Almanaque Chuva de Versos n. 404

56

Transcript of Almanaque Chuva de Versos n. 404

Page 1: Almanaque Chuva de Versos n. 404
Page 2: Almanaque Chuva de Versos n. 404

2

Índice Mensagem na Garrafa

Rhámar L’Húmistan Haverá sempre um amanhã ................................ ............. 3

Chuva de Versos ................................ ................................ 4-14 Poeta Homenageado

Guimarães Passos ................................ ..................... 5-14 Chuvisco Biográfico ................................ ........................ 15

Tertúlia da Saudade Torquata Souto Fontoura ................................ ................. 16

Chuvisco Biográfico ................................ ........................ 19 Jean de La Fontaine

O Lobo, a Cabra e o Cabrito ................................ ............... 19 Chuvisco Biográfico ................................ ........................ 20

Folclore Indígena Brasileiro O Surgimento da Noite ................................ ........................ 21

Carlos Drummond de Andrade Depois do jantar ................................ ................................ .. 23

Vini B. Peixoto Expressões e Suas Origens Parte X ................................ ... 25

Chuvisco Biográfico ................................ ....................... 28 Lenda da Mitologia Hindu

O Voo de Hanuman ................................ ............................ 29

Isabel Furini

Escrever Poemas ................................ ................................ 30 Chuvisco Biográfico ................................ ........................ 32

Monteiro Lobato Os Animais e a Peste ................................ .......................... 32

Teatro de Ontem, de Hoje, de Sempre Lua de Cetim ................................ ................................ ....... 33

Olga Agulhon Feita de Luz ................................ ................................ ........ 34

Chuvisco Biográfico ................................ ........................ 36 Marcelo Spalding

História da leitura (III): a imprensa de Gutenberg ................................ ........ 36 Chuvisco Biográfico ................................ ....................... 40

Folclore sem Fronteiras Celta

A Princesa com Cabeça de Porco ................................ .. 41 Estante de Livros

Guimarães Rosa Primeiras Estórias ................................ ........................... 43 Chuvisco Biográfico ................................ ....................... 47

Folclore sem Fronteiras Timor Leste

Conto do João Jogador ................................ .................. 49

Page 3: Almanaque Chuva de Versos n. 404

3

Rhámar L’Húmistan

Haverá sempre um amanhã

Por mais fundos que sejam os abismos, sobre eles

sempre haverá um firmamento; não te desorientes se muitos são os gritos: – um dia, far-se-á de novo silêncio e conseguirás refletir melhor; também não te afoites se o silêncio perdura; quando chegar a sua vez, as palavras surgirão de novo e entenderás a mensagem que te trarão!

Não temas a escuridão que se faz quando passam nuvens de corvos, eles terão de sair do céu ou terão de descer à terra e, então, o sol voltará, radioso, a brilhar.

Não penses que a mentira dominará de todo: – ela mentirá até mesmo sobre si própria, e seu descrédito tornará indispensável que a verdade volte a ser conhecida.

Nenhuma escuridão, por mais densa que seja, conseguirá apagar a luz do pequeno vaga-lume; não te

entristeças se sentes frio: – sempre encontrarás a mão amiga na qual aquecerá as tuas que, assim, não te enregelarão.

Não receies o tropel dos animais; um dia, e não está muito longe esse dia, ouvirás de novo a maciez de pés descalços pisando sobre a relva macia,...

A chuva voltará a cair, o verde voltará a ser verde, por isto, tua sede será aplacada um dia: – podes esperá-lo confiante!

Não temas sequer a morte: – ainda não se descobriu um cemitério de almas, já que estas vivem para sempre.

Não penses que o infinito não te fale, certo ele esteja atento a ouvir-te e não queira perder uma só de tuas palavras.

Não penses que estejas irremediavelmente condenado: – O perdão existe exatamente para quem erra mas que deseja voltar ao caminho.

Se teus pés fraquejam, busca quem te auxilie; reconfortado, um dia chegará a tua vez de auxiliar...

Não chores de amargura se o dia de hoje é tenso, incerto, amargo,

haverá, sempre um amanhã. ( Tradução José Wanderley Dias)

Page 4: Almanaque Chuva de Versos n. 404

4

Uma Trova de Pinhalão/PR

Lairton Trovão de Andrade

Faço trovas noite e dia, e minto à imaginação...

Vivo, então, minha alegria na magia da ilusão.

Uma Trova de Maringá/PR

Dari Pereira

Enquanto a vida contorna e enfrenta tudo o que vem, o tempo, que não retorna, vai cada vez mais além…

Page 5: Almanaque Chuva de Versos n. 404

5

Um Soneto de Maceió/AL

Guimarães Passos

AOS FELIZES a Henrique Silva

Pensais que invento penas por meu gosto,

Que em meus versos afeto sofrimento? Néscios? Lede nas linhas do meu rosto,

E com verdade me dizei se invento.

Ride felizes, ride que o desgosto Nunca deixou de vir; em breve o alento

Que hoje tendes tê-lo-eis como o sol posto: Longe e brilhando apenas um momento.

"Mas, me direis, como te enganas! Ama,

Ama, que perderás essa tristeza, Terás ventura, terás glória, fama..."

E eu, por vingar-me, sufocando o ai!

Do coração ferido, com firmeza, Por meu turno respondo-vos - amai!

Uma Trova Humorística de Bandeirantes/PR

Neide Rocha Portugal

A carranca, na janela, tanto medo produzia,

que ao passar em frente dela o diabo se benzia...!

Uma Trova de Bandeirantes/PR

Lucília Alzira Trindade de Carli

Desprovida de coragem

não pude o amor declarar, mas minha muda mensagem

estava escrita no olhar!

