad revelou que 65% dos imigrantes ilegais na Es-panha estão pensando ou deci-didos a trocar a Europa por outro mercado se não encontrarem tra-balho até 2012.

Os estudos antecipam um flu-xo que já pode ter começado. Em 2010, pela primeira vez nos últimos 35 anos, a Espanha registrou uma taxa de saída de população ativa maior do que a de entrada.

No ano passado, 48 mil imi-grantes chegaram e 43 mil estran-geiros retornaram aos seus países de origem, mas 90 mil espanhóis também foram morar no exterior.

O ritmo de redução é tão verti-ginoso que em cinco anos o fluxo de chegada pode ser praticamente nulo. Pelas previsões da Fundação de Estudos de Economia Aplicada, se a crise se mantiver como agora,

em 2014 chegariam apenas 3 mil imigrantes.

SaídasJosep Oliver, professor de eco-

nomia da Universidade Autônoma de Barcelona e um dos autores do Anuário de Imigração da Espanha, do Ministério do Interior, disse à BBC Brasil que “80% dos imigran-tes não têm outras saídas além do aeroporto rumo a mercados com melhores opções, como o Brasil, que oferece oportunidades sóli-das”.

A pesquisa Mobilidade Laboral, da Randstad, indica que a Espanha perdeu interesse para o trabalhador estrangeiro de baixa formação. A razão é o perfil destes imigrantes, cujos currículos se limitam a ofícios relacionados a áreas que não se reativam, como serviços e constru-ção.

O setor de construção foi pre-cisamente o que detonou a crise de desemprego. De 2008 a 2010 quebraram mais de 200 mil empre-sas do ramo, que davam trabalho a 70% dos imigrantes sul-america-nos, segundo dados oficiais.

Os estrangeiros entrevistados na pesquisa responderam que que-rem sair da Espanha, mas temem crises políticas e econômicas na América Latina e só vêem bonança financeira no Brasil, onde criticam a falta de segurança pública. Mais ainda assim estão convencidos de que se não encontrarem emprego até 2012, o caminho é o aeroporto. Estados Unidos, Brasil ou Argenti-na, na ordem dos mais votados.

Alta formaçãoO Brasil também aparece como

opção para espanhóis de alta for-mação.Um estudo elaborado pela consultora Adecco e pela Universi-dade de Navarra indica que os es-panhóis com alto grau de formação e que também foram atingidos pela crise colocam o Brasil como um dos seis destinos preferidos para emigrar por emprego. O mercado brasileiro é visto como opção para 55% dos entrevistados, junto com Alemanha, França, Grã-Bretanha, Estados Unidos e Argentina.

O perfil médio dos interessados em cruzar o Atlântico é de homens, entre 25 e 35 anos, com formações em engenharia, arquitetura, infor-mática, medicina, biologia e inves-tigação científica.

“Que engenheiro ou arquiteto não quer ir para o Brasil, de olho nas obras de infraestrutura? Está tudo por fazer, e agora há também recursos, referências de empresas espanholas já estabelecidas e a abertura ao (idioma) espanhol”, disse à BBC Brasil o professor de Economia da Universidade de Na-varra Sandalio Gómez, autor do relatório apresentado em janeiro. “Essas pessoas entendem que in-sistir aqui é uma perda de tempo. O Brasil cresce a uma velocidade que nenhum país da Europa pode se comparar”, concluiu.

Os dados do Instituto Nacional de Estatística confirmam a tendên-cia. Até janeiro de 2011, havia 1,8 milhão de espanhóis morando em outros países; 92.260 no Brasil, um

aumento de 10.071 pessoas em um ano no território brasileiro.

ProblemasMas, apesar das oportunidades,

o país perde para outros destinos em vários quesitos. Os entrevista-dos da pesquisa ressaltam insegu-rança, falta de serviços públicos de qualidade, instabilidade econômica e jurídica para quem quer criar um negócio próprio e a distância de seus lugares de origem como bar-reiras a levar em consideração.

O governo espanhol reforça es-tas conclusões. A diretora-geral do Departamento de Emigração, (que estuda as condições dos espa-nhóis em outros países), Pilar Pin, define como impedimentos as ca-rências nos sistemas de seguro-de-semprego, rede púbica de saúde e educação e a legislação trabalhista.

Em um relatório oficial apresen-tado em maio depois de uma visita a Brasília, Pin afirmou que o Brasil tem “enorme potencial com seus iminentes eventos como a Copa do Mundo e os Jogos Olímpicos, além de obras para abastecimento de energia, proteção ambiental e turismo”. Apesar disso, o relatório observa: “A legislação de implanta-ção de empresas no Brasil é restri-tiva demais. Nossos trabalhadores vão com licença de obra. No final do contrato encontram muitas difi-culdades para estabelecer-se por conta própria”.

Mesmo assim, segundo o re-latório, as autoridades brasileiras calculam que faltam 1,9 milhão de profissionais de alta qualificação. Uma lacuna que os espanhóis po-deriam ocupar. (com informações de agências nacionais)

precisam-se de Médicos e engenheiros ... na alemanha

O Governo alemão con-firmou na semana

passada que pretende facilitar a contratação de engenheiros e médicos estrangeiros não comunitários para enfrentar a escassez de mão de obra na Alemanha. Após a decisão do Conselho de Ministros, um paco-te de medidas deve ser discuti-do com o patronato e os sindica-tos antes da elaboração de um projeto de lei.

“Temos um milhão de empre-gos vagos e faltam-nos sobre-tudo engenheiros, engenheiros eletrotécnicos e médicos”, disse a ministra do Trabalho, Ursula von der Layen, à televisão ARD.

A Alemanha pode facilitar o reconhecimento dos diplomas obtidos noutros países e não será necessário no futuro provar que para uma oferta de empre-go não foi encontrado qualquer candidato da Alemanha ou da União Europeia, indicou von der

Leyen.O ano passado, o instituto de

investigação económica IW cal-culou que, em 2009, a falta de mão de obra qualificada custou

15 mil milhões de euros à eco-nomia alemã e indicou que se Berlim não reagir, em 2020, terá em falta 250.000 trabalhadores qualificados no setor

Page 10: Brazilian News 479 London

30 de junho a 6 de julho de 2011

Iara leal Fotos por:

mundowww.braziliannews.uk.com10 reinounidowww.braziliannews.uk.com10

Festa junina na capelania Brasileira

Neste mês que já está aca-bando, di-

vulgamos uma série de festas juninas que acon-teceram na cidade de Londres. Uma das mais tradicionais, no entanto, é mesmo da Capelania Bra-

sileira, na Igreja de Whi-techapel. O evento que aconteceu nos dias 25 e 26 de junho teve comidas típicas, bebidas, brinca-deiras, pescaria, leilões, shows e a quadrilha, cla-ro. A fotografa Iara leal fez a cobertura do evento pro Brazilian News.

Page 11: Brazilian News 479 London

30 de junho a 6 de julho de 2011

reinounido www.braziliannews.uk.com 11

consulado faz reuniãopara Conselho de Cidadania

No dia 19 de julho de 2011 às 18h no Con-sulado Geral do Bra-

sil em Londres, o Cônsul Geral do Brasil em Londres, Embaixador Marcus de Vincenzi, convida para uma reunião aberta a toda comu-nidade brasileira no Reino Unido para que se dê andamento ao processo de formação do Conse-lho de Cidadania.

A idéia é eleger 10 pessoas da comunidade (2 em cada área de atuação) que tenham se candida-tado e possam dispor de algum

tempo para participar de reuni-ões e representar um segmento da sociedade que compõe nossa comunidade. Há 5 áreas, a saber:• Trabalhadora(e)semge-

ral;• Empresarial;• Comunicação;• Religiosae• EducaçãoeCulturaO trabalho, voluntário e sem

qualquer despesa ressarcida, será por um mandato de 2 anos, podendo haver uma reeleição. O Conselho de Cidadania, no seu

novo formato, foi uma proposta aprovada por unanimidade no sistema de Conferências Brasilei-ros no Mundo, e após os projetos piloto de Londres e Zurique será apresentado na IV Conferência a se realizar em Brasília nos dia 5, 6 e 7 de outubro de 2011.

A reunião aberta a comunida-de no dia 19 de julho visa discutir o processo seletivo de membros do Conselho de Cidadania, co-nhecer possíveis candidatos e apresentar datas e prazos para as candidaturas.

consulado seleciona cozinheiro para resi-dência oficial do cônsul-Geral em londres

As inscrições do pro-cesso seletivo para a

contratação de 1 (UM) Auxiliar de Apoio da Residência Oficial do Cônsul-Geral em Londres (Cozinheiro(a)) estão abertas entre os dias 20 de junho e 4 de julho de 2011, das 14h00 às 16h00, no Consulado-Geral, lo-calizado em 3 Vere Street, W1G 0DG, Londres.

Os candidatos deverão com-provar, no ato da inscrição, estar em situação regular de residên-cia no Reino Unido e possuir permissão legal para o exercício de atividade remunerada. Para os candidatos de nacionalida-de brasileira, será solicitada a comprovação de quitação das obrigações eleitorais e, para os candidatos do sexo masculino, também a comprovação de qui-tação com o serviço militar”

O processo seletivo consis-tirá em entrevista pessoais com os candidatos e eventuais testes de aptidão a serem conduzidos pelo Senhor Cônsul-Geral e pela Senhora do Cônsul-Geral e/ou pelos integrantes da Comissão de Seleção, se assim determi-nado pelo Cônsul-Geral.

O salário mensal será de £ 1,300.00 (Um mil e trezentas li-bras esterlinas).

Para mais informações, visi-te o website do Consulado-Ge-ral: www.consbraslondres.com”

Page 12: Brazilian News 479 London

30 de junho a 6 de julho de 2011

reinounidowww.braziliannews.uk.com12

por:

[email protected] por andré stefano

Carolina Beal

Flamingofeather apresenta as multilinguagens de Guimarães Rosa

Transformar a linguagem e a narrativa do grande escritor brasileiro João

Guimarães Rosa em performance no teatro e adaptá-lo para uma audiência no Reino Unido não é tarefa fácil, já que parte do próprio público brasileiro tem dificuldade em entender a poética narrativa do escritor mineiro tamanha é a densidade de seu material.

Mas o que aconteceu este fim de semana foi que, além de trazer Guimarães Rosa para o teatro, o grupo de teatro inglês Flamingo-feather Physical Theatre, da brasi-leira Ilana Gorban e do inglês Si-mon Rice, também coordenou um evento que combinava diferentes linguagens para trazer a um públi-co misto de brasileiros e não bra-sileiros a dimensão da obra deste

escritor. O evento que aconteceu neste

domingo passado, 26 de junho, começou com a exibição do do-cumentário em curta metragem chamado Urucuai, da diretora An-gélica DelRey. Angélica interagiu com o público explicando todas as motivações pessoais que a le-varam a realizar o documentário que se foca nas localidades por onde passou Guimarães Rosa, o chamado “sertão de Guimarães Rosa”. Apresentando um pouco tanto do espaço físico como o espaço cultural que o sertão de Minas representa, a diretora con-seguiu ambientar o público com-posto também por estrangeiros ao que representa o espaço Sertão. Através de sua própria descoberta enquanto gravando e interagindo com este espaço ela trouxe um pouco da experiência para o pú-blico.

Já o seminário da professo-ra da Universidade de São Paulo Sandra Vasconcelos com o tema Guimarães Rosa e a Poética do Sertão tratou justamente como Guimarães Rosa trouxe para a linguagem este espaço tão rico

que é o sertão. Ela também ob-servou em entrevista ao Brazilian News que, através de experiên-cias como esta do Flamengofe-ather, com diferentes linguagens (música, teatro, cinema), é que se consegue aproximar o escritor Guimarães Rosa a um público não acostumado a complexidade de sua obra.

Depois dela, o músico Fernan-do Machado e a cantora Nicoleta apresentaram algumas canções próprias relacionadas ao tema.

Abntes da apresentação de te-atro, o professor da King’s College de Londres David Treece, abordou a musicalidade do escritor e como o grupo de teatro Flamengofea-ther traz esta musicalidade para o teatro, juntamente com a literatura do escritor Guimarães Rosa.

Por fim, a apresentação de Drina, foi dirigida por Simon Rice, com a participação de Ilana Gor-ban e música de Fernando Ma-chado, fecharam a noite, que teve participação do público com per-guntas e respostas e que ficou sabendo um pouco mais sobre a obra deste grande mestre da nos-sa literatura

Ilana Gorban, em apresentação de Drina

Fernando Machado

Equipe que trabalhou para que a noite dedicada a Guima-rães Rosa acontecesse!

Page 13: Brazilian News 479 London

30 de junho a 6 de julho de 2011

Profissionais, artistas e convidados se reuniram no sábado de 25 de ju-

nho no College of North West Lon-don para comemorar o 5º Aniversá-rio da Abras – primeira associação brasileira no Reino Unido, localizada em Willesden Junction, Londres.

Diversas atividades animaram a comemoração. A celebração con-tou com a participação de vários serviços e para citar alguns deles

teve a presença do Banco Barclays, da PG Global, da Fletcher Day LLP, da Minas Transfer e da pediatra Dra. Rosana Carbone Marques.

Também teve a participação do grupo musical So Kem Eh, do Gru-po Muzenza de Capoeira e desfile da estilista Alix Pinho. Na área infan-til, teve face painting com Cláudia Padoan, história infantil com a es-critora Sylvia Roesch, que publicou “O Mistério da Mesa Arranhada”, do escritor Bibiano Alex Rocha, autor do “Zé FUCIM” e pula-pula com o

MBL Bouncy Castle. “Fico muito feliz em saber que

apesar das dificuldades, o nos-so serviço e profissionalismo tem melhorado cada vez mais durante esses cinco anos de associação. É uma grande satisfação continuar ajudando os imigrantes brasileiros -e também de outras nacionalida-des -, pessoas que da mesma for-ma como eu fiz um dia, deixaram sua terra natal e família em busca de uma vida melhor na Europa”, de-clara Laércio da Silva, presidente da

Abras. Criada em julho de 2006, a as-

sociação vem desenvolvendo um trabalho profissional e de grande importância a toda a comunidade de língua portuguesa, principal-mente para os brasileiros que mo-

ram na Inglaterra. Uma espécie de porta-voz de integração entre estas comunidades e a sociedade britâni-ca. Mais informações sobre os ser-viços oferecidos pela Abras podem ser encontradas no site www.abras.org.uk.

Simone [email protected]

por:

reinounido www.braziliannews.uk.com 13

abras comemora seus 5 anos no College of North West London

Festa aconteceu neste sábado, 25 e cpmtpi copm participação de membros da comunidade brasileira

university of east london abre vagas para brasileiros

A University of East London (Universidade do Les-

te de Londres) tem quatro vagas de bolsas de estudos exclusivas para brasileiros interessados nos cursos de pós-graduação da ins-tituição britânica, entre eles psico-logia, antropologia e ciências da saúde.

O programa está alinhado à proposta da universidade de es-treitar laços com o Brasil. “O país é o futuro da economia mundial e há varias empresas britânicas interessadas nele. Por este moti-vo, queremos mais brasileiros em nossa universidade”, explica o pró-reitor, Patrick McGhee.

Segundo o executivo, a bolsa de estudos cobre apenas o valor

da pós-graduação (matrícula e mensalidades). O estudante deve arcar com hospedagem, alimen-tação e passagens aéreas.

“Vamos oferecer também o

Global MBA [curso pago], em que o aluno inicia as aulas no Brasil e passa por Londres [Inglaterra] e Washington [EUA].” Site: www.uel.ac.uk.

Foto

s po

r: A

ndre

Ste

fano

Equipe ABRAS Laercio e Robson

Integrantes do Grupo Muzenza de Capoeira.

Page 14: Brazilian News 479 London

30 de junho a 6 de julho de 2011

reinounidowww.braziliannews.uk.com14

consulado do Brasil em londres leva serviços a brasileiros da região metropolitana de ManchesterCom terceira maior populaçao do Reino Unido, região abarca uma das maiores comunidades brasileiras em terras britânicas

O Consulado-Geral do Brasil em Londres realiza, no dia 9 de

julho, sábado, das 9h às 17h, na cidade de Manchester, no noro-este da Inglaterra, mais uma ação para levar serviços essenciais aos cidadãos brasileiros que vivem na região.

