ANO VIII - Nº 44 - MARÇO/ABRIL DE 2008 - PUBLICAÇÃO...

4
1 ANO VIII - Nº 44 - MARÇO/ABRIL DE 2008 - PUBLICAÇÃO BIMESTRAL DO CENTRO EMPRESARIAL MOURISCO Pesquisa de satisfação busca o aprimoramento da qualidade ara aperfeiçoar a qualidade dos serviços prestados no Centro Empresarial Mourisco e buscar melhorias no desempenho da equipe predial, a Cushman & Wakefield realiza anualmente uma pesquisa de opinião entre os usuários do prédio. Em 2008, o índice de satisfação revelado foi de 85%. Os clientes opinaram sobre ar condicionado, elevadores, limpeza, segurança, estacionamento, acesso de veículos e pedestres, iluminação e aparência internas e externas do prédio, expedição, centro de convenções e praça de alimentação. A maioria das respostas apontam esses serviços como ótimos e bons, sendo que a limpeza foi o item que obteve maior nível de aprovação. Além disso, o atendimento da Cushman & Wakefield diante de problemas, dúvidas, acompanhamentos e soluções também foi considerado ótimo e bom pela maior parte dos usuários que têm opinião formada a respeito desse tipo de atuação da gerenciadora. "Em primeiro lugar, a Administração agradece a participação espontânea do grande número de usuários que responderam o questionário, sem a qual P P P não seria possível avaliar a qualidade dos serviços e implementar melhorias", comenta Aurea Pinheiro, gerente de operações. "Essencialmente, queremos ouvir os clientes e suas necessidades. A partir das sugestões recebidas, analisaremos as possibilidades de atendimento", afirma Celso Caruso, síndico do empreendimento. SATISFACTION RESEARCH In order to develop the quality of the services offered at Centro Empresarial Mourisco and looking for a better performance of the Building team, Cushman & Wakefield annually makes an opinion survey among the Building users. On 2008, the satisfaction level obtained was of 85%. The clients gave their opinions on topics such as air conditioning, lifts, ambient neatness, security, parking, vehicle and pedestrians accessibility, illumination and internal and external aspects, expedition, Convention Center and food place. Great part of the answers point these services as excellent and good, but neatness was the item that received the greater approval level. Besides, Cushman & Wakefield attendance before problems, doubts, accompaniments and solutions was also qualified as excellent and good by great part of users who have a formed opinion about this kind of role of the administrators. “First of all, the Administration thanks the spontaneous participation of so many users who answered to the questionnaire, whithout whom it would be impossible to evaluate our services and provide improvements”, says Aurea Pinheiro, operational manager. “In essence, we want to know our customers needs. From the received suggestions, we’ll make an analysis on the possibility of attending them”, affirm Celso Caruso, the building syndic. A aparência externa do prédio e a conservação e limpeza têm alto índice de aprovação dos usuários que responderam à pesquisa Foto: Americo Vermelho

Transcript of ANO VIII - Nº 44 - MARÇO/ABRIL DE 2008 - PUBLICAÇÃO...

1

ANO VIII - Nº 44 - MARÇO/ABRIL DE 2008 - PUBLICAÇÃO BIMESTRAL DO CENTRO EMPRESARIAL MOURISCO

Pesquisa de satisfação buscao aprimoramento da qualidadeara aperfeiçoar aqualidade dosserviços prestados

no Centro EmpresarialMourisco e buscarmelhorias no desempenhoda equipe predial, aCushman & Wakefieldrealiza anualmente umapesquisa de opinião entreos usuários do prédio.

Em 2008, o índice desatisfação revelado foi de85%. Os clientes opinaramsobre ar condicionado,elevadores, limpeza,segurança, estacionamento,acesso de veículos epedestres, iluminação eaparência internas eexternas do prédio,expedição, centro deconvenções e praça dealimentação. A maioria dasrespostas apontam essesserviços como ótimos ebons, sendo que a limpezafoi o item que obteve maiornível de aprovação.

Além disso, oatendimento da Cushman &Wakefield diante deproblemas, dúvidas,

acompanhamentos esoluções também foiconsiderado ótimo e bompela maior parte dosusuários que têm opiniãoformada a respeito dessetipo de atuação dagerenciadora.

"Em primeiro lugar, aAdministração agradece aparticipação espontânea dogrande número de usuáriosque responderam oquestionário, sem a qual

PPPPP

não seria possível avaliar aqualidade dos serviços eimplementar melhorias",comenta Aurea Pinheiro,gerente de operações.

"Essencialmente,queremos ouvir os clientese suas necessidades.A partir das sugestõesrecebidas, analisaremos aspossibilidades deatendimento", afirma CelsoCaruso, síndico doempreendimento.

SATISFACTIONRESEARCH

In order to develop the quality ofthe services offered at Centro

Empresarial Mourisco and looking fora better performance of the Building

team, Cushman & Wakefieldannually makes an opinion survey

among the Building users. On 2008,the satisfaction level obtained was of85%. The clients gave their opinions

on topics such as air conditioning,lifts, ambient neatness, security,parking, vehicle and pedestrians

accessibility, illumination andinternal and external aspects,

expedition, Convention Center andfood place. Great part of the answerspoint these services as excellent and

good, but neatness was the itemthat received the greater approval

level. Besides, Cushman & Wakefieldattendance before problems, doubts,

accompaniments and solutions wasalso qualified as excellent and good

by great part of users who have aformed opinion about this kind of

role of the administrators. “First ofall, the Administration thanks the

spontaneous participation of so manyusers who answered to the

questionnaire, whithout whom itwould be impossible to evaluate ourservices and provide improvements”,

says Aurea Pinheiro, operationalmanager. “In essence, we want to

know our customers needs. From thereceived suggestions, we’ll make an

analysis on the possibility ofattending them”, affirm Celso

Caruso, the building syndic.

A aparência externa do prédio e a conservaçãoe limpeza têm alto índice de aprovação dos

usuários que responderam à pesquisa

Foto

: Am

eric

o Ve

rmel

ho

2

FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS

EXPEDIENTEO Mourisco é uma publicação

bimestral do CentroEmpresarial Mourisco

Praia de Botafogo, 501CEP 22250-040 - Rio de Janeiro - RJ

Telefax: (21) 2543-3881- E-mail:[email protected]

Editora: Kiki GurjãoReportagem: Bruna de FriasProjeto Gráfico e Produção

Editorial: Gurjão JennéComunicação Integrada

Versão Resumida em Inglês:Helio Jenné

Fotografia: Arquivo doCondomínio/Divulgação -

Colaboração: Aurea Pinheiro eCelso Caruso

Tiragem: 2.000 exemplares.

O Centro deConvenções Mouriscooferece o espaço idealpara a realização do seuevento, seja qual for a suanecessidade.

Nossos ambientesdispõem de confortáveisinstalações e equipamentoscom tecnologia de últimageração.

Um requintado serviçode buffet completa a gamade serviços que fazem adiferença para o sucessodos eventos de todos osportes.

Venha nos visitar.Esperamos por você!

REQUINTE EFUNCIONALIDADE

EM EVENTOS

Informações e reservas:(21) 2543-1383

[email protected]

Homenagens marcaram oDia da Mulher e a Páscoaara celebrar duasimportantes datascomemoradas em

março, a Administração doCEM preparou diferenteshomenagens. No dia 7,das 12h às 14h, oDia Internacional da Mulherfoi festejado com músicano Atrium e distribuiçãode porta-perfumes com alogomarca do prédio.O público feminino apreciouos brindes especialmenteconfeccionados para aocasião. Nos dias 19 e 20,foi a vez da Páscoa.Usuários e visitantestiveram uma "doce"surpresa e ganharambombons de chocolate.

As iniciativas foramtomadas com o intuito deprestigiar o público do CEM,tornando o ambiente detrabalho mais humanizado efavorecendo o convívio deseus ocupantes efreqüentadores.