Esta é a segunda edição do projeto “Consulado Itineran-te 2011”, que tem o objetivo de atender a comunidade brasileira que vive fora da região metropo-litana de Londres, realizando ser-viços como a emissão de passa-portes, registros de nascimento, casamento e óbito, legalização de documentos, além de regulari-zação da situação eleitoral e mili-tar, dentr outros documentos.

Para requisitar os serviços, o brasileiro deverá verificar as ins-truções no site www.consbraslon-dres.com e comparecer ao local do evento para retirar senha de atendimento, das 9h as 12h. O pagamento das taxas não poderá ser feito com dinheiro em espé-cie, mas apenas com Postal Or-der no valor exato do serviço a ser realizado, que pode ser aqduirido em qualquer Post Office do Reino

Unido.Para o coordenador do proje-

to, Ministro Eduardo Roxo, Cônsul--Geral Adjunto do Consulado do Brasil em Londres, a iniciativa traz mais comodidade aos brasileiros que necessitam dos serviços con-sulares. “Facilitar serviços essen-ciais aos brasileiros que vivem na área de Manchester traz grandes benefícios a essa população, que não precisa se deslocar até Lon-dres, evitando gastos extras com transporte. Por realizar-se num sábado, o Consulado Itinerante também traz a vantagem de evitar faltas ao trabalho para obtenção dos serviços consulares”, ressalta.

De acordo com projeções do Ministério das Relacões Exteriores do Brasil (MRE), grande parte da comunidade brasileira no Reino Unido está justamente concentra-da em áreas de grande densida-de urbana como a de Manchester, que têm 2,6 milhões de habitan-tes, onde a oferta de empregos é maior. O último levantamento do MRE, de 2007, calcula que pelo menos 150 mil brasileiros residam no Reino Unido, número que pode chegar a 300 mil, quando se con-sidera o fluxo de emigrantes que

não permanecem no país por mais de seis meses ou que estejam com situação irregular de visto.

Os cidadãos brasileiros que moram em áreas vizinhas a Man-chester também serão beneficia-dos com a ação do Consulado, já que cidades como Bradford, Le-eds, Sheffield e Liverpool estão a menos de uma hora de distância. Até mesmo os cidadãos da área de Birmimgham poderão se des-locar mais facilmente para Man-chester, que está mais próxima que Londres.

COMO MONTAR SEU NE-

GÓCIO No mesmo dia e local do Con-

sulado Itinerante de Manchester, a partir das 17h30, o Setor Comercial (SECOM) da Embaixada Brasileira em Londres realizará um seminá-rio sobre abertura de negócios. O evento é destinado aos brasileiros que desejam abrir seu pequeno negócio no Reino Unido ou, ainda, para aqueles que têm o objetivo de montar sua própria empresa no retorno ao Brasil. A programação completa do evento estará dispo-nível em breve no site www.brazil.org.uk.

O QUE? Consulado Itinerante de Manchester

QUANDO? retirada de senhas das 9h às 12h, no dia 9 de julho de 2011, sábado.

ONDE? no Hotel Macdonald Manchester, na London Road, Manchester, M1 2PG.

COMO? Consulte as informa-ções sobre como requisitar docu-mentos no site: www.consbraslon-dres.com

OUTRAS DÚVIDAS? envie um e-mail para [email protected]

praia de Brighton vai receber visita da equipe record

A Rede Record prepara uma cobertura exclusi-

va do Campeonato UK Barefoot de Vôlei de Praia, evento que por mais um ano consecutivo prome-te atrair torcedores e fãs do es-porte a uma arena localizada na praia de Brighton.

A equipe do Grupo Record no Reino Unido estará cobrindo todo o evento com duas equipes de profissionais que vão produzir, simultaneamente, material para a Rede Record e para o MyTV, ca-nal inglês do grupo que tem atra-ído atenção do público com uma programação variada e um toque latino no conteúdo gratuito atra-vés da Sky 219.

Para quem pensou que o dia foi planejado apenas para quem curte vôlei de praia, a boa noticia é que, além dos diversos times disputando o campeonato, a pro-gramação do dia promete agra-dar aos diversos tipos de teles-pectadores que também poderão participar de brincadeiras nos intervalos dos jogos e acompa-

nhar de perto o concurso ‘Garota Verão’ para a escolha da repre-sentante do tão esperado verão britânico.

O local escolhido, em Bri-ghton, foi a arena Yellow Wave, uma quadra de areia construida em plena praia para trazer o espi-rito brasileiro ao local.

A cobertura completa do evento vai ao ar de 7 a 21 de Agosto dentro da programação especial de verão da Record, que contará ainda com as coberturas do Brazilica – o carnaval de rua oficial da cidade de Liverpool - bem como transmissão das semi-finais e da final da Liga Inglesa de Futsal, entre outros eventos.

Serviço: Evento: Verão Record – Filma-

gensLocal: Orla maritima de Bri-

ghton Data: 09 de JulhoEntrada: GratuiitaInicio: 9 am e prossegue du-

rante todo o dia

a Rede Record estará cobrindo o Campeonato UK Barefoot (pés descalços) de Vôlei de Praia

Page 15: Brazilian News 479 London

30 de junho a 6 de julho de 2011

CiênciaeMeio-ambiente www.braziliannews.uk.com 15

Milenna [email protected]

por:

Violência no campo está relacionada a ocupação ilegal de terras protegidasLevantamento feito pela Comissão Pastoral da Terra (CPT) aponta que, até abril deste ano, mais de 90% dos casos de assassinatos ocorridos desde 1985 não foram julgados.São 25 anos de impunidade!

‘Será que precisarei ser assassinado para que alguma providên-

cia seja tomada?’ indaga o fazen-deiro Dario Bernardes, clamando por providências das autoridades para investigar crimes de invasão e destruição de seus bens, seqües-tro de empregados e ameaças de morte.

Dario é mais uma vítima da onda de violência no campo que atinge principalmente os estados da Ama-zônia Legal. Dados da Comissão Pastoral da Terra (CPT) registram 1.186 ocorrências, que vitimaram 1.580 pessoas, e resultaram em

apenas 94 condenações. Entre os condenados, apenas o fazendeiro Vitalmiro Bastos de Moura, acusa-do pelo assassinato da missionária americana Dorothy Stang em 2005, continua preso.

Somente no Pará, foram regis-trados 408 casos, contabilizando 621 mortes e colocando o estado no top ranking em termos de nú-mero de mortes no campo. Esses números não inclui a morte do casal de extrativistas José Cláudio Ribeiro da Silva e Maria do Espírito Santo, mortos a tiros no último 24 de maio no assentamento Praialta Piranhei-ra, em Nova Ipixuna, sudeste para-ense.

Desde maio, cinco produtores rurais foram assassinados na região Norte do país. Segundo o presiden-te da Comissão Nacional de Com-bate à Violência no Campo, Gercino Silva Filho, grilagem de terras pú-blicas e a ocupação ilegal dessas áreas para extração de madeira es-tão entre as principais razões para a ocorrência de crimes no campo.

A Irmã americana Dorothy Stang, assas-sinada em 2005. O fazendeiro que mandou assassiná-la é o único preso por crimes contra pequenos agricultores ou ambientalistas no Pará.

VítimasAs principais vítimas de confli-

tos no campo são ativistas e am-bientalistas ligados a lutas sociais que denunciam atividades ilegais como desmatamento e grilagem de terras na Amazônia Legal, ca-racterizando então conflitos de in-teresses com madeireiros e fazen-deiros da região.

É o caso da morte de irmã Do-rothy, em 2005, e do recente as-sassinato do casal de extrativistas no sudeste do Pará. Ambos eram ligados a movimentos sociais que lutam pela regularização fundiária na região e, por isso, teriam ad-quirido inimigos e eram constan-temente ameaçados de morte. Por muitas vezes sofreram atentados a mando de fazendeiros ligados à atividades ilegais na Amazônia Legal.

Porém, segundo aponta Dario Bernardes em carta-denúncia di-recionada ao Ministro da Justiça, José Eduardo Cardozo, não são somente os colonos de assen-tamentos que são ameaçados e mortos. Dario é dono de uma fa-zenda localizada a 216km da ca-pital paraense, em uma das áreas mais violentas do pais. De acordo com o fazendeiro, a área de sua fazenda é totalmente legalizada.

BrechasDe acordo com o site de notí-

cias G1, o Conselho Nacional de Justiça (CNJ) reconhece a mo-rosidade de processos ligados a conflitos agrários e atribui o fato a um ‘problema’ na legislação pro-cessual brasileira, que dá margem à grande quantidade de recursos para os réus.

A lentidão do sistema legal e processual brasileiro, além das brechas existentes nas leis, per-mitem uma grande margem para recursos. O resultado disso é a possibilidade de acusados aguar-darem decisão de sentenças em liberdade, o que pode durar mais de 20 anos.

RepercussãoCasos de violência no campo

tem repercutido no mundo intei-ro. A organização Anistia Interna-cional divulgou, no início do mês, nota mostrando ‘extrema preocu-pação’ com a séria de brutais as-sassinatos que assolam a região amazônica, e com o risco de no-vos episódios persistirem.

A organização parabenizou as ações iniciais do governo federal para definir um grupo de trabalho que irá analisar uma lista com 125 pessoas que estariam em risco. Os nomes foram entregues pela CPT.

Os crimes mais recentes ocor-reram enquanto o Poder Legis-lativo nacional passava por dis-

cussões e votações a respeito de mudanças no Código Florestal. Segundo a Anistia Internacional, ONGs locais estão preocupadas que tais mudanças na legislação gerem ainda mais conflitos no campo, assim como pequenos proprietários rurais e reservas ex-trativistas recebam pressão de madeireiros ilegais e pecuaristas.

‘A impunidade permanece como um obstáculo chave”, disse a organização. ‘As autoridades, in-cluindo a agência federal de meio ambiente, o Ibama, a Polícia Fede-ral, o Ouvidor Agrário Nacional, o Programa Nacional de Proteção aos Defensores dos Direitos Hu-manos e os serviços estaduais de segurança devem trabalhar juntos. Os responsáveis pelas mortes, incluindo aqueles que as ordena-ram, devem se levados à Justiça.’

Barbie, you are dumped!

A boneca mais famosa do mundo, sonho de consu-

mo de crianças no mundo inteiro, perdeu o namorado e foi acusada de provocar desmatamento. Essa foi a estratégia adotada pelo Gre-enpeace para chamar atenção ao denunciar a fabricante de brinque-dos Mattel. Segundo a ONG am-bientalista, as embalagens da bo-neca são fabricadas com madeira proveniente de desmatamento ile-gal na Indonésia.

A campanha tomou o mundo na última semana. Em Londres, ativistas burlaram a segurança e penduraram um grande banner em Piccadilly Circus, próximo a está-

tua de Anteros, onde o boneco Ken comunica o rompimento do roman-ce com a boneca Barbie. No site da ONG, um vídeo bem-humorado também anuncia o fim do relacio-namento.

O intuito do Greenpeace é pressionar a maior fabricante de brinquedos do mundo a romper contratos com fornecedores que utilizem madeira de desmatamento em seus componentes. De acordo com a ONG, a empresa Asia Pulp and Paper (APP), que abastece a Mattel, desmata áreas que seriam moradia de tigres, orangotangos e elefantes.

Outras fabricantes de brinque-do como Disney, Hasbro e Lego também podem estar envolvidas em casos de desmatamento, diz o site do Greenpeace.

Em comunicado, a Mattel afir-mou que irá desenvolver uma po-lítica de compras sustentáveis para todas as linhas de produto, focan-do a questão do desmatamento. A política, segundo a empresa, vai requerer que os fornecedores de embalagem tenham comprometi-mento no manejo florestal.

Greenpeace põe fim à história de amor de Ken e Barbie e acusa a fabricante da boneca de crime ambiental.

Page 16: Brazilian News 479 London

30 de junho a 6 de julho de 2011

por: André [email protected]

brazilianpeoplenewswww.braziliannews.uk.com16

CANECãO BAR

15 ANOS DE HELISA S. GOULART

Olá amigos do Brazilian People News, Essa foi uma das semanas mais agitadas do ano. Começamos com o show do Diogo Nogueira no Guanabara na quinta-feira. Com a casa lotada, o filho do mestre João Nogueira fez sucesso mais uma vez na terra da rainha.No dia seguinte, visita especial ao Canecão. Diogo Nogueira deixou sua assinatura na parede dos artistas e tirou uma foto ao lado do nosso amigo Eltinho.No sábado, tivemos a festa dos 5 anos da ABRAS, como vocês conferem na página 13, ao som do padode do Soh quem eh e a comemoração dos 15 aninhos de Helisa S. Goulart no Rodizio Rico. Parabéns Helisa, a equipe AtlantaHall Brazilian News, deseja muita saúde e que todos seus sonhos se realizem.No sábado ainda, nossa nova fotógrafa Iara Leal fez a cobertura da festa junina da Capelania Brasileira em Whitechapel, fotos na pagina 10.E no domingão, o fotografo Ronaldo Batalini foi ao Canecão para a cobertura dos jogos do Brasileirão...

Forte abraço e até a próxima semana com mais novidades.

Andre Stefano

Parabéns Helisa !!!.Aniversariante Helisa S. Goulart.

Todos amigos reunidos.

Somente as meninas...

Page 17: Brazilian News 479 London

30 de junho a 6 de julho de 2011

brazilianpeoplenews www.braziliannews.uk.com 17

SHOW DIOGO NOGUEIRA

Dani Santos e Nath Pimenta.

Diogo Nogueira.

Junior Menezes e Emanuela Rolim.

DN causando fortes emoções.

Diogo Nogueira

Staff Canecão

Diogo Nogueira e Eltinho.

Elton Silva e Cris Eliseu.

Staff Canecão

Diogo Nogueira no Canecao.

Fabio Louis e Gladys Cavalcante.

Staff Canecão

Page 18: Brazilian News 479 London

30 de junho a 6 de julho de 2011

capawww.braziliannews.uk.com18

Continua na página seguinte

por:

[email protected]

Filipe Maciel

Verão no uK é estado de espírito

O verão na Inglaterra é muito mais do que uma estação do ano.

Trata-se na verdade de um esta-do de espírito. Depois de um ri-goroso inverno, principalmente pensando no de 2010 – 2011, as pessoas sobrevivem até a prima-vera na esperança da estação do sol. E é por volta do final de maio, quando os dias claros já são mais frequentes, que as primeiras ma-nifestações de verão já começam a ser vistas, como gramas apara-das, alguns churrascos e já um certo número de pessoas arris-cando um dia no parque. Claro, as roupas para essas atividades ainda incluem a calça jeans e pelo menos duas ou três cama-das de camisas.

Os dias vão passando, a tem-peratura está na casa dos 15 graus, mas todo mundo já está feliz, afinal os dias estão mais lon-gos. De repente, de supetão, os termômetros marcam 30 graus. Pronto, o verão chegou e, como resultado, todos enlouquecem. A grama da ilha inteira é poda-da. Fish and chips? Que nada, o cardápio preferido pelo inglês é o churrasco com muita cerveja e a lotação dos parques fica es-gotada. Não importa se estamos falando do Hyde Park ou daquela pracinha super pequena na sua rua, o espaço é disputado.

E curioso é que mesmo quem nem é tão fã do verão, parece ser tomado por esse estado de espí-rito. É como se ver o sol brilhando e os termômetros marcando 30 graus fizessem todos quererem sair de casa. Mesmo que não se tenha nada para fazer na rua, o corpo parece querer sair para o

sol. Talvez seja uma forma encon-trada pelo organismo de repor a carência de vitamina D, que é ob-tida justamente através da expo-sição ao sol.

E com essa temperatura, o inglês praticamente tira a roupa e o vestiário para os homens se resume a uma bermuda e para as mulheres, shortinho e camiseta. E olhe lá... O curioso é que, apesar do verão começar oficialmente no dia 21 de junho, não temos 30 graus no país por três meses até o outono. A verdade é que entre junho, julho e agosto, a média da temperatura será de 18, 20 graus e mesmo com o sol, ainda é pos-sível sentir aquele ventinho frio, o que sempre nos lembra de sair-mos de casa com uma camisa a mais.