PPPPP

HOMMAGES AT CEMIn order to celebrate with its users two important dates held in march,

CEM Administration prepared different hommages. On March, 7th, fromnoon to 2pm, The International Women’s Day was celebrated with music at

the Atrium and distribution of perfume cases with the building logo. Thefemale public appreciated the gift specially made for the occasion. On

March, 19th and 20th was Easter time. Users and visitors had a “sweet”surprise when received chocolate candies. These iniciatives were taken toprestigiate CEM public, by humanizing the workplace and by favoring the

sociability of its occupants and users.

Nosso valor inclui: encargos sociais e fiscais,funcionários treinados e identificados com crachá,

material de limpeza e equipamentos

SERVCLIN TERCEIRIZAÇÃO DE SERVIÇOSNEGÓCIOS INTELIGENTES

Tels: 2509-6214 / 2221-2197 / 7841-5429 / 7841-5430

Praça Monte Castelo, 18 Gr. 503, Centrowww.listao.com.br [email protected]

LIMPEZA VELOZLimpeza de salas e lojas

2ª a 6ª feira Preços mensaisDuração 50 min até 1h30minDiariamente R$ 327,00 R$ 427,003x semana R$ 228,00 R$ 255,002x semana R$ 187,00 R$ 206,001x semana R$ 120,00 R$ 155,00

Brindes especiais foram confeccionados para os usuários

Mourisco contra a DengueCEM aderiu à lutacontra a Dengueatravés de duas

ações – uma preventiva e aoutra solidária. No dia 30de março, domingo, asáreas comuns do prédioreceberam aplicação determonebulização (fumacê),para evitar o surgimento defocos de mosquito.No dia 3 de abril, foi

realizada campanhade doação desangue, promovida

OOOOO AGAINST DENGUECEM has joined the fight

against Dengue by taking twoactions, one preventive and the

other, of solidarity. On March 30th ,Sunday, the Building common parts

received an application ofthermonebulization (fumacê) to

avoid the appearing of mosquitoesfocuses. On Apil 3rd it was made a

blood donation campaign promotedby Hemorio at the Convention

Center. Participate with us on thisaction! Together we can set our

State free from Dengue!

pelo Hemorio no Centrode Convenções.

Participe conosco dessaluta! Todos juntos podemoslivrar o nosso Estadoda Dengue!

3

ocalizado no CEMhá quase 10 anos,o Salão P&R foi

reformulado e ganhou novalogomarca. A atual fachada,toda em vidro, destaca aparede principal, que foitexturizada e pintada emamarelo.

Para comemorar a novafase, os usuários efreqüentadores do prédiocontam com descontosespeciais nos serviços demanicure, pedicure edepilação, além de vantagensna compra dos pacotes dehidratação capilar.FIQUE MAIS BELA

Muita gente considera assobrancelhas apenas umdetalhe, mas elas sãocapazes de equilibrar aslinhas do rosto e alterar aexpressão dos olhos.

O designer desobrancelhas HanedersonSouza atende no Salão P&Re explica que a maneira

Salão P&R é reformulado e faz promoçãoLLLLL

mais segura de retirar ospêlos é com uma boa pinça.

Para quem faz questãode estar na moda, oespecialista adianta que atendência atual é o volume.“As sobrancelhas maisgrossas dão um ar jovial àexpressão. Mas isso nãosignifica que você podedeixar de cuidá-las. Elasprecisam estar bemdesenhadas e seremlimpas a cada 15 dias”,explica.

PROMOTION AT P&REstabilished at CEM, P&R

Salon was reformed and received anew logo. The new facade, all in

glass, detach the main wall of thatspace, which was texturized and

painted in yellow. To celebrate thenew phase, Building users and

visitors will have special discountson services of manicure, pedicure,depilation, besides the advantages

in buying packs of hair hydratation.Many people consider the eyebrow

as a mere detail, but they canbalance the face lines and alter

eyes expression. The eyebrowdesigner Hanederson Souza

explains the most secure way oftaking off the brow is by using a

good pair of pincers. The specialistsays that today tendency is volume.