Além disso, quem mora por aqui já se acostumou que pode estar o dia de sol perfeito, a ame-aça chamada chuva sempre pode rondar o país. E no caso da Ingla-terra, não estamos falando de uma garoa simples, mas de ver-dadeiros temporais. Por isso, em dias com 30 graus, ou mais, tipo 32 e até 33, que acontecem es-poradicamente, deixam a popula-ção ainda mais em polvorosa. E quando tais dias chegam, sai de perto. É quase como o clipe All The Lovers, da Kyle Minogue, no qual um grupo de pessoas sim-plesmente pára tudo o que está

fazendo e vai aproveitar o mo-mento ao som do refrão no qual a cantora australiana repete que se é bom, nós queremos mais. E uma temperatura de 30 graus é sim muito boa.

Há também o pic-nic, com toalha xadrez, cesta de vime, e tudo o que puder fazer parte da sua imaginação. As crianças na-dando nas piscinas públicas dos parques. O carro de sorvete, o ice-cream man, com a sua mu-siquinha inconfundível, quase a música do caminhão de gás no Brasil. E não pense que há tris-teza, não! Todas estas cenas são regadas a muita felicidade, a muitos sorrisos rasgados, a conversas com vizinhos que não acontecem no inverno! Sim, os ingleses se comunicam no verão. Todo mundo é feliz, todo mundo dá “bom dia”. Os amigos se en-contram no pub, no fim da tarde, para uma pint gelada. As meninas exibem seus tops de biquini e o bronzeado laranja de spray. As propagandas de tv usam mode-los e músicas brasileiras. As lojas tocam samba, bossa nova e en-chem suas vitrines de havaianas. Como se não tivessem referência de verão, acabam pegando as nossas.

E no meio desse êxtase sur-gem os históricos festivais, como Gloucester. Em todos os cantos da Inglaterra, durante todo o ve-rão. Música, mini-saias, chinelos de dedo, aglomeração de adoles-centes, óculos de sol.

Muito líquido, protetor solar e desodorante

Apesar de toda a alegria e loucura provocadas pelo espírito do verão, é bom lembrar que as-sim como nos protegemos do frio durante o inverno, também temos que ter alguns cuidados durante a estação do astro rei. É a época de deixar o café de lado e apostar em milk shakes, sorvetes, sucos, cerveja, coca cola, ou qualquer espécie de líquido gelado.

Uma outra dica fundamental

E pode ser em um parque ou na pracinha do lado de casa.

Oli

Sca

rff/G

etty

Imag

es E

urop

e

No verão, cada espacinho de grama é tomado por alguém querendo colher um poucod e sol!

Page 19: Brazilian News 479 London

30 de junho a 6 de julho de 2011

capa www.braziliannews.uk.com 19

Continua na página seguinte

vem da página 18

é usar sempre o filtro solar. Não é que está fazendo sol que você

precisa repor toda a vitami-na D do ano em

uma única tarde. Se você estiver de terno indo ao trabalho, procure caminhar pela sombra. Claro, o churrasco está liberado, no verão, mas que tal balancear a alimen-tação semanal com frutas e sala-das?

E talvez a dica mais impor-tante é manter-se hidratado.

Beba bastante líqüido, a toda hora e em todo o

lugar. Nem espere a sede reclamar. E prin-cipalmente no metrô, que nessa época do ano é mais quente de

que o inferno. E por falar em metrô, não es-

queça de tomar um belo banho antes de sair de casa

e usar e abusar do desodorante. Quem anda de metrô no verão londrino sabe o motivo deste con-selho.

A próxima dica parece até des-necessária, mas é sempre bom lembrar-se de facilitar a transpira-ção usando roupas folgadas, de tecidos leves e claros. Uma boa idéia é incluir um chapéu ou boné no figurino. Também não se es-queça dos óculos escuros. Mas não adianta ser qualquer um: ele precisa ter proteção ultravioleta total para evitar queimaduras da córnea e da retina, que causam lesões irreversíveis.

Para se refrescar nos mo-mentos mais críticos procure, se puder, um ambiente público

(shopping, biblioteca) com ar--condicionado. Mesmo que você não permaneça no local por mui-to tempo, essa providência vai ajudar a manter seu corpo mais fresco quando você tiver que re-tornar para o calor. Mas, para ali-viar mesmo, nada melhor do que água. De acordo com suas pos-sibilidades, lave rosto, nuca, bra-ços e mãos, tome uma ducha fria ou mergulhe na piscina. Tenha um cuidado ainda maior com bebês e crianças, maiores de 65 anos e pessoas doentes - especialmente cardíacos ou com pressão alta.

Com todas estas precauções, aproveite para ver as dicas a se-guir de coisas bacabas para fazer neste verão!

Os londrinos até confraternizam e dão bom dia aos vizinhos! Mas lembre-se o cuidado ainda é necessário: protetor solar, óculos e chapéu!

A gente até se anima a tomar bastante líquido e, até umas

pints, ao estilo inglês!

Brasileiro que se preze as-socia sol a praia. Tudo

bem que um dia no parque é legal, mas verão sem mar parece incom-pleto. E apesar de Londres não ter nenhuma praia, nada impede os saudosos de um bom banho de mar de explorarem o litoral inglês. Prefira ônibus a trem se o seu desti-no não é longe para não pagar uma fortuna para ir daqui a ali. Se o per-curso é curto, ir de ônibus só levará uma meia hora a mais e não será

nenhum incômodo, além de te poupar apro-

ximadamente 50% com

t rans -po r-

te.

Na hora de se hos-pedar, o mais econômi-co é ficar nos hotéis Bed and Breakfast, de 2 estre-las, que sai mais ou menos £50,00 por noite, dependen-do da antecedência que é re-servado e da temporada, ou até mesmo acampar se sua família ou amigos gostam de aventura.

Dependendo da praia, como Brighton, é possível ir de manhã e voltar no último busão do dia. Para ter um bom passeio, conheça algu-mas das praias que estão entre as 15 melhores da Inglaterra. Elas são chamadas “blue flags” ou “bandei-ras azuis” porque foram julgadas as praias inglesas com a água mais limpa e sem lixo. Algumas de-las estão mais próximas à Londres e o melhor: muitas são de areia!

• Praia de Bournemouth, Dorset

Dorset é a área com mais praias de bandeiras azuis de toda região litorânea inglesa e as praias de Dor-set são consideradas as mais segu-ras também. O mar dessas praias, conhecido como “Crystal Waters”, acompanha sete praias douradas de areia dentro destas cidades e arredores (na ordem, do leste pro oeste): Christchurch, Bournemou-th e Poole, sendo Bournemouth a

mais popular entre tu-ristas. Bournemouth oferece algo para todos, em entretenimento.

Tempo de percurso de ônibus: 2h20

• Newquay, CornwallCornwall é merecidamente

conhecida por suas ótimas praias para surfe, que também são de areia. As melhores praias de Cor-nwall estão na famosa região de Newquay. A praia de Fistral, por exemplo, é local para competições internacionais de surfe e na bacia de Watergate é possivel ter aulas de surfe com treinadores profissio-nais, assim como em muitas outras praias de Cornwall. Várias áreas são mantidas apenas para nada-dores também. Todas as praias de Newquay também são popu-larmente conhecidas como praias para se ir com a família.

Tempo de percurso de ônibus: 6h

• Isle of Wight, ao sul de Hampshire

A ilha é mundialmente conhe-cida pela prática da vela, baseada em Cowes. Isle of Wight é popular como destino de férias desde os tempos da rainha Victoria, que in-clusive construiu uma residência de férias chamada “Osborne Hou-se” em East Cowes.

Tempo total de ônibus: 3h

• Southend-on-Sea, Essex

O distrito de Southend-on-Sea está situado no lado norte do es-tuário do rio Thames, muito próxi-mo de Londres. As praias também são de areia e a praia de Jubilee oferece barco, diversões, lojas e cafés sendo a grande favorita. O gigante navio “Artemis”, na Pier de Southend, é a deusa da caça na mitologia grega e é provavelmente um dos mais luxuosos e elegantes navios na Europa hoje.

Tempo de percurso de ônibus:

1h20

Praias de pedregulhos

Mas se você não se importa em não colocar os pés na areia, exis-tem outras opções que são famo-sas entre os ingleses e que podem gerar um bom passeio:

• BrightonApesar de não estar entre uma

das mais limpas e de não ser de areia, Brighton é a que tem o custo de ida e volta que mais vai valorizar o seu dinheiro. Entretenimento não falta nessa cidade, que é cheia de coisas para se fazer e lugares para ir. É uma cidade agitada também, devido ao enorme número de estu-dantes da região.

Tempo de percurso de ônibus: 2h

PRAIAS: com areia e com pedregulhosBournemouth, a praia tem areia!

Newquay, a praia de Fistral

A Isle of Wi-ght, além de sediar

um dos maiores festivais de música da Inglaterra, pos-

sui praias belíssimas e tranquilas para a família, porque o mar é rasinho.

Page 20: Brazilian News 479 London

30 de junho a 6 de julho de 2011

capawww.braziliannews.uk.com20vem da página 19

• Portsmouth, Hampshire Portsmouth, assim como Bri-

ghton também não é praia de areia e não está entre as mais limpas, mas não menospreze a importân-cia dessa região! Com um impor-tante porto naval durante séculos, Portsmouth é o lar para a doca seca mais antiga do mundo ainda em uso e casa de muitos navios fa-mosos. O HMS Warrior, por exem-plo, foi o primeiro navio de guerra de casco de ferro, construído para a Royal Navy, concluido em 1861. Mais história é encontrada no Sou-thsea Castle, construído por Henry VIII nos 1500s, que era uma forta-leza military ativa por mais de 400 anos.

Tempo de percurso de ônibus: 2h

O pier de Brighton, local onde você encontra vários brinquedos de diversão, caso canse da praia de pedra!

Parques Reais – para quem vai mesmo ficar em Londres

Mas se a grana tá aper-tada ou para conseguir

um dia de foga também não é algo facil, que tal aproveitar os Parques Reais de Londres du-rante o verão? Chame a família e os amigos, prepare aquele super lanche e basta escolher o parque mais perto da sua casa. Bom, os Parques que receberam esse nome são áreas que no passado eram propriedade dos monarcas da Inglaterra e do Reino unido. Originalmente, serviam para a recreação da família real, e seu acesso era proibido. Com a urba-nização da cidade, aos poucos a entrada dos parques foi liberada ao público em geral.

No total há oito áreas oficial-mente reconhecidas como par-ques reais: Bushy Park, Green Park, Greenwich Park, Hyde Park, Kensington Gardens, Regent’s Park, Richmond Park, e St Jame’s Park.

A maioria dos parques está localizada na área central de Londres, estando Bushy Park, Greenwich Park e Richmond Park nos subúrbios. Todos eles são administrados pela Royal Parks Agency e são policiados pela Metropolitan Police Service. Os fundos para a manutenção dos parques são provenientes do go-verno (enquanto outros parques na cidade contam com a ajuda

dos distritos locais). Algumas atividades comerciais e eventos (como concertos) também con-tribuem na receita dos parques. E fique atento, porque agora no verão, volta e meia acontecem alguns eventos gratuitos ao pú-blico.

OUTRAS OPÇÔES:

Mas se o seu negócio nem é praia, nem parque, não se preo-cupe, pois Londres com certeza tem uma programação que se en-

caixa no seu perfil. Se você gosta de cinema, que tal aproveitar as sessões outdoors, que aconte-cem pela capital inglesa?

Trata-se de um super telão colocado em algum parque ou prédio histórico e todo mundo assiste ao filme sentado na gra-ma. O som pode não ser igual ao do Empire Cinema, mas trata-se de uma experiência no mínimo curiosa e que tem como objeti-vo relembrar os antigos cinemas drive-in. O preço varia de 5 a 15 li-bras e as principais opções são o

Rooftop Film Club (www.rooftopfil-mclub.com) , ou o Floating Cine-ma (www.floatingcinema.co.uk), cujos filmes são projetados em um telão colocado ao lado de um dos canais localizados no rio Lee, no East Wend londrino.

Para não deixar a arte e a cul-tura de lado, que tal aproveitar um dos festivais mais bem elogiados pela crítica nas últimas semanas? Trata-se do London Street Pho-tography Festival, que acontece simultaneamente na National Por-trait Gallery, na British Library, no

German Gymnasium e na estação de St Pancras. O tema da exposi-ção é a fotografia feita nas ruas, mostrando através das imagens um interessante retrato da Ingla-terra e do povo inglês através dos anos. Outras informações através do www.londonstreetphotogra-phyfestival.org

E como não mencionar o ve-rão na Inglaterra sem pensar nos demais países do hemisfério nor-te? Nesse caso, que tal aproveitar a sexta-feira, dia 1º de julho, para participar do Canadian Day, que acontece na Trafalgar Square? O evento inclui um torneio do espor-te símbolo do Canadá, o hockey, exibição de filmes e música, co-mida típica e informações turísti-cas.

E logo no dia seguinte ao Ca-nadian Day, Londres será o palco da Gay Pride, a famosa parada gay, que começa por volta das 3 pm com concentração na Pica-dilly Circus e não tem hora para terminar. Mas se você estiver pla-nejando ir ao Soho após a Gay Pride, mas esquecer de ligar an-tes para o restaurante para fazer a reserva, não se preocupe em ficar sem mesa, pois bastam al-guns passos para a Soho Square, afinal, é verão.

Então entre nesse estado de espírito antes que as primeiras folhas do outono venham a cair!!!

O Regent’s Park, que fica no norte e à mão de todos, um lugar que vale a pena ser visitado.

O Bushy Park, o primo distante, do Richmond Park. Aproveite o verão para or atrás dos veados que vivem no parque.

Wik

imed

ia

Wik

imed

ia

Parada Gay em Londres acontece neste sábado!!!

And

re S

tefa

no

Page 21: Brazilian News 479 London

30 de junho a 6 de julho de 2011

brazilianbeats www.braziliannews.uk.com 21

Boas vindas aos novos integrantes do Brazilian News no Made in BrasilA Casa, que sempre recebe a equipe do Express Media international (a companhia do Brazilian News) completa neste mês 7 anos e vai celebrar com grande festa!

Faz parte do ciclo de cada empresa: alguns profis-sionais dão como con-

cluído seus trabalhos dentro de um grupo e outros chegam para renovar a equipe. Neste mês de junho, o Ex-press Media International, empresa que tem o Brazilian News e o Ex-press News como produtos, passou exatamente por um destes momen-tos de transição.

O momento vem em hora boa: para começar o segundo semes-tre de 2012 a todo vapor! Em meio a tais mudanças, saiu o diretor co-mercial do Brazilian News, Leandro Enrique Carlos, que resolveu voltar para o Brasil e entrou Juliana Reis de Miranda.

Também despediram-se da equipe Paola Reyes, diretora admi-nistrativa, que vinha desempenhan-do uma ótima gestão há bastante tempo para o Express Media Interna-tional e assume seu cargo Ana Maria Siabatto, com a responsabilidade de coordenar toda a equipe! (Foraça na peruca, diriam os brazucas!).

Também deixa a Inglaterra a comercial Carolina Ferro, que deve passar uma temporada na Suí-ca (Invejinha!). Além disso, aprovei-tamos o momento para reunirmos novamente com a ex-editora do Ex-press News Angela Castilho, que foi substituída por Lara Valencia, e com Andrea Zapata, assistente adminis-trativa.

Por tudo isso, tínhamos motivos para fazer despedidas e dar as bo-as-vindas para os novos membros. E nada melhor do que fazê-lo em um jantar de comida brasileira. Quem recebeu a dificil tarefa foi a equipe sempre maravilhosa do restaurante e bar Made in Brasil, em Candem

Town, que fez desta última reunião de nossa equipe um momento úni-co!

O jantarA turma pode escolher entre dois

pratos típicos: feijoada ou moqueca; e olha que muitos dos nossos ir-mãos latinos resolveram experimen-tar a feijoada, prato que difere um pouco mais cozinha hispano do que a moqueca.

No espaço do Copacabana Beat Bar, fomos atendidos pelos gerentes-donos do local, o brasileiro Renato Paziam e sua esposa Bárba-ra Kocnerova Paziam. Também pela garçonete espanhola Rocío, todos muito preocupados com que o clima praiano do local tomasse conta tam-bém da nossa reunião. Até a tem-peratura ajudou, já que o dia estava mais quente do que o normal.

Assim, ao som de bossa nova, no ambiente praiano e saboreando feijoada e moqueca – regados de caipirinha, claro! (e olha que podia escolher até com outras frutas!) – demos adeus a nossos amigos que buscam novos caminhos e recebe-mos outros.

O Made in BrasilComo todo produto com o selo

“Made in Brazil”, o bar e restaurante de mesmo nome preza pela quali-dade. Situado na 12 Inverness Stre-et, no coração de Camden Town, o Made in Brazil possui um clima agra-dável já na entrada, dando boas vin-das aos recém chegados com sua bandeira nacional estampada na parede de fundo. Em um lugar des-contraído e confortável, o ambiente é decorado com quadros de índios de cara pintada nas paredes e muita

madeira e bambus, além do acon-chego das mesas com cadeiras e sofás estofados. Possui dois anda-res e, enquanto o de cima ficou mais reservado ao restaurante e lounge, o debaixo transformou-se no Copa-cabana Beat Bar, um espaço criado para trazer um clima “bem Brasil e praieiro”, segundo Renato, fazendo com que o público se sentisse cada vez mais a vontade. Para isso, além dos drinques tropicais servidos no

local, o ambiente é todo decorado de maneira praieiro e até a parede possui temas mais tropicais, com direito a um desenho da arara ver-melha e tudo. “A intenção é trazer conceito de que o nosso bar é pra todos, assim como o Sol”, define de forma precisa Renato.

Com um staff muito hospitaleiro, ao estilo “Made in Brazil”, o local é ainda a casa de diversas atrações musicais: de quinta-feira a domingo,

gêneros não só de música brasileira, como o jazz ou artistas de outras na-cionalidades, costumam preencher os dois andares do restaurante e bar.

Restaurante Made in Brasil12 Inverness Street, Camden TownLondon, NW1Telefone 020 7482 0777O site é http://www.made-in-bra-

sil-bar.co.uk

aniversário de 7 anos do Made in Brasil

Um dos locais brasi-leiros mais bacanas

para relaxar e escutar um pouco de música brasileira, ao sabor de comida típica, o Made in Brasil está comple-tando 7 anos! Além de estar realizando uma programação especial neste mês de junho, é durante todo o mês de Ju-lho que a casa vai cantar seus parabéns, com uma noite es-peciala contecendo no dia 16 de Julho. Marque na Agenda!

Se para alguns o número 7 é o da sorte e da Bonaça, Renato trata a idade do bar mais como a idade de um fi-lho mesmo “Com sete anos, eu brinco que o Made in Brasil já está pronto para entrar na escola”.

Se o Made in Brasil vai entrar na escola ou vai fazer escola, a gente não sabe ain-da, mas coisa certa é que se espera que os supersticiosos com o número 7 tenham razão e este 7º ano do bar seja rega-do de muita bonança e pros-peridade. Para começar a fase

em grande estilo, o aniversário do bar, que acontece no dia 16 de julho, contará com a apre-sentação da London School of Samba (que vai se apresentar fora do bar e depois fazer a performance no bar), o grupo Natema, além do DJ Rodrigo Sampas, tocando muita músi-ca brasileira. O bar ficará aber-to até às 4 da manhã neste dia para todo mundo se acabar na comemoração!

Veja a programação da semana:

01/07: Ay caramba trio + dj Rodrigo Sampa.

02/07: Dj Sias + Dj Ciro.03/07: Rudy Rocha e Fa-

bio da guitarra.

Aniversário de 7 anos do Made in Brasil

Quando: 16 de Julho, a partir das 19h

Segue até às 4h da ma-nhã!

Atrações: London School of Samba, banda Natema e DJ Rodrigo Sampa

Equipe do Brazilian News e Express News no Made in Brazil

Paola Reyes e Ana Maria Siabatto

Equipe do Brazilian News e Express News no Made in Brazil

Andrea Zapata, Angela Castillo, Carolina Ferro

Leandro e a equipe do conteúdo do Brazilian News, Carolina Beal e Filipe Maciel

Marcus Fumagalli, e Leandro Enrique Carlos

Page 22: Brazilian News 479 London

30 de junho a 6 de julho de 2011

culturawww.braziliannews.uk.com22

por:

[email protected]

Tâmara oliveira

Fotos da semana

A sempre de bem com a vida, Lydia Stevens, coordenadora de Marketing da ONG britânica voltada para projetos sociais no Brasil, ABC Trust, (primeira a direita) , Katy Bailes (primeira a esquerda) também da ABC Trust com a belíssima Simone Reeve, madrinha da bateria da Escola de Samba de Liverpool e garota propaganda do BRAZILICA, Carnaval brasileiro que acontece em Liverpool na segunda quinzena de julho.

O amor está no ar.Os enamorados, Rafael Zanetto e Denise Fujitan.A energética cantora de ópera, a baiana Joanna Cox, que tem conquistado um seleto público no Reino Unido, com sua voz aveludada, sonora , harmônica e rara.

O coordenador de equipe do elegante hotel Richmond Inn, o recifense Roberto Batista que completou 25 anos no último dia 28 de junho. Um brinde a vida,amigo. Muito Sucesso e Paz sempre!

coluna Miscelânea

Tâm

ara

Oliv

eira

Tâm

ara

Oliv

eira

Que Tal Uma Ópera Em sua Festa?

Essa é a proposta da sopra-no Joana Cox, que tem entretido público seleto em festas particu-lares pelo Reino Unido. Sonhan-do em encantar seus convidados em alguma festa produzida por você? Que tal obra do italiano Giacomo Puccini muito bem inter-pretada pela baiana Joanna Cox? Aposto que Joanna levará seus

convidados ao delírio. Vale a pena escutar a voz aveludada dessa soprano que alegra os ouvintes com sua voz harmoniosa.

Contatos para “mini- shows” e mais informações pelo telefone 020 8991 1202

Noite de Autográfos A escritora portuguesa, Clara

Macedo Cabral, autora dos livros de contos londrinos “Há Raposas no Parque” (Editora Quidnovi) e “O Inverno das Raposas” (Editora Orfeu) estará no próximo dia 07 de julho em sessão de autográfos no café cultural Just in Case em Oval.

A escritora é ovacionada pela forma simples, direta e humana em retratar a vida dos mais dife-rentes imigrantes na cidade de

Londres. Entre estas histórias, al-gumas felizes e outras nem tanto de brasileiros que vivem na capi-tal inglesa.Vale a pena a leitura de ambas obras literárias de Clara Macedo Cabral.

Para ilustrar mais ainda, o evento que é promovido pela Re-vista Ponte e tem um recital de guitarra clássica com Paulo Vaz e a cantora de morna, a cabover-diana Edyan.

Onde:Café Just in CaseQuandoQuinta –Feira 07-07-11HorárioDas 19h às 22hEndereço34 Clapham Road,London

SW9 OJQ

Estação mais próximaOval

Céu - a compositora paulis-tana que “simplesmente” faz um som

É de literalmente viajar com a voz e composições de Céu, can-tora e compositora de São Paulo com fama internacional que in-siste em dizer em entrevistas que não gosta de rotular suas músicas que mistura um pouco de tudo de bom na face da terra: MPB, Jazz, Reggae, ela gosta de dizer que simplesmente faz um som! E que som!

De voz mais que fantástica, a queridinha de consagrados mú-sicos brasileiros como: Caetano Veloso, Luiz Melodia, Ana Caroli-na entre muitos outros estará em

Londres em única apresentação no Jazz Café.

OndeJazz CaféQuandoSegunda –feira 11-07Horário 19hEndereço5 Parkway, London NW1 7PGEstaçãoCamden TownInformações020 7485 6834Ingressos antecipados £17,50

Finais:O “chocolate da Vovó``, des-

sa semana irá para nosso amigo que acaba de completar 25 anos, o recifense , Roberto Batista.

Page 23: Brazilian News 479 London

30 de junho a 6 de julho de 2011

cultura www.braziliannews.uk.com 23

cantora brasileira céu traz repertório de sucessos para show em LondresSe você ainda não es-

cutou falar da cantora brasileira Céu, você real-

mente ficou muito tempo no Reino Unido sem ter contato com o que tem surgido de bacana no Brasil. A cantora paulistana cativou o país – e o mundo - com seu álbum de estréia em 2008. Depois de ser escolhida como a primeira artista internacional para tocar na série Starbucks Hear Music Debut, Céu ganhou duas in-dicações ao Grammy e Grammy La-tino, inúmeros elogios de imprensa e várias críticas positivas.

E todo esse reconhecimento e sucesso também acontece no Rei-no Unido, onde Céu já foi qualifica-da como dona de um ótimo estilo e com um som deliciosamente meló-dico, pelo Sunday Times e pela BBC Radio 1. Tantos elogios fizeram Céu trazer novamente o seu repertório para Londres com show que acon-tece no dia 7 de julho, no Jazz Café, em Camden Town.

Maria do Céu Whitaker Poças, ou simplesmente Céu, nasceu em 1980 e iniciou sua carreira 2002, aos 22 anos. Com um trabalho que traz influências tanto de música originalmente brasileira (particular-mente o samba), como de hip hop, afrobeat, jazz e R&B, Céu é filha de Edgar Poças, um maestro e com-

positor brasileiro responsável pelos arranjos musicais do grupo Balão Mágico. Por causa disso, entrou em contato com a música ainda jovem e aos 15 anos decidiu-se a seguir carreira na área. Chegou a gravar vocal em jingles publicitários.

Aos 18 anos foi morar em Nova Iorque, onde trabalhou em bares e teve empregos variados: faxineira, garçonete, guardadora de casacos – Siiiiimmmm, qualquer semelhan-ça com a vida dos brasileiros em Londres não é mera coincidência ou seja, ainda existem esperanças para vocês. Em Nova Iorque, ela conseguiu produzir seu primeiro disco, lançado no Brasil em 2005 e mais tarde foi lançado na América Latina pela Warner Music. Em 2007, foi lançado nos EUA (onde vendeu 30 mil discos nas duas primeiras semanas) e no Reino Unido, bem como em diversos outros países, da Europa ao Japão. Nos EUA, o ál-bum foi lançado na série Starbucks Hear Music Debut, vendido tanto em lojas tradicionais como na rede estadunidense Starbucks; Céu foi a primeira artista estrangeira a ter um álbum nessa série.

Sua música fez parte da trilha de algumas novelas brasileiras e seu primeiro disco apareceu na primeira posição nos rankings “Heatseekers

cindy lauper live in london: dos 80 ao blues

Atenção fãs da Cindy Lauper. A cantora norte-

-americana fará show em Lon-dres nesta quinta-feira, 30, tendo como parte do repertório as mú-sicas do seu mais recente álbum, Memphis Blues. O show aconte-ce na HMV Hammersmith Apollo e os preços dos ingressos variam de 30 e 35 libras.

Cindy Lauper? Show de blues? Em Londres? Cindy Lau-per não é que cantava a música tema dos Gonnies na década de 80? Sim, ela mesma.

Dona de verdadeiros hits os anos 80, como Girls Just Want to Have Some Fun, Time After Time e True Collors, muitas pessoas podem estar se perguntando agora o que aconteceu com ela pós década perdida até o atual show de blues. Na verdade Cindy nunca abandonou o cenário mu-sical, mas assim como aconteceu com 95% dos cantores e bandas dos anos 80, ela se tornou vítima do próprio estilo da época e não conseguiu se reinventar como ar-tista pelas décadas seguintes.

Presa no mundo oitentista, Cindy até tentou continuar sua carreira, e continua tentando ir

além da imagem de gonnie. A nova tour tem como base o CD Memphis Blues, lançado nos Es-tados Unidos em 22 de junho de 2010. O primeiro single do álbum foi “Just Your Fool”, lançado em 18 de maio de 2010 apenas em versão digital.

O disco foi lançado poste-riormente na Oceania em Julho e chegando na Europa em se-tembro. A tour começou em julho de 2010 nos Estados Unidos e já passou desde então pelo Cana-dá, América do Sul e Japão.

O álbum foi bem aceito pelos críticos, mas as vendas nem pas-sam perto dos números da canto-ra durante os anos 80. Desta for-ma, ir a um show de Cindy Lauper hoje é quase como participar de uma festa anos 80, quando se pode até gostar do novo material, mas na verdade o público quer dançar ao som dos clássicos. Prova disso é a forma encontrada por Cindy de compor o setlist do show, onde metade são canções do novo CD, enquanto os outros 50% ficam para as tradicionais músicas que não podem faltar em um Greatest Hits da cantora.

É o que se pode encontrar dos shows que ela fará por toda a Inglaterra

(new artist)” e “World Music”, e na posição 57 do “Hot 100”, todos da Billboard. Foi a mais alta posição nas paradas dos EUA já a lcançada por uma ar-tista brasi-leira, desde Astrud Gilberto com “Garota de Ipanema”, em 1963. Em 2006, foi indicada para o Grammy Latino na categoria melhor artista revelação e para o Prêmio Tim de Música na categoria melhor can-tora. Em 2007, foi indicada para o Grammy na categoria melhor álbum de world music contemporânea.

Assim, como uma das mais bem sucedidas artistas brasileiras de nosso tempo apenas em seu primeiro álbum, como a jovem can-tora iria responder em seu segundo álbum? Vagarosa, o novo trabalho de Céu, traduz “descontraído” que reflete a rede dinâmica de músicos e produtores que vivem em São Paulo, alguns dos maiores talentos da música brasileira hoje. A energia coletiva e o vocal límpido da cantora dão ao seu segundo álbum um ar refrescante, cativante e diversifica-do.

O trabalho conta ainda com par-ticipações especiais, como da ban-da Los Sebozos Postizos, o músico Curumin, o veterano Luiz Melodia, os integrantes Pupillo e Dengue da

lendária Nação Zumbi e o fundador da célebre banda pernambucana Mestre Ambrósio, Siba.

O show contará com as novas músicas do álbum que será lança-do no dia 23 de novembro aqui no Reino Unido, além de canções do primeiro álbum.

Show CéuQuando: 11 de JulhoLocal: Jazz Cafe, 5 Parkway,

Camden Town, London, NW1 7PG Tube: Camden Town Info: 0207

485 6834 Ticketmaster: 0844 847 2514

Ingresso: £17.50

Filipe [email protected]

por:

Page 24: Brazilian News 479 London

30 de junho a 6 de julho de 2011

culturawww.braziliannews.uk.com24

por:

[email protected]://shirleynunes.wordpress.com

Shirley nunes

língua é cultura:“What´s difference between ... ? – Part II”

Minha gente, este artigo será a continuação sobre diferenças en-

tre uma palavra e outra, na escrita ou no sentido. Para começar temos por exemplo duas palavrinhas muito parecidas.

Sensible e sensitiveMuito fácil de confundir porque

eles parecem ser cognatos da pa-lavra sensível. Sabe a palavra que parece sensível? Sensible? Pois é, essa não significa sensível, ela sig-nifica sensato. E sensível é sensitive, por exemplo: “I like her because she ‘s very sensible” (eu gosto dela por-que ela é muito sensata). Ao con-trário, sensível aparece em frases como “I usually becomes sensitive at Christmas time” (Eu geralmente me torno sensíve na época de Na-tal).

Priceless é diferente de wor-thless

Se eu te digo “He did a priceless favour”, quero dizer que ele fez algo impagável, algo que não tem valor material. E se eu digo “This dress is worthless!” tem o significado de não tem valor, mas com sentido de que é um lixo.

Who? and whom? Qual a diferença na escrita

dessas palavras? É o “m” certo? Pois bem, “who” significa o prono-me interrogativo (quem). Detalhe interessante que nós brasileiros cometemos é que quando vamos perguntar “quem é?”, simplesmen-te dizemos “who is?” mas o inglês fala idiomaticamente “who is that?” para perguntar por exemplo: “quem é do outro lado da linha telefôni-ca?”. O “whom” também significa “quem”, mas ele geralmente vem acompanhado de preposição. Ele

poderia ser mais traduzido como um “a quem?” Por exemplo: “whom did you see?”(quem você viu?). Mas se eu digo “To whom are you speaking”, estou perguntando com quem você está falando.