“Thicker eyebrows give a youngerlook to the expression. But thisdoesn’t mean you don’t need to

take care of them. They need to bewell designed and be cleaned every

fortnight”, he explains. Howeverfinding the ideal shape for each

type of face is a very delicateoperation. “It is important to take

care when designing the eyebrow inorder to avoid mistakes”, he

completes. Mark your appointmentby the phone (21) 2542-3434.

Contudo, achar oformato ideal para cadatipo de rosto é umaoperação bastante delicadaque, na opinião deHanederson, deve ser feitano salão.

“É importante tercuidado na hora de fazer asmarcações para não passardos limites e errar nodesenho”, complementa oprofissional. Agende seuhorário pelo telefone(21) 2542-3434.

Luso Brasileira se destaca pela qualidadeesponsável pelalimpeza, conservaçãoe higienização do

CEM, a Luso Brasileiracompleta em abril de 2008um ano de parceria com oCondomínio.

Composta por 15profissionais experientes equalificados, a equipe daLuso no prédio atua nasáreas comuns internas eexternas, de segunda asexta-feira, de 6h às 20h, eaos sábados, de 8h às 12h.

Em busca de facilitar aomáximo o dia-a-dia dosusuários, o alvo dosupervisor da equipe,André Luiz Espíndola, émanter impecável a infra-estrutura do Edifício emelhorar constantementeos processos de trabalho

RRRRR A QUALITY CLEANINGResponsible for the CEM cleaning

for a year, the Luso Brasileira team ismade of 15 experient and qualified

professionals that work on bothinternal and external common areas,from Monday to Friday from 6am to8pm and on Saturdays, from 8am to

Noon. In order to facilitate to themaximum the day by day of the users,the goal of the team supervisor, AndréLuiz Espíndola is to keep the Building

infrastructure impeccable andimprove constantly the work

processes, according the LusoBrasileira ISO 9001:2000 quality

norm certification. “On Saturdays wedebate about the performance,

difficulties and behaviors to assurequality. Communication is

fundamental to achieve ourobjectives”, explains André. In his

opinion, the constant improvementresults from Luso’s and CEM’s

stimulation to the personal andprofessional endeavor. Commitment

and engagement of everyone,including users and visitors, are

essential to keep the building cleanand conservated. “It is important touse the trash baskets in the garageand only smoke on external areas”,

finishes André.

de acordo com acertificação da LusoBrasileira na norma dequalidade ISO 9001:2000.

“Aos sábados, depois doexpediente, reúno o grupopara debater desempenho,dificuldades, condutas eformas de procedimento.Precisamos garantirqualidade no atendimento enas rotinas. A comunicaçãoexerce uma importânciaprimordial na obtenção dosresultados pretendidos”,explica André.

Ainda de acordo com osupervisor, a melhoriacontínua é fruto doestímulo dado pela LusoBrasileira e pelaAdministração do CEM aoaprimoramento pessoal eprofissional de cada um.

Comprometimento eempenho de todos, inclusiveusuários e freqüentadores,são fundamentais paraassegurar o Edifício limpo econservado. “É importantea utilização das latas de lixoda garagem e aconscientização de que sóé permitido fumar em áreasexternas”, conclui André.

O P&R funciona de 2a a6a feira, das 8h às 20h.

Aceita cheque ecartões de crédito e

débito Visa

FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS

4

ACONTECEMCEMCEMCEMCEM

Guia de Servicos•Tahitian Noni

Tel.: 2543-8062• Tenda

Tel.: 3875-9500•P&R Coiffeur

Tel.: 2541-0829•ATCEM-Táxi

Tel.: 2275-4132•Refúgio

Tel.: 2541-6012

Linha Direta coma Gerência Predial

Síndico: Celso Carusotecle: rota + 205Gerente de Operações:Aurea Pinheirotecle: rota + 203Supervisor Técnico:Isaac Pinheirotecle: rota + 200Centro de Convenções:Gilda Rochatecle: rota + 290

,•Casa do Pão de Queijo

Tel.: 2543-1587•Mr. Ôpi

Tel.: 2244-2185• Mistura Natural

Tel.: 2543-3147•Academia Upper

Tels.: 2295-2211/5305•Blends

Cel.: 7839-6102Tel/Fax: 2543.3881- [email protected] de 2ª a 6ª feira, das 8h às 18h

GARDENS REVITALIZATIONCEM Administration is promoting the revitalization of the

gardened area in front of the building. The beds are receiving newlayers of manure and earth for the grass replanting. That

intervention is part of the routines to keep the order and beauty ofthe Condominium.