All right and alright Essas palavrinhas acompa-

nham os casos de “all together”e “altogether”, ou “all ready”e “alre-ady”. Nota-se que a diferença na escrita é: uma expressão tem duas palavras e a outra é uma palavra.

“All together” significa “collecti-vely”, ou seja, quando todo mundo está fazendo alguma coisa em al-gum lugar. Por exemplo: “We sang the national anthem all together.” Mas se você preferir, você pode se-parar essa expressão “We all sang the national anthem together” (nós cantamos o hino nacional todos jun-tos).

“Altogether” soletrada como uma palavra, significa “entirely” (to-talmente, inteiramente), como por exemplo “We are altogether too tired”. É uma palavra só, você cer-tamente não poderá falar de outro jeito, não poderá separar.

Basicamente “All Ready” tem o sentido de “prepared” como em “The cookies are all ready to be ea-ten.” (as bolachas estão todas pron-ta para serem comida). Aqui você também pode separar, porque são duas palavras, e a frase ainda terá sentido: “All the cookies are ready to be eaten.”

Já “already” está na concepção de tempo “previously” (anteriormen-te) e poderia ser traduzido como um “já”: “I can’t believe you ate the cookies already”. E nesse caso, não pode dizer “I can’t believe you ate all the cookies ready” porque não faz sentido.

“All right” e “Alright” parecem ser a mesma coisa e são usados para expressar algo que é satisfatório ou adequado. Você pode ouvir “Are you all right?”( vc está bem?), ou “Is Thursday all right for you?”(Quinta--feira é bom pra você?) ou “Is it all right if I wait outside?” ( está tudo bem se eu esperar lá fora?).

Já “Alright” (em uma só palavra)

tem o mesmo sentido, porém é mais rejeitado pelos conservadores e lin-guístas. É informal, não é notável em textos literários ou jornais. É comum ver em letras de música, em bilhe-tes, qualquer texto que não exija o inglês padronizado.

É como na Língua portuguesa, nós dizemos ‘cê tá bem?”. Nós não podemos escrever assim numa re-dação, numa prova ou num artigo de jornal, porque estes textos exi-gem o português normativo.

Alguns dicionários não tem “al-right”, rejeitam como uma única pa-lavra, outros tem no dicionário mas com o mesmo sentido de all right! Por exemplo: “Things that are ho-nest and honorable are “all right,” and that’s “alright” with me!” (as coisas que são honestas e honrá-veis são certas, e isso é satisfatório/correto para mim.)

Another and otherEste caso é bem simples de en-

tender. “Other” simplesmente é “ou-tro”, mas quando você quer citar a mesma coisa outra vez, você usará “another”. Um exemplo fácil de en-tender: você pediu um café, depois de um tempo você pediu outro café, então você deverá dizer “Can I have another cup of coffee, please? Ou está na estrada seguindo uma rota e seu amigo diz “Take another route to town!”, é a forma correta.

Mas por exemplo: “Can you get another chair?”, mesmo que não foi citado que tinha já uma cadeira, pressupõe que alguém já tinha pego uma e, por isso, você dirá “another”.

Se eu digo “They live on the other side of the lake” ( eles moram do outro lado do lago), veja que foi usado “other” porque não estou de um lado, falando do outro lado. Estou contando algo, sem estar ali no lago. Mas se eu estivesse de um lado do lago falando, eu diria “They live on the another side of the lake”.

Almost and nearlyEstas duas palavrinhas geram

bastante dúvidas porque as pesso-as não veêm tanta diferença quando usam uma ou outra, já que ambas têm o sentido de “praticamente”. Você pode dizer “I’m nearly ready” “estou quase pronta” ou “I’m almost ready”.

Você também poderia dizer “It’s nearly/almost midnight” ou “I have nearly/almost finnished”.

Já ouvi, por exemplo, uma crian-ça subindo escada e dizendo “I am almost there” ( estou quase lá. Mas é dificil de encontrar uma explicação definitiva sobre o uso de uma e da outra, como isso usa para tal con-texto e este para outro contexto, ou que um é mais formal que outro.

O que posso dizer é que “ne-arly” é menos usado e diria que tem o sentido de “por pouco” e “almost”pende mais para “quase”. O que na prática, quer dizer a mes-ma coisa.J

Então você pode dizer “I nearly broke my leg” que terá o seguinte sentido: por pouco não quebrei mi-nha perna.

Quiet / quiteO som é tão parecido quanto a

escrita. O primeiro podemos dizer que é cognato, quiet parece com quieto, e tem esse sentido quando ouvir “Be quiet!”. Mas é usado em outros contextos, por exemplo, para dizer que sua cidade é calma “My hometown is very quiet.”. Ou quan-do alguém tem a voz baixa, você usa também “quiet voice”.

Ou ainda, pode dizer que “He’s quiet”para dizer que “ele é muito ca-lado”.

Uma coisa interessante, que foge do contexto de significado entre silencioso ou calmo, é que se você dizer “ They go out on the quiet”, significa “eles saem às es-condidas”.

Já “quite” não parece com a tra-dução; é um advérbio de intensida-de para expressar “bastante, bem”. Posso dizer alguns exemplos para esclarecer: “She’s quite young” (ela é bastante jovem), “It’s quite cold today. (Está bem frio hoje.), “She’s become quite famous after that movie.” (Ela ficou bastante famosa depois daquele filme) ou ainda “The drugstore is not far; actually, it’s qui-

te near” (A farmácia não fica longe; na verdade, fica bem perto). E outra dica é que, nesse sentido, podemos substituir também pela palavra pret-ty.

Mas para variar, quite pode ga-nhar outro sentido: “That was quite a rude thing to say” (Foi uma grosse-ria e tanto dizer aquilo) ou “She has quite a good voice for singing” (Ela tem uma voz e tanto para cantar). Nesse caso, não dá para substituir por “pretty”, porque esse “quite” é acompanhado pelo artigo a/ an com sentido de (tanto) e “pretty” significa muito.

“Quite” usado com adjetivos como sure, certain, wrong, right, obvious, different, unnecessary e outros, gera outros significados. Como por exemplo: “Are you sure? Quite sure” (Tem certeza? Comple-tamente) ou “She’s quite right about it” (Ela está completamente certa sobre isso).

Pode ainda “You’re quite wrong about it”(Você está redondamen-te enganado) ou o oposto “You’re quite right” (Você tem toda razão). Quando usamos a negativa not + quite (não completamente), fica as-sim:

“I don’t quite understand why she left” (Não entendo bem porque ela foi embora) ou “Are you ready yet? Not quite” (Já está pronto? Não exatamente.)

Bem, acho que por hoje vamos parar por aqui, você terá muitas ano-tações e frases para treinar durante a semana, right? See you all next time!

Page 25: Brazilian News 479 London

30 de junho a 6 de julho de 2011

Page 26: Brazilian News 479 London

30 de junho a 6 de julho de 2011

comunidadeeimigraçãowww.braziliannews.uk.com26

19 à 25 de outubro de 2006

Comunidade / London HeLp 4u

Endereços Úteis:Consulado do Brasil em Londres:6 St Alban’s Street SW1Y 4SQTel: 020 7930-9055(central telefônica) Fax: 020 7925-3990E-mail: [email protected]/consulate

Embaixada do Brasil em Londres:32 Green StreetW1K 7ATTel: 020 7399-9000Fax: 020 7399-9100E-mail: [email protected] www.brazil.org.uk

Banco do Brasil em Londres: 34 King StreetEC2Tel: 0800 35 888 10Envio de dinheiro para o Brasil de for-ma fácil e segura. O banco não cobra comissão na troca de dólares, reais e euros.

Home Office (para serviço de imigração): Immigration & Nationality Directorate Lunar House - 40, Wellesley Road Croydon CR9 2BYTel: 0870 606 7766

Imigração - Immigration Advisory Service (IAS): County House, 2nd floor190 Great Dover StreetSE1 4YBTel: 020 7967 1200ou 020 7378 9191www.iasuk.orgOrientação jurídica gratuita por tele-fone, em inglês, pela manhã. Além de orientação e pedido de visto, a IAS pode oferecer representação jurídica.

Emergências: 999Para contactar a polícia, corpo de bombeiros ou pronto-socorro. O número pode ser usado de qualquer telefone e é gratuito.

Embratel: 0800 890 055 Ligações a cobrar para o Brasil. Digi-tando-se 1, a ligação é completada automaticamente. Para ligar para o Brasil pagando em Londres, disque 00 55 seguido do código de DDD da cidade.

NHS:O NHS é o sistema de saúde britâni-co. No website é possível encontrar informações sobre postos de saúde, hospitais e últimas notícias. www.nhs.uk

Citizens Advice Bureau (CAB):Organização não-governamental que oferece aconselhamento gra-tuito, confidencial, imparcial e inde-pendente sobre diversos assuntos, inclusive imigração. A instituição se baseia no trabalho de voluntários e tem dezenas de escritórios em Lon-dres e em todo o Reino Unido. www.citizensadvice.org.uk

A-Z:Pela internet, fica fácil buscar ende-reços em Londres. É possível aces-sar o site através do código postal ou pela rua. www.streetmap.co.uk

Post Office:Não sabe o postcode da sua rua? Quer saber o endereço do seu amigo? O site do Post Office pos-sui um ótimo sistema de procura em todo Reino Unido. www.postoffice.co.uk

TFL:Pelo site é possível encontrar toda informação necessária sobre o transporte urbano em Londres, mapas, horários e, inclusive, um sistema para planejar a melhor rota para chegar a qualquer des-tino. www.tfl.gov.uk/tfl

Alguma dúvida sobre diferentes tópicos?

» IMIGRAçãO» CIDADANIA EMPREGOS» ABERTURA DE EMPRESAS» CONTABILIDADE

» ACIDENTES DE TRABALHOS» HELP IN LONDON» EQUIVALENCIA DE DIPLOMAS» IMPORTAçãO & EXPORTAçãO

ou qualquer outro assunto que esteja interessado.

Pergunte para London Help 4 U que eles respondem!Envie um e-mail para:

[email protected] tenha sua resposta publicada no jornal da comunidade brasileira.

Cidadania

Leitor: Como faço para obter a nacio-nalidade britânica?

London Help4U: A obtenção de cida-dania através de antepassados britâni-cos é, sem dúvida, um dos caminhos mais seguros para quem quer morar no Reino Unido. Mas, como o Brasil não foi colonizado pela Inglaterra, os brasileiros não têm direito de aplicar para o UK Ancestry, já que o reque-rente deve ser cidadão de um dos paí-ses membros do Commonwealth (que são aqueles antigos países da colônia inglesa, como o Canadá, Austrália e África do Sul); ser maior de 17 anos; o ancestral (no caso do avô) deve ter nascido antes do dia 31 de março de 1922, no Reino Unido, Island Channels, Isle of Man ou na República da Irlanda. Além disso, deve provar que tem con-dições financeiras para sustentar-se

(e qualquer dependente) durante todo o período que estiver no Reino Unido sem precisar recorrer à recursos públi-cos. Agora se o seu caso é de cida-dania Européia, o processo é menos complicado. O brasileiro deve apenas apresentar, em sua árvore genealó-gica, algum histórico de uma pessoa de sua família de nacionalidade euro-péia. Depois de verificar as chances de conseguir a cidadania européia, o requerente deverá apresentar alguns documentos que comprovem a sua descendência. O tempo de busca para dar entrada na naturalização, varia de país para país, mas normalmente é solicitado a certidão de nascimento, casamento e óbito (em caso de faleci-mento) dos antepassados. Conte com a LondonHelp4U para ir atrás do seu direito à cidadania!

L: Tenho interesse em estudar outras línguas e gostaria de saber se existe alguma escola em Londres, com cur-sos na Espanha, França e Itália.

LH4U: Existem algumas escolas que oferecem cursos de inglês não só na Inglaterra, mas também nos países e cidades onde o inglês também é a lín-gua oficial, como nos Estados Unidos (Nova Iorque, Los Angeles, Miami), Canadá (Toronto), Austrália (Sydney) ou em Malta. Agora se o objetivo é

improvisar o espanhol, existem paco-tes para a Espanha (Madri, Málaga e Barcelona) e até nas exuberantes Ilhas Balearic, em Mallorca, e Cuba. O curso de francês é uma ótima opção para aqueles interessados em apren-der a língua e desfrutar do ambiente cultural e romântico da cidade de Paris ou Nice. No caso do italiano, existem alguns cursos também em Florença, Roma e na Calábria. Invista em seu futuro e escolha o melhor rumo.

Help in London

Por: Nelissa Atkins

L: Gostaria de saber se existe futsal em Londres, se tenho que ser profis-sional para jogar e como funciona a Liga de Futsal na Inglaterra.

LH4U: Sim. Existem várias equipes em Londres. Uma delas é o Kickers Futsal, que está selecionando jogado-res entre 16 e 32 anos para fazer par-te do seu time. A equipe é dividida em três categorias: Profissional (Kickers Futsal), Reservas (Kickers Reserves) e o Kickers Academy, equipe aberta para aqueles que gostam do espor-te, mas apenas como forma de lazer e diversão. A Kickers Futsal partici-pa dos principais torneios no Reino Unido, como o Futsal Premier Lea-gue (FPL), England Serie A, o FPL England London League, Hull Tourna-ment e o England Nationals e também acumula diversos títulos como Cam-pões de Londres. Participando da Liga de Futsal de Londres, o jogador poderá também participar do Cam-peonato Nacional Inglês, onde a equi-pe de brasileiros do Kickers Futsal é a atual campeã. Para fazer parte do time não há necessidade de ser um professional. Basta querer jogar e ter espírito esportivo. Para participar da

Liga e dos treinamentos, entre em contato com Rogério Oliveira através do e-mail [email protected]. Os treinos acontecem aos domingos à tarde, em Battersea, e a equipe oferece a melhor disponibilidade de horários para o jogador.

L: Acabei de chegar em Londres e tenho mil e uma dúvidas sobre empre-gos, cursos, entre outros assuntos. Tem algum lugar que oferece este tipo de serviço gratuitamente?

LH4U: Bem-vindo à Londres amigo! O curso gratuito chamado Survive, promovido pela City Gates Church, é uma ótima opção para quem acabou de chegar em Londres e necessita de ajuda com acomodação, trabalho, ligações telefônicas, inglês para o dia-a-dia, entre outros. O curso é realiza-do durante o segundo sábado do mês, das 13h às 17h, no Church Centre, localizado na 07 Greens Court, W1F 0HQ. Faça já a sua inscrição através do e-mail: [email protected]. O próximo curso acontece dia 11 de novembro. Informações com Cleverson pelo telefone: 079 0411 7302 ou www.citygateschurch.net.

ESCOLA

Escolas

por:

Especialista em imigração da LondonHelp4UOISC register F200300127

Francine Mendonça

Exigência de bom caráter é mandatória ao aplicar para cidadania Britânica

LIFE IN UKMais um vez, pensando em seus clientes

em primeiro lugar a London Help 4 U oferece o

curso LIFE IN UK. O curso tem como objetivo

preparar os candidatos para que o resultado

seja 100% de sucesso no teste que é solicitado

pelo Home Office.

Para quem é aplicado o teste?Para todos os que têm interesse em solici-

tar junto ao Home Office o Indefinite Leave to

Remain e o Britain Citizen.

Por quê?O Home Office solicita aos aplicantes da

Cidadania Britânica e do Indefinite Leave to Re-

main um teste que consiste em 24 perguntas

sobre a história e dia-dia do Reino Unido. Des-

tas 24 perguntas, 18 devem estar corretas, ou

seja, o candidato precisa acertar pelo menos

75% da prova.

Quando?Entre em contato com a LondonHelp4U

para informações sobre novas turmas.

Como funciona?Com professor Britânico e auxílio em por-

tuguês, o curso será 2 vezes por semana com

classes de 2 horas de duração, pelo período

de 5 semanas.

Os alunos irão aprender como funciona o

teste para entendê-lo e participarão de simu-

lações para que na hora da prova se sintam

confiantes.

Não perca tempo, são apenas 10 vagas

por classe.

Entre em contato com a agência LH4U

London e faça sua inscrição.

[email protected]

Telefone: 020 7636 8500

O governo Britânico, além de não medir esforços quanto

ao lançamento de propostas para limitar o número de imi-grantes que desejam permane-cer no Reino Unido indefinitiva-mente, precave-se de todas as formas quanto ao “bom com-portamento” dos mesmos que desejam solicitar a cidadania Britânica. Além de um pesado arsenal de documentos, ter um ‘status’ positivo de bom caráter é mandatório.

O governo Britânico con-sidera características de um “bom caráter”, por exemplo, o respeito aos direitos e liber-dade do Reino Unido e se a pessoa anda dentro da lei e cumpriu seus deveres e obriga-ções como residente. Ademais, reserva o direito de verificar com a polícia, como também entrar em contato com outros departamentos governamen-tais, durante o processo de triagem. Ao assinar o formulário

de aplicação para a cidadania Britânica, significa, para o apli-cante, consentir que o governo entre em contato com qualquer organização no intuíto de obter as informações que julgarem importantes sobre o aplicante.

Seu registo criminal

Será realizada uma checa-gem de antecedentes crimi-nais de todos os pedidos de pessoas com idade acima de 10 anos. Deve ser fornecido, portanto, detalhes de todos os processos civis que resultaram em uma ordem judicial contra o aplicante, como também de-talhes de todas as convicções criminais ainda não cumpridas. Apenas infrações que resulta-ram em processo na corte judi-cial afetará o histórico de bom comportamento do aplicante.

Por outro lado, se o aplican-te tem uma convicção não cum-prida, é pouco provável que o pedido de cidadania seja bem

sucedido. O aplicante deve es-perar até o final do seu período de reabilitação antes de apli-car. Vale ressaltar que aplica-ções feitas após 1 Janeiro de 2008 serão recusadas se o re-querente tiver sido condenado por uma infração penal, e se a convicção ainda não se tornou ‘gasta’ em conformidade com as disposições da Lei de Rea-bilitação de Delinquentes 1974.

O que é uma convicção não cumprida?

A pena ou convicção se torna cumprida depois que um certo período de tempo tenha se passado (este período é chamado de reabilitação). O período de reabilitação vai de-pender da sentença, o qual co-meça a partir da data em que a pessoa foi condenada. Se a pena for maior que 30 meses de prisão, por um único crime, isto nunca se tornará gasto. O seu pedido de cidadania é, por-

tanto, improvável de ser bem sucedido.

Se o aplicante tiver sido condenado por um crime onde o período de reabilitação já é terminado, não é necessário apresentar detalhes da con-vicção criminal. Se o aplicante for, no entanto, condenado por um delito durante o período de reabilitação de sua convicção anterior, o período de reabilita-ção poderá ser prorrogado. Se tiver sido condenado por uma infracção, onde o período de reabilitação não tenha termina-do, deve incluir detalhes sobre a convicção.

O aplicante deve fornecer detalhes de qualquer delito para o qual pode ir a corte, ou dos delitos do qual estão aguardando audiência. Isso inclui quaisquer infrações das quais houve prisão e esperar para saber se será formalmente acusado.

Se o aplicante vive na Es-cócia, deve fornecer detalhes

de quaisquer penalidades civis recentes. Se for preso ou acu-sado de algum delito, após ter feito a aplicação, deve avisar o Home Office.

Outras coisas a conside-rar:

Deve ser informado se o aplicante já teve qualquer en-volvimento com terrorismo, mesmo atos que não são consi-derados como atos de terroris-mo pelo aplicante, mas por ou-tros, devem ser mencionados. O aplicante também deve men-cionar se já teve qualquer en-volvimento em crimes, no curso de conflitos armados, incluindo crimes contra a humanidade, de guerra, ou genocídio.

Para mais informações so-bre qualquer tipo de visto, não hesite. Entre em contato com a LH4U. Nós estamos prepara-dos para lhe oferecer o melhor suporte e segurança na solicita-ção do seu visto.

Page 27: Brazilian News 479 London

30 de junho a 6 de julho de 2011

gastronomia www.braziliannews.uk.com 27

para terminar Junho celebrando são pedroJá estamos terminando Junho e, como você vai ler na matéria a seguir, esta foi a semana para celebrar São Pedro. Se inspire e faça as receitinhas juninas para matar as saudades!

pamonhaSaborosa e muito fácil de fazer, a tradicional pamonha não pode faltar nas Festas Juninas.

Autor: PanelinhaTempo de preparo: Menos de

2 horas Serve: 6 porções

Ingredientes6 espigas grandes de milho (pro-

cure nas feirinhas em Londres que você consegue achar ainda com a palha)

1/2 xícara (chá) de açúcar 1/2 xícara (chá) de leite de coco 1 pitada de sal

Modo de Preparo1. Descasque as espigas de mi-

lho, reservando as palhas maiores e inteiras.

2. Rale as espigas com o auxílio de um ralador grosso, sobre uma ti-

gela funda. 3. Acrescente o açúcar, o leite de

coco e o sal ao milho ralado. Misture bem.

4. Pegue as palhas reservadas, dobre-as ao meio e costure as late-rais com linha branca de algodão. Preencha os pacotinhos de palha com o creme de milho e feche a pon-ta, amarrando bem com um barban-te. Rende 8 pacotinhos.

5. Leve uma panela grande com água ao fogo alto para ferver.

6. Coloque os pacotinhos de milho na água fervente e deixe cozi-nhar por, aproximadamente, 1 hora e meia. Retire com o auxílio de uma escumadeira e coloque em uma tra-vessa.

7. Sirva frio ou quente.

doce de leite

Autor: PanelinhaTempo de preparo: Menos

de 2 horas Serve: 6 porções

Ingredientes4 xícaras (chá) de leite 2 xícaras (chá) de açúcar

Modo de Preparo1. Numa panela, junte o leite

e o açúcar e leve ao fogo baixo, mexendo sempre, até o açúcar dissolver (cerca de 10 minutos).

2. Cozinhe, mexendo sempre para o leite não ferver, por mais 1 hora ou até o creme engrossar e adquirir uma cor de caramelo-cla-ro. Se necessário, deixe por mais

tempo para atingir o ponto certo. 3. Quando o doce estiver com

a cor de caramelo, retire a panela do fogo e deixe esfriar.

4. Transfira para um pote de vidro esterilizado e guarde na ge-ladeira por, no máximo, 10 dias.

Dica:Potes de vidro podem ser reu-

tilizados para conservas, ou mes-mo geléias, feitas em casa. Mas primeiro eles devem ser muito bem esterilizados. Para isso, leve bastante água para ferver numa

panela grande; coloque o vidro e sua tampa na panela e deixe fer-ver por no mínimo 15 minutos.

Para retirar o vidro e a tampa, utilize uma pinça de cozinha e deixe-os escorrer sobre um pano de prato limpo. Atenção: não co-loque o vidro sobre nenhuma su-perfície muito gelada, como már-more, pois o vidro pode estourar. Só use os potes esterilizados de-pois que eles esfriarem totalmen-te.

pipoca doceAutor: PanelinhaTempo de preparo: Pá Pum Serve: 4 porções

Ingredientes1 xícara (chá) de milho para

pipoca

2 colheres (sopa) de manteiga 10 colheres (sopa) de açúcar 2 colheres (sopa) de corante

vermelho em pó

Modo de Preparo1. Coloque a manteiga, o açú-

car e o corante numa pipoqueira, ou numa panela grande, e leve ao fogo médio, mexendo sempre, por 4 minutos.

2. Em seguida, acrescente o milho e continue mexendo. Quan-do começar a estourar, tampe a panela.

3. Desligue o fogo quando o intervalo entre os “estouros” for superior a 4 segundos.

4. Sirva imediatamente.

Page 28: Brazilian News 479 London

30 de junho a 6 de julho de 2011

turismowww.braziliannews.uk.com28

por:

[email protected]

Fábio Brito*

Festas Juninas: um Brasil brasileiro

-Lúcia Helena Vitalli Rangel, em seu livro “Festas Juninas - Fes-

tas de São João - Origens, Tradições e História”, apresenta a origem das festas, as comemorações juninas no Brasil. Santo Antônio, São João, São Pedro, casamento caipira ou matuto, danças juninas, jogos juninos, músi-cas juninas, o mastro, comidas e be-bidas juninas.

- Nossa, parece completo... Atra-vés desta publicação, pelo que estou ouvindo, posso

obter as informações que neces-sito para compreender esta manifes-tação cultural genuinamente

brasileira.- Genuinamente brasileira? Enga-

no seu! Ou melhor, faltam-lhe infor-mações para saber

que as festa juninas vêm de mui-to longe e de há muito tempo. “Se pesquisarmos as origens

destas festividades, percebere-mos que elas remontam a um tempo muito antigo, anterior

ao surgimento da era cristã”. Dessa forma, Lúcia Helena em seu texto nos introduz no

fascinante mundo das festas ju-

ninas.

Tempos remotos“No mês de junho, diversos po-

vos - celtas, bretões, bastos, sar-denhos, egípcios, persas, sírios e sumérios - faziam invocação da fer-tilidade para estimular o crescimento da vegetação, promover a fartura nas colheitas e trazer chuvas”.

Embora estas festividades, lá longe, tivessem como motivação a chegada do verão no

hemisfério norte, o Brasil assimi-lou de forma própria essas manifes-tações, transformando-

-as em linguagem popular nossa, onde personagens do mundo rural e agrícola têm destaque

nas danças da quadrilha, nas vestimentas que evocam a simplici-dade e a autenticidade

do ser caipira, o homem genuina-mente brasileiro de outrora, quando a maior parte da

população vivia no campo, na roça, e o êxodo rural ainda não tinha esvaziado as regiões

brasileiras com o fenômeno da migração e ocupação desordenada do solo nas grandes

metrópoles, surgindo favelas, cortiços, bairros populares sem ex-pressão arquitetônica e

muita, muita marginalidade e vio-lência. O homem do campo foi avilta-do pelas pressões

do dia a dia nas grandes cidades, sem infra-estrutura urbana básica.

As festas juninas no BrasilDescreve ainda a nossa querida

Lúcia Helena Vitalli Rangel: “Quando os portugueses

iniciaram o empreendimento co-lonial no Brasil, a partir de 1500, as festas de São João

eram ainda o centro das co-memorações de junho. Os jesuítas acendiam fogueiras e tochas

em junho, provocando grande atração sobre os indígenas.

Mesmo que no Brasil essa épo-ca marcasse o início do inverno, ela coincidia com a realização

dos rituais mais importantes para os povos que aqui viviam, referentes à preparação dos novos plantios e às colheitas. O período que vai de junho a setembro é a época da seca em muitas regiões do Brasil, quando os rios estão baixos e o solo pronto para enfrentar o plantio. Derruba-se a mata, queimam-se as ramagens para limpar o terreno, que é adubado com as cinzas, e a seguir começa o plantio. É a técnica da oivara, tão di-fundida entre os povos do continente americano.

As maiores festas juninas do Brasil ocorrem em Caruaru, em Per-nambuco, e Campina Grande, na Pa-raíba. Pequenas cidades do interior brasileiro homenageiam os “santos juninos” nas fazendas e nos sítios, nas paróquias e em diversas locali-dades ou logradouros públicos onde estão presentes as comunidades. O colorido das bandeirinhas, as brasas faiscantes da madeira queimada em grandes fogueiras, as noites frias do sudeste e do sul brasileiros, o deli-cioso cheiro de quentão ao som da viola caipira, os ritmos do forró, da

quadrilha, da catira, o badalar dos sinos das igrejas testemunham esta festa popular, familiar, e nos fazem mergulhar no Brasil profundo, um país multicultural, onde impera a de-sigualdade social, a ignorância dos políticos, a falta generalizada de edu-cação; Tudo isso amenizado pelas festas onde, por um curto período, as pessoas se distanciam de suas preocupações diárias e se sentem brasileiras, sem conhecer às vezes as histórias dos três santos homena-geados: São João, Santo Antonio e São Pedro.

Os santosSanto Antonio chamava-se Fer-

nando de Bulhões, nasceu em Lis-boa e faleceu e Pádua,

na Itália, em 1231. “Confessei-me a Santo Antonio,confessei que estava amando,ele deu-me por penitênciaque fosse continuando.”“Meu Santo Antonio querido,meu santo de carne e osso,se tu não me dás marido,não tiro você do poço.”“Santo Antonio, Santo Antonioabaixai-me esta barrigaque não sei que tem dentrose é rapaz ou rapariga.”

E São João?João Batista era primo de Jesus

Cristo e no dia 24 de junho comemo-ra-se a data do

seu nascimento. Era filho de San-ta Isabel e São Zacarias. Todos co-nhecemos aquela cena

horrível em que Salomé, enteada

de Herodes Antipas, apresenta ao ti-rano a cabeça de

João Batista, após ser degolado, em uma bandeja. São João introdu-ziu o batismo cristão.

“Segundo Frei Vicente do Salva-dor, um dos primeiros brasileiros a escrever a história de

sua terra, já no ano de 1603 os índios acudiam a todos os festejos portugueses, em especial

os de São João por causa das fogueiras e das capelas”.

São PedroSão Pedro fundou a Igreja Católi-

ca e foi o seu primeiro papa. No dia 29 de junho as

festividades ocorrem em sua ho-menagem. Quando chove demais, evocamos São Pedro,

quando chove de menos, a res-ponsabilidade é de São Pedro. Prote-tor dos pescadores e

das viúvas, São Pedro é venera-do por sua simplicidade e sua bon-dade.

- E a quadrilha, e o casamento matuto?

- Em breve voltaremos a falar so-bre isso. Enquanto esperamos, vou cantando: “Capelinha

de melão, é de São João. É de cravo, é de rosa, é de manjericão. São João está dormindo,

não me ouve não. Acordai, acor-dai, acordai João!”

*Este texto faz parte da coluna Brasilzão, publicada em diversas mí-dias brasileiras e ligada a editora Em-presa das Artes, do jornalista Fábio Brito

Page 29: Brazilian News 479 London

30 de junho a 6 de julho de 2011

Tente se abrir romanticamente e aproveite para viver plenamente a sua vida afetiva: não tenha medo de dizer o que se passa no seu coração! Esta semana, por causa da lua nova em Câncer, a energia será para os assuntos familiares e também haverá o clima de prote-ção a si próprio e aos entes queridos. Obser-ve as circunstâncias, as pessoas e os aconte-cimentos que lhe tragam sentido emocional!

Elemento: FogoPlaneta Regente: Marte

Seu poder social e profissional estará gran-de e você poderá conseguir consideração e prestigio nesses assuntos, além da ajuda que necessitar. Uma demora em um projeto pode significar que você tenha que incre-mentá-lo e modificá-lo. Excelente fase para relaxar e se divertir! Os romances estarão em grande alta!Aproveite! Realmente não é uma fase para assumir grandes obriga-ções!

Elemento: ÁguaPlaneta Regente: Júpiter e Netuno

Sentirá muita vontade de sair da rotina e, claro, louco pra viajar, que é seu lazer favo-rito. Marque seu ticket agora porque Julho e Agosto estão bons para mudar o seu dia a dia. Cuidado para não despender muita energia desnecessariamente. Focalize sua atenção nas coisas como um todo e siga seu coração. Um período de alta, mas um pouco desgastante. Encontrará, provavel-mente,

Elemento: FogoPlaneta Regente: Júpiter

Será normal se você sentir que está mais ligado ao passado, talvez porque algo no presente lhe está trazendo preocupação. Se você estiver supersensível, procure não reagir, mantenha a calma. Nesta semana, suas faculdades mentais estarão também super-afiadas e você estará provavelmente bastante critico. Desfrutará de poder estar participando e movimentando tudo ao seu redor!

Elemento: TerraPlaneta Regente: Vênus

Entre os dias dois e quatro de Julho, os aspectos planetários levam você a se focar em assuntos do passado. Estará também voltado para as-suntos sentimentais. É um período em que você deve levar suavemente, sem grandes ambições!A partir do dia cinco, porém, poderá pensar em ampliar seus planos porque o Universo melhora suas condições e a sorte estará do seu lado. A segunda quinzena do mês vai ser melhor, sem dúvida!