A pedido da usuária IBM, foram instaladas portas deemergência no pavimento térreo do Centro EmpresarialMourisco, nas torres Pão de Açúcar e Corcovado.Adequadas às medidas internacionais de segurança e aosprocedimentos internos do Condomínio, as portasanti-pânico são dotadas de sensores de presença e, porisso, somente devem ser usadas com orientação da equipepredial. A Administração alerta que, mesmo durante arealização do plano de escape, esta passagem é de usoexclusivo dos órgãos públicos. Fique atento!

PORTAS DE EMERGÊNCIA CUMPREMNORMAS INTERNACIONAIS

AuxiliaresAdministrativos:Marcia Santanatecle: rota + 211

Cláudia Reistecle: rota + 202

Felipe SobralLeonardo Araújotecle: rota + 201

Em breve estará on linena Internet o website doCentro EmpresarialMourisco, disponibilizandona rede mundial decomputadores uma coleçãode informações e imagenssobre o prédio, seusocupantes, serviços efacilidades. Com recursos etecnologias recentes paraflash, o site do Mourisco foicriado e produzido RDinizDigital Vídeo & Photo.Aguarde o lançamento.

MOURISCO NAINTERNET

REMEMBERTHE RULES

• Smoking inside thebuilding is forbidden by FederalLaw 9.294, of July 1996. If you

want to smoke, go to theAtrium, where the ambient is

open and has ashtrays.• Authorizations for

accessing the building out ofworking hours and solicitations

for night air conditioning may besent to the Administration up to

5:00pm of the intended day.• Pay attention to the

schedule of loading and unloading:in the morning – 10 to 11:30ham; evening – 2:30h to 5h pm;

night – 7h pm to 6h am.

Para facilitar a boaconvivência, siga as regras:• Fumar nas áreas internasé proibido pela Lei Federal9.294, de julho de 1996.Dirija-se ao Atrium, onde oambiente é aberto e dispõede cinzeiros.• As autorizações de acessofora do horário regular esolicitações de arrefrigerado noturno devemser encaminhadas para aAdministração até as 17horas do dia pretendido.• Atenção aos horários decarga e descarga: manhã -10:00h às 11:30h; tarde -14:30h às 17:00h; noite -19:00h às 6:00h.

LEMBRE-SEDAS NORMAS

NEW EMERGENCY DOORSBy request of user IBM there were installed emergency doors on

the ground pavement of Centro Empresarial Mourisco, as well as onthe Pão de Açúcar and Corcovado towers. Suitable both to theinternational security norms and to the Condominium internalproceedings, the anti-panic doors are provided with presence

sensors, thus they only can be used under orientation of the Buildingteam. The Administration detaches that even during the realizationof the escape exercise this passage is of exclusive use of the public

organs. Stay alert!

A Administração do CEM está promovendo arevitalização da área ajardinada localizada em frente aoprédio. Os canteiros estão recebendo novas camadas deadubo e terra para o replantio da grama. A intervenção fazparte do conjunto de rotinas que mantém a organização ea beleza do Condomínio.

JARDINS DO EDIFÍCIO ESTÃOEM FASE DE REVITALIZAÇÃO

MOURISCO ONTHE WEB

Soon it will be online on theweb the Centro EmpresarialMourisco website, sharing a

collection of information andimages about the Building, its

occupants, services andfacilities on the worldwide web.

Using resources and recent flashtechnologies, the Mourisco

website was created anddeveloped by RDiniz Digital

Video & Photo. Await thelaunching.

Para anunciar ligue (21) 2541-1491 / 2275-0310Olga Banchik