Elemento: terraPlaneta Regente: Mercúrio

Elemento: ArPlaneta Regente: Mercúrio

Você estará se beneficiando de uma grande independência para lutar pelas suas ambi-ções e uma enorme vitalidade lhe trará au-toconfiança, o que lhe ajudará ainda mais! Outra boa noticia e que os astros estão te conferindo um forte poder de atração so-bre as pessoas. Por outro lado, a Lua Nova em Câncer lhe fará voltar-se para assuntos familiares e domésticos e para o bem-estar e segurança dos entes mais próximos!

Elemento: FogoPlaneta Regente: Sol

Você estará aprendendo as coisas rapida-mente sobre o seu trabalho. Usando sua ha-bilidade de comunicação poderá vir a expor seus planos e projetos! Alargando seus hori-zontes você poderá enriquecer seus talentos intelectuais e aproveitar melhor também o seu espírito aventureiro! Estará muito chega-do aos entes e aos assuntos familiares. Sorte para os romances no dia quatro e para finan-ças no dia cinco de Julho!

Elemento: AguaPlaneta Regente: Plutão e Marte

Neste período, seja principalmente humilde e afaste-se de discussões desnecessárias. É hora de manter-se no seu lugar para não dar nenhum passo em falso. Algumas novidades deverão surgir nos assuntos profissionais e você poderá decidir como deve investir nelas.Use sua sensibilidade e seja diplomático nos assuntos de sociedades e parcerias para que tudo corra suavemente!

Elemento: ArPlaneta Regente: Urano e Saturno

Uma excelente fase para você ir fundo numa questão pessoal e dividir seus sentimentos com aqueles mais próximos a você! Poderá também tirar um tempinho para resolver um assunto financeiro porque nos negócios, ao mesmo tempo que é importante controlar, é preciso deixar as coisas seguirem seu ritmo normal.Estará muito atraente e brilhando so-cialmente, portanto, não vai falhar em dominar mentes e corações!

Elemento: TerraPlaneta Regente: Saturno

Sua vida social vai estar num ótimo período e você poderá deixar de lado uma série de pressões que vinha sofrendo e desfrutar de momentos muito agradáveis. Um amigo(a) poderá lhe dar excelentes “insights”, preste atenção!Você está entrando num novo pe-ríodo de excelentes influências nos assuntos profissionais. Usando esse favorecimento, poderá ter muito sucesso no contato com superiores, chefes ou clientes se você tem seu negocio próprio!

Elemento: ÁguaPlaneta Regente: Lua

Um período para usar sua natural versatilida-de geminiana e manobrar vários interesses simultaneamente! Muita atividade no seu caminho e muitas oportunidades sociais. Você também estará desfrutando de bastan-te independência. Alem da super-atividade haverá a tendência para gastar em excesso até mesmo com coisas superficiais,, portanto controle-se! Excelente liderança nos negó-cios!

O momento é certo para agir para que haja melhoras nas suas condições, enfatizando seus planos a longo prazo. Será uma semana bastante agitada, resultado dos seus esfor-ços anteriores. Excelente período para inves-timentos financeiros! Uma grande energia as-sociada a uma dedicação aplicada só poderá render ótimos frutos! Com Venus entrando no seu signo, você poderá atrair pessoas que possam beneficiá-lo(a)!

(21 abril a 20 maio)Touro

(23 agosto a 22 setembro) Virgem

(21 janeiro a 19 fevereiro)Aquário

(20 março a 20 abril)Áries

(21 junho a 21 julho)Câncer

(22 dezembro a 20 janeiro) Capricórnio

(23 outubro a 21 novembro) Escorpião

(21 maio a 20 junho)Gêmeos

(22 julho a 22 agosto) Leão

(23 setembro a 22 outubro) Libra

Elemento: ArPlaneta Regente: Mercúrio

(20 fevereiro a 20 março)

Peixes (22 novembro a 21 dezembro)

Sagitário

abobrinha

um abraço a todos e até a próxima semana!!!

autorização de namoro da filha itFORMULÁRIO PARA AUTORIZAÇÃO DE NAMORO COM MINHA FILHA

PRONTUÁRIO : RG : ____________________ CPF: ____________________

Escoteiro? Medalhas? Atividades Esportivas? ( ) SIM ( ) NÃO Quais?: ____________________________________________

Endereço Residencial (Completo): ___________________________________________________

Você tem 1 (UM) Pai e 1 (UMA) Mãe? ( ) SIM ( ) NÃO Se Não, explique: ________________________________

Há quantos anos seus pais são casados?: ________________ Se menos que sua idade, explique: ____________________

ACESSÓRIOS ESQUISITOS: Usa piercings na orelha, nariz ou boca?.. ( ) SIM ( ) NÃO No umbigo e outras partes do corpo?...... ( ) SIM ( ) NÃO Tem tatuagem?.......................................... ( ) SIM ( ) NÃO

Onde?______________________________ (SE VOCÊ RESPONDEU POSITIVAMENTE A QUALQUER ITEM ACIMA, NÃO CONTINUE!)

INTERPRETAÇÃO DE TEXTO: Usando 50 palavras ou menos, descreva o que

significa CHEGAR TARDE para você?

Usando 50 palavras ou menos, descreva o que significa NÃO BOLINAR MINHA FILHA :

Usando 50 palavras ou menos, descreva o que significa ABSTINÊNCIA SEXUAL, na sua opinião:

entretenimento www.braziliannews.uk.com 29

por:

[email protected]

Marcus Fumagalli

por:

[email protected]

Jussara piacentini

Telefone: 07783940927**Se você tem alguma dúvida a respeito da astro-logia ou sobre seu signo, escreva para a Jussara!

A Lua Nova em Câncer traz uma nova luz nos assuntos referentes a proteção, lar, família e, principalmente, emoções! Boa sorte a todos!

Page 30: Brazilian News 479 London

30 de junho a 6 de julho de 2011

ClassifiCadosguiadeserviçoswww.braziliannews.uk.com30

espaço reservadopara sua

publicidade

espaço reservadopara sua

publicidade

020 7987 1692020 7987 1692

Page 31: Brazilian News 479 London

30 de junho a 6 de julho de 2011

ClassifiCadosclassificados www.braziliannews.uk.com 31

VAGA PARA TAPECEIRO/ES-TOFADOR PROFISSIONAL Com experiência em tapeçaria/estofaria moderna e tradicional Ligue para 07714358736 (L 477/480)

Procuro pessoas com experi-ência de trabalho em CIRCO. má-gicos, malabaristas, engolidores de fogo,anões, etc... Interessados por favor ligar para 07714358736 (L 477/480)

Empresa de tradução busca um auxiliar de escritório para iní-cio imediato! Ambiente de trabalho tranquilo com escritório localizado na região sul de Londres. Perfil do candidato: Domínio completo do português e inglês para atendi-mento telefônico e envio de emails, Informativa básica, habilidades administrativas básicas. Salário a combinar. Ligue 07903 127423 ou enviar CV para [email protected] (L 477/480)

Faço seu currículo! Bons pre-ços. Procurando emprego, mas não tem CV em inglês? Ou acha que seu CV poderia ser melhor? Posso te ajudar a dar um upgra-de na sua carreira. Faço também carta de apresentação e dou di-cas de como sair-se bem em en-trevistas de emprego. Contato: 07827368131 ou [email protected] (L 473/479)

Excelente oportunidade! Ven-do apartamento de 110 m² de área total - 3 quartos, sendo 1 suíte, várias opções de lazer no condominio, sendo todas mo-biliadas: espaço Barbecue, Ci-nema, Salão de Festas, Fitness, Atelier, Play Baby, Salas de Estu-dos, Salão de Jogos, Lavande-

Procuram-se garotas entre 18 e 30 anos, magras, bonitas nao fumantes e ambiciosas com disponibilidade de tempo para trabalhar como escort em Lon-dres. Alto nível e discreto.Possi-bilidade de ganho entre 1000 e 2500 por semana não é neces-sária experiência e nem falar in-glês . Julia apos as 13:00 horas 07905340569 (L 473/479)

London Student Accommoda-tion Oferecemos acomodações para estudantes em diferentes áreas de Londres. Telefone + 44 (0) 782 537 0599 | João www.london-sa.com (J 478/480)

Quarto duplo ou single em Canada Water, ambiente limpo, organizado, amigável.Com todas as contas incluídas 2 minutos da

estação de Canada Water e 1 mi-nuto do Overground ”Rotherithe” ao lado você encontra super-mercados, mercearia brasileira, shopping,bancos, restaurantes, parks e academia. Falar com Joao 07825370599 (J 477/480)

Alugo quarto casal/duplo (ou solteiro), muito grande, janela de frente, piso de madeira, CASA (não e flat)com quintal grande, contas inclusas, 50 metros da estação de metro(Norte Londres - Piccadilly Line – 25 minutos do centro), área muito bonita, tran-quila e segura; internet wireless broadband, maquina de lavar, facilidades a 50 metros da casa como: estação de metro, ônibus noturno(N91), supermercados, padaria, mercearias, cashmachi-nes, lavanderia, escola,etc. Am-biente familiar e amistoso de pou-cas pessoas. Contactar Tom 075 1545 5748 (L 476/480)

Alugo quarto de solteiro no Norte de Londres, casa há 50 me-tros da Estacao de Metro “Pica-

dilly Line” contas inclusas, internet wireless, perto de varias facilida-des (mercearia, rest., superm., ponto de onibus), ambiente fami-liar e com quintal grande. Entrar em contato : Tom 07515455748 (L 476/480)

Quarto de casal espacoso em Fulham. Otima localizacao! Con-tas incluidas. Casal £170, soltei-ro £150. Thiago 07581783218 (L 476/479)

ria, Piscina, Playground. Situado no Ecoville em Curitiba. Entrega prevista para julho de 2011. Valor R$ 243,000.00, entrada + finan-ciamento. Contatos:41- 30198066 ou 41-99760241 e email [email protected]

(L 473/481)

Dou aulas de português para estrangeiros. £15p/h. Falar com Carolina, pelo telefone 078 3456 0420. (C/L)

Page 32: Brazilian News 479 London

30 de junho a 6 de julho de 2011

leiseimigraçãowww.braziliannews.uk.com32

www.dmartins.co.uk | Tel: +44 020 8962 9444 | Fax: +44 020 8962 8583 | Unit3.1, Third Floor | Chandelier Building | 8 Scrubs Lane | Willesden Junction | London NW10 6QR

Equipe da Daniel Martins & Associates, registro no OISC F20100037, Nivel 3.Also trading as Fast Track Consultancy Ltd.

Suas perguntas são respondidas por nossos advogados e advisers, os quais se responsabilizam pelo conteúdo de suas respostas na hora da impressão. Para aconselhamento mais detalhado, no entanto, queira nos contatar. Site: www.dmartins.co.uk. E-mail: [email protected]: 020 8962 9444

Outrasnotícias Vettel vence novamente Brasil vence em primeira partida do Mundial

feminino de futebol

Daniel MartinsFast Track [email protected]

por:

Novas mudanças no visto de estudante entram em vigor nesta segunda-feira

Aqueles que depen-dem do visto Tier 4 para estudarem

no Reino Unido precisam ficar atentos com as novas altera-ções nas regras de Imigração, que entram em vigor nesta se-gunda-feira, dia 4 de julho.

Segundo o Home Office, o objetivo da revisão das leis é proporcionar um sistema efi-ciente, que combata o abuso, e ao mesmo tempo garanta que os estudantes genuínos estu-dem em instituições genuínas.

Entre as mudanças anun-ciadas pelo Ministro da Imigra-ção Damian Green estão:

- Apenas os imigrantes estu-dantes de instituições de ensino superior terão direito ao traba-lho e financiamento público.

- Poderão trazer dependen-tes somente aqueles que esti-verem matriculados em cursos de nível de pós-graduação com

duração mínima de 12 meses em instituições de ensino su-perior, ou os alunos que forem patrocinados pelo governo em cursos com duração mínima de 6 meses.

- Nas fronteiras, o UK Bor-der Agency poderá recusar a entrada de estudantes que não falam a língua inglesa sem a necessidade de um intérprete, mostrando claramente que não atingem o padrão mínimo exigi-do.

- As instituições de ensino devem providenciar provas que garantam que um novo curso representa a progressão aca-dêmica genuína do aluno.

- Será introduzida uma de-claração no formulário de apli-cação do visto, onde o aluno irá declarar que tem condições financeiras suficientes para fi-nanciar seus estudos.

- Um processo de aplicação simplificado de baixo risco será desenvolvido àqueles que pre-tendem estudar em Instituições

Altamente Confiáveis (Highly Trusted Sponsors).

- Será ampliada a lista de cursos para os quais os alunos devem receber o certificado ATAS (The Academic Techno-logy Approval Scheme). No momento, apenas alunos de pós-graduação no Reino Unido e também de cursos com mais de 6 meses de duração preci-sam desse certificado. Esse documento é exigido antes do aplicante submeter o formulário para o visto.

-O Home Office irá restringir a capacidade de oferecer cur-sos de contabilidade credencia-dos pela Associação de Conta-dores Certificados (Association of Chartered Certified Accoun-tants - ACCA) aos patrocinado-res com status de “platina” ou “ouro”.

- Será também esclarecida a posição das universidades estrangeiras, com campus no Reino Unido.

- Além disso, a Agência de

Garantia de Qualidade (Quality Assurance Agency - QAA) e o órgão de Inspeção de Escolas Independentes (Independent Schools Inspecção -ISI) vão alargar suas atividades para in-vestigar os provedores de finan-ciamento privado, em linha com o compromisso do governo britânico de que todos os pa-trocinadores de financiamento privado serão inspecionados ou revisados por um dos orgãos reconhecidos publicamente até o final de 2012.

Estudantes da língua in-glesa

Em relação ao estudo da lín-gua inglesa, atualmente ainda é possível renovar por mais um ano o visto de estudante como “General English”. A lei permi-te 3 anos de estudo da língua inglesa. No entanto, é preciso que seja realizado o teste de inglês para comprovar os co-nhecimentos quando for se ma-tricular para o próximo ano.

Desde abril de 2011, todos os estudantes matriculados em cursos de inglês ou abaixo do nível de graduação devem mostrar um certificado de in-glês (Secure English Test) para demonstrar o nível B1, do pa-drão CEFR (Common European Framework of Reference).

Entre os testes aceitos es-tão: IELTS, TOEFL, Cambridge FCE, CAE, CPE e Pearsons. O nível B1 do CEFR level B1 é equivalente ao IELTS 4.0. Para os estudantes matriculados em cursos de graduação ou acima (degree level or above), o nível mínimo atual exigido é o B2.

Para mais informações so-bre o visto de estudante e de-mais assuntos relacionados à Imigração, entre em contato com a DMA Legal Sevices e Fast Track. Estamos aptos a oferecer a melhor assessoria, suporte e total segurança na solicitação do seu visto para sua permanência no Reino Uni-do.

O time campeão

O alemão Sebastian Vet-tel, da Red Bull, con-quistou seu segundo

triunfo seguido no GP da Europa, o sexto em oito corridas neste ano ao conquistar o GP de Valencia. A cor-rida foi importante para o jovem pilo-to, que perdeu há duas semanas no GP do Canadá por um erro, presen-teando Jenson Button com a vitória.

Para piorar, menos de uma se-mana antes da prova de ontem, a FIA mudou o regulamento e tirou de sua equipe um de seus maiores trunfos. Proibiu que os times mudas-sem a configuração dos motores da

classificação para a corrida visando claramente segurar a Red Bull.

No entanto, nada disso foi pro-blema para Vettel, que pela segunda vez em sua carreira conseguiu um fim de semana perfeito e aumentou ainda mais sua vantagem na lide-rança do campeonato.

De 60, o alemão ampliou para 77 pontos sua vantagem para But-ton, que tem a mesma pontuação de Mark Webber, terceiro colocado. “Não fico olhando a classificação o tempo todo porque sei que a tem-porada é longa e tomo o Mundial do ano passado como lembrança

de que as coisas podem mudar rapidamente”, disse Vettel, que em 2010 chegou à última corrida como terceiro na tabela e saiu com o título.

“Sei que estou liderando mas não fico fazendo conta para ver quando poderei ser campeão por-que, apesar de ter gostado muito de matemática no colégio, sempre fui muito ruim”, brincou Vettel.

Na pista, porém, o piloto mante-ve a dianteira na largada e só perdeu a ponta por uma volta (para Felipe Massa) quando foi aos boxes fazer o primeiro de seus três pit stops.

Seu domínio da prova foi tão grande que sua menor vantagem para o segundo colocado foi anota-da ao final da primeira volta, quan-do já tinha aberto 1s3 para Webber. Com a corrida controlada, foi ape-nas uma questão de tempo para Vettel vencer pela 16ª vez em sua carreira.

“Não sei como foi para os ou-tros, mas este GP foi monótono para mim. Incrivelmente, apesar disso, eu me diverti bastante porque foi uma corrida entre mim e meu carro o tem-po todo”, disse, antes de emendar: “Foi um final de semana perfeito”.

Vettel comemorando fim de semana perfeito

Javi

er S

oria

no/F

ranc

e P

ress

e

Com dois chapéus

de Cristiane em lance que termi-nou em gol de Rosana, a se-leção brasileira estreou na Copa do Mundo femi-nina de futebol com vitória sobre a Austrália por 1 a 0, no estádio Borussia-Park, na cidade de Mön-chengladbach, na Alemanha, na tarde desta quar-ta-feira.

O Brasil, que nunca conquis-tou a edição feminina do Mundial, lidera o Grupo D ao lado da No-ruega, com três pontos. Austrália e Guiné Equatorial não pontua-ram.

O gol da vitória foi marcado no início do segundo tempo, aos 8min, por Rosana. O jogo, con-tudo, foi marcado pela dificulda-de da equipe brasileira. Foram

muitos passes perdidos, falhas na marcação e dificuldade na articulação de jogadas. O tento da vitória começou em um lance individual de Cristiane.

O próximo compromisso da seleção brasileira será no domin-go contra a Noruega, em Wolfs-burgo. No mesmo dia a Austrália enfrentará a Guiné Equatorial, em Bochum.

A jogadora Marta, eleita a melhor do mundo, em disputa de bola

Patri

k S

tolla

rz/F

ranc

e P

ress

e

Page 33: Brazilian News 479 London

30 de junho a 6 de julho de 2011

esporteesporte www.braziliannews.uk.com 33

atletas brasileiras quebram recordes no Canal da Mancha“Dizem que atravessar o canal da Mancha é mais difícil que escalar o Everest, isso porque a água não é nosso ambiente natural”.

Após 13 meses de pre-paração, a Travessia Balkis – Canal da

Mancha a 4 terminou com suces-so. Neste fim de semana, as na-dadoras Giuliana Braga, Priscila Santos, Luciana Akissue e Marta Izo, a Martinha, venceram o desa-fio de atravessar o Canal da Man-cha, em revezamento, ida e volta. Elas nadaram por 18h42min (re-vezando-se a cada hora), partin-do de Dover, na Inglaterra, e indo até Calais, na França, para depois retornar a Dover. “Estou emocio-nada e feliz, não era um sonho só meu, mas de todas as meninas”, declarou Luciana. “Nadei pensan-do nisso o tempo todo.”

Além de obter êxito na prova que apenas 10% dos atletas con-seguem concluir, a equipe que-brou dois recordes: revezamento feminino no percurso Inglaterra--França no tempo de 8h22min (o recorde anterior, pertencente a um grupo do Japão, era de 9h02min) e revezamento feminino Inglater-ra-França e França-Inglaterra (o último recorde foi de 19h07min).

“O recorde é pequeno, depois de tudo o que já aconteceu com a gente”, disse Priscila, destacando a importância da preparação. “Foi um ano e meio de dor, luta, paci-ência...”

A prova teve início às 10h da manhã desta segunda, 27, com a atleta Giu, que nadou a partir de Shakespeare Beach, conforme as

regras da competição organizada e monitorada pela CSA (Chan-nel Swimming Association), que designou os fiscais Keith Oiller e Steve Franks para supervisionar o desafio brasileiro.

“Tive vontade de chorar, mas precisava nadar”, revelou Giu. “Ali não tinha água gelada, não tinha nada, só a vontade de começar forte e ir embora.”

Conhecido pelas dificuldades causadas principalmente pelo mau tempo, o Canal da Mancha surpreendeu o grupo: sol, calor, nenhum vento, mar tranquilo - tudo bem diferente das condições climáticas que as nadadoras en-frentaram durante a última sema-na de treinos (a equipe está em Folkestone desde o dia 18).

“Ainda não assimilei, parece mentira, mas não é”, comentou Martinha, que já tinha feito a tra-vessia solo em 2006. “Sim, eu já fazia parte desta história, mas agora, com uma equipe, foi mi-lhões de vezes melhor!”

Mas é claro que houve difi-culdades. A temperatura da água manteve-se por volta de 15 graus e, no retorno a Dover, o grupo enfrentou fortes correntes marí-timas, que quase provocaram o cancelamento da prova, pois os supervisores chegaram a pensar que as atletas não conseguiriam superar as adversidades.

Às 4h42 min desta terça, dia 28, quando a atleta Luciana Akis-

sue chegou à costa de Dover, o grupo comemorou a vitória ao vivo com a torcida (em grande parte brasileira), que acompanha-va tudo pela internet.

“Uma boa preparação e o en-trosamento entre os participantes são fundamentais para o sucesso de um projeto como esse”, resu-miu o treinador Agnaldo Arsuffi que, ao lado do técnico Igor de Souza, comandou a equipe vito-riosa. “Não é uma aventura, você tem de se preparar para conquis-tar seus objetivos”.

A travessia e a equipeApesar de não ser a primei-

ra vez que nadadores brasileiros

atravessam o canal que separa Inglaterra e França, tal proposta é sempre vista com certa cautela. Isso porque atravessar o Canal da Mancha é tarefa extremamente árdua, apesar de ser o sonho de diversos atletas. Isso porque os 80 quilômetros da prova guardam muitos obstáculos e imprevistos. Na verdade, se a travessia fosse em linha reta, o percurso de ida e volta seria de 68 quilômetros. Mas, por conta dos desvios cau-sados pelos fortes ventos e cor-rentezas, ele pode chegar até 80 quilômetros, exigindo das atletas uma velocidade média de 4 km/h.

Além disso, as baixas tem-peraturas da água - que durante o ano tem a média de 9° C, mas que nesta época do ano chega a 14° C pode causa hipotermia. Para ajudar foi bastante divulga-do o caso da nadadora brasileira Renata Câmara Agondi que mor-reu ao tentar o trajeto, ainda que isto tenha acontecido há mais de 20 anos.

Por isso, a garra e determina-ção das garotas para a travessia foi fundamental, o que começou já no começo do projeto. Elas, que já se conheciam por nada-rem, começaram comentando umas com as outras a idéia de fazer a travessia. Assim, fecha-

do o grupo, as garotas correram atrás do Patrocínio e a empresa Laticínio Balkis apoiou a idéia das garotas. Assim, com um plane-jamento que começou em 2009, elas começaram a etapa de trei-namento.

Para isso, elas contaram com o “expertise”do técnico Igor de Souza, ele mesmo tendo atraves-sado o canal por duas vezes, em 1996 e em 1997, e depois tendo treinado diversos atletas para fa-zerem o trajeto. Para completar, o técnico Agnaldo Arsuffi também auxiliou neste trabalho que foi de-senvolvido em 13 meses.

O Brazilian News esteve con-versando com as quatro nada-doras sábado, dia 25 de junho, dois dias antes da travessia, e perguntou se elas, mesmo expe-rientes em maratonas aquáticas, não ficavam preocupadas de fa-zer a travessia. Foi Priscila San-tos, 31, funcionária pública, quem começou a responder: “Quem nada travessia é meio doido jus-tamente porque você nunca sabe como vai nadar”. As meninas se referiam principalmente ao tempo que fazia no dia, que não era dos melhores.

Continua na página seguinte

As nadadoras com o médico Alexandre Fu-magalli que veio para acompanhar as meninas no trajeto

A equipe completa! Atrás: Alfredo Araújo, Agnaldo Arsuffi. Igor de Souza e Alexandre Fumagalli. Na frente: Priscila Santos, Luciana Akissue, Giuliana Braga e Marta Izo

Nadadoras tiram foto com estátua do pri-meiro a atraessar o Canal da Mancha, o inglês Matthew Webb

Page 34: Brazilian News 479 London

30 de junho a 6 de julho de 2011

esportewww.braziliannews.uk.com34

Além disso, segundo elas, a grande diversão de fazer uma maratona aquática é justamente a imprevisibilidade da prova, já que uma maratona pode ser can-celada minutos antes de aconte-cer caso as condições não sejam apropriadas. Marta Izo, 41, pro-fessora de natação e a única do grupo a ter atravessado o canal anteriormente, disse que esta é a razão para o nado em mar aber-to ser considerado um esporte de aventura”. Ela conta inclusive que, da primeira que ela resolveu se colocar o desafio de fazer a travessia do Canal da Mancha, sua mãe ficou bastante apreensi-va, mesmo porque havia tomado conhecimento sobre a brasileira que não tinha conseguido atra-vessar o canal. “Minha mãe tinha me falado da primeira vez que vim: ‘filha, não quero que você vá’ e me insistia todo tempo de que se eu não agüentasse deveria pa-rar. Mas desta vez ela não ficou mais tão preocupada: ‘Foi difícil da primeira vez, mas agora já está tudo bem’”.

Apesar do clima de descontra-ção, a determinação das garotas, no entanto, era visível: “Era uma coisa que todas queríamos e de-cidimos fazer juntas. Treinamos todas juntas”, explica Giuliana

Braga, 38, gerente de categoria de uma empresa de artigos es-portivos.

Inclusive tal foco no objetivo foi primordial para que elas se preparassem adequadamente. “Para o Canal da Mancha, o que conta mesmo é a cabeça”, expli-ca Priscila referindo-se a impor-tância do fator psicológico nas provas de longa distância.

Mas apesar de todas as difi-culdades, as meninas transpa-reciam estar gostando de estar realizando esta experiência. “O sonho de qualquer atleta de tra-vessia é fazer o Canal da Man-cha”, explicou Marta.

Luciana Akissue, 34, adminis-tradora, vê neste tipo de prova muito mais prazer do que nas pro-vas de natação em piscina. “Eu até competia em piscinas antes, mas não gostava, até ir em uma travessia e gostar”.

Mas todas eram unânimes em atentar para as dificuldades: “Di-zem que atravessar o canal da Mancha é mais difícil que escalar o Everest, isso porque a água não é nosso ambiente natural”.

A equipeO técnico Igor de Souza, um

dos mais experientes profissio-nais de natação do país, já levou inúmeros atletas para a travessia do Canal, prova que ele mesmo já

cumpriu por duas vezes (1996 e 1997), sendo uma delas em ida e volta (1997), chegando a deter o recorde por 6 anos. Desde 1998, no entanto, ele tem trazido atletas para realizarem a travessia. Além dele, o técnico Agnaldo Arsuffi também já veio acompanhando atletas neste desafio, em 2003.

Para dar suporte médico, o cardiologista Alexandre Fumagalli se voluntariou e fez uma prepara-ção das atletas, para ter certeza das condições das meninas para a travessia. “Tive que inclusive as-sinar a avaliação de Marta”. Tais documentos são exigência dos órgãos oficiais para a travessia.

Marta Mitsui IzoMarta Mitsui Izo é treinado-

ra de natação e personal trainer. Tem 40 anos e, em agosto de 2006, foi a quinta brasileira a atra-vessar o Canal da Mancha. Entre as provas de travessias, ela é a top 3 das Provas do Campeonato Paulista de Maratonas Aquáticas e foi quatro vezes vice-campeã por categoria da Travessia 14 Bis (25 KM), que vai de Santos a Ber-tioga.

Giuliana Pascon Vianna Braga

Apesar de sempre ter se dedi-cado às provas aquáticas, a exe-cutiva do varejo esportivo tem 37

anos e só começou a competir há três. Em 2009, foi campeã por Ca-tegoria da Travessia 14 Bis San-tos -Bertioga (25 KM). No mesmo ano, conquistou o topo do pódio, em duas das três etapas da Trí-ade Aquática Speedo. Em 2008, foi medalha de bronze na Traves-sia 14 Bis Santos-Bertioga. As-sim como Marta, é também top 3 nas provas de que participou do Campeonato Paulista de Marato-nas Aquáticas entre 2008 e 2010.

Priscila Cristina SantosAlém de atleta com experiên-

cia internacional em maratonas aquáticas, é também advogada. Já foi campeã do Hawaiian Inter-national Open Water Swimming Championship 2000 (3 e 5 KM); hexacampeã por categoria pela Travessia 14 Bis Santos-Bertioga

(25 KM); hexacampeã paulista de maratonas por categoria; campeã da Travessia Renata Agondi por Categoria (10 KM); e ficou na sex-ta colocação na Travessia Inter-nacional Ilha Bela-Caraguatatuba (25 KM).

Luciana Akissue TeixeiraJá Lucian tem 33 anos e é em-

presária do segmento de suple-mentos alimentares. Desde 2002, Lú participa de provas de piscinas e de maratonas aquáticas. Em 2010, conquistou o terceiro lugar por Categoria da Travessia dos Fortes (3,5 KM), mesma prova em que se sagrou campeã, em 2009. Na Travessia 14 Bis Santos-Ber-tioga, levou a medalha de ouro em 2009 e 2008, e, neste mesmo ano, foi campeã paulista de Mara-tona Aquática por Categoria.

vem da página 33

Nadador Alfredo Araujo teve que abandonar travessia de Canal da Mancha

A parte do projeto das me-ninas, um outro nadador,

Alfredo Araujo, paulistano de 38 anos, também veio a Inglaterra com o objetivo de superar a tra-vessia. Este era um sonho ao qual Alfredo se dedicou por quase dois anos e pelo qual ele não conseguiu um patrocínio para realizar. Mesmo viajando por conta e arcando com as despesas, Alfredo resolveu que queria encarar o desafio e, com o acompanhamento técnico de Igor de Souza e do treinador Elizaldo Souza (ACM), resolveu vir a Ingla-terra para realizar este desafio.

“Comecei a conhecer a pro-va em 1988, quando da morte da

Renata Agondi, durante a tentativa da travessia do Canal. Quando co-mecei a treinar com Igor de Sou-za, meu atual técnico, em 1991, e que na época era o terceiro me-lhor nadador do mundo de Águas Abertas, me inteirei dos detalhes da prova e de suas dificuldades, além dos custos para fazê-la. Foi quando surgiu o interesse. Após nadar a etapa da Argentina do Circuito Mundial (57 km), em feve-reiro de 1992, tentei conseguir um patrocínio, mas não tive sucesso. Ainda em 1992, treinei com a Ana do Amaral Mesquita, que foi treinar conosco especificamente para o Canal, e com isso aumentou ainda

mais a vontade de realizar a prova”.Mas foi em 2009 que ele real-

mente decidiu vir, mudando com-pletamente sua rotina para atingir tal objetivo. “Desde que comecei a me preparar para a prova, meus dias passaram a ter como foco os treinos, sendo que não tenho mui-tas folgas para viajar, pois treino praticamente todos os finais de semana. Como treinamento, nado de seis a sete vezes por semana em piscina e participo constante-mente de competições em mar e represa”.

Apesar de todo este empenho, o nadador que deveria enfrentar 12 horas de nado no canal, tendo sa-

ído às 4h da manhã no domingo, 26, teve que enfrentar mo péssimo mal tempo e acabou não resistin-do a um dos piores inimigos das águias do canal da Mancha: as baixas temperaturas. Uma pena,

Alfredo. Mas para a gente do Bra-zilian News já valeu e muito saber que muitos brasileiros tem esta determinação de fazer algo para superar seus limites. Parabéns! A gente te espera na próxima!

Valeu pela coragem e empenho, Alfredo! Vamos torcer para que você possa voltar e realizar seu sonho!

O nadador Alfredo Araujo

Page 35: Brazilian News 479 London
Page 36: Brazilian News 479 London