Um Poema de Maceió/AL

Guimarães Passos

CONSELHO

Dulce, não busques a felicidade, Basta sonhal-a, não procures tê-la,

Que, há no seu brilho tanta falsidade Que, todos, vendo-a não conseguem vê-la.

Esquece a mágoa que te gera o pranto; Volve os olhos ao céu donde desceste, E, assim, feliz te sentirás, enquanto

Não volveres de novo ao que esqueceste.

Para que um´hora nos julguemos cheios, Da ventura que tanto ambicionamos,

Page 6: Almanaque Chuva de Versos n. 404

6

Basta sonhar e desprezar os meios De converter em real o que sonhamos.

Quantas vezes de um lago azul e quieto

A lua brilha no tranquilo fundo; Vais apanha-la e logo o lodo infecto

Tolda a água toda e deixa o lago imundo.

Toda a poesia ao teu olhar se turva, Tens asco e horror d´essa realidade... Dulce, é assim sob a grandiosa curva

Do céu o aspecto da felicidade.

Sonha que a tens no coração fremente, Fecha os ouvidos ao que o mundo diz:

Para seres feliz, basta somente Que tenhas a ilusão de que és feliz.

Uma Quadra Popular

Autor Anônimo

Amanhã eu vou-me embora pela semana que vem.

Quem não me conhece chora, que fará quem me quer bem?

Uma Trova Hispânica da Espanha

María Sánchez Fernández

El río lleva canciones

que regala a sus orillas, son risas y vibraciones de musicales trovillas.

Um Soneto de Maceió/AL

Guimarães Passos

ÉBRIO

Querem que eu ria, que o prazer alheio Seja meu, que o partilhe e o acompanhe;

Que a ventura que banha aos outros, banhe Meu negro peito de tristeza cheio.

Seja! Bradai; nenhum de vós estranhe Mais nesta roda um rosto triste e feio;

Quero beber e rir, pois já não creio Senão que existem males e champanhe.

E uma taça após outra fui bebendo; Sempre bebendo, vi dançar a mesa,

E os meus convivas fui desconhecendo.

Ébrio afinal, caí... mas não sozinho: Comigo estavas, porque a natureza

Do meu amor embriaga mais que o vinho.

Page 7: Almanaque Chuva de Versos n. 404

7

Trovadores que deixaram Saudades

Amália Max Ponta Grossa/PR (1929 – 2014)

A gota d'água nascida

de veio farto e profundo, é a fonte da nossa vida

e a própria vida do mundo.

Uma Trova de Ponta Grossa/PR

Sonia Maria Ditzel Martelo

Esta magia da Trova um feitiço até parece,

tem a luz que a alma renova, tem o encanto de uma prece !

Um Soneto de Maceió/AL

Guimarães Passos

DILEMA A José do Patrocíinio

Se altivo - ouvirás contra ti mil rumores;

Humilde - qualquer um julgar-te-á seu vassalo; Rico - servos terás como Sardanapalo;

Pobre - ai! de ti! ver-te-ás cercado de credores.

Se franco - eis a teu lado os vis caluniadores; Ladino - ao teu encalço eis a lei, a cavalo;

Ama - serás tu só que sofrerás abalo; Se amado - outro és e não terás amores.

Se só - tu maldirás a tua soledade;

Unido - chorarás a antiga liberdade... Para seres, enfim, sem sofrer, que te ocorre?

Se alguém, sejas nada, inteligente ou rudo;

Se dos que nada têm; se dos que gozam tudo, Para teres razão, só tens um meio: morre!

Uma Trova de Paranavaí/PR

Dinair Leite

Extinguiu-se a flor do lume. Do poeta expira o canto. Qual menino vagalume,

chega ao céu e vira encanto.

Um Haicai de Manaus/AM

Zemaria Pinto

caminho de terra, o mato à margem exala

perfumes silvestres

Page 8: Almanaque Chuva de Versos n. 404

8

Um Soneto de Maceió/AL

Guimarães Passos

LONGE XXXIX

Longe de mim!... Só a amplidão vazia!

Sol, em que céu de bronze te escondeste? Céu, porque assim tão baixo tu desceste

E esmagas-me sem dó desta agonia?

Nem um adeus, ao menos me disseste; Foste-te e eu, cego, já não tenho guia; Meus olhos mais nem uma estrela fria

Verão, pois deles desapareceste.

Ah! nunca saibas meu pesar revendo Tudo aquilo que vias estavas

Nos meus braços de medo e amor tremendo.

Longe de mim!... Por mais que chame e brade, Apenas ouve as minhas vozes cavas Esta saudade, esta imortal saudade!

Uma Trova de Curitiba/PR

Janske Niemann Schlenker

Às vezes, dias tristonhos fazem-me pensar na vida:

Acho que deixei meus sonhos numa canoa perdida.

Uma Aldravia de Ipatinga/MG

Goreth de Freitas No

trem compreendi chegadas

e partidas

Um Soneto de Maceió/AL

Guimarães Passos

PARADOXO

Se encontrares alguém no teu caminho, Que do teu pranto menoscabe, rindo,

Que te ouvindo gemer, teus ais ouvindo, Quebre na face o rictus do escarninho;

Se encontrares alguém que, descobrindo No recesso da tua alma íntimo espinho,

Em vez de dar-te fraternal carinho, Aprofunde-te a dor que estás sentindo;

Não te zangues com ele, não te zangue

O desgraçado riso que lhe vires;

Page 9: Almanaque Chuva de Versos n. 404

9

Toca-lhe o peito - poreja-lhe o sangue;

Toca-o: verás que fementidos modos! Sonda-o: verás, por tudo que lhe ouvires Que ele é mais desgraçado que nós todos.

Uma Trova de Curitiba/PR

Maurício Norberto Friedrich

Nosso amor foi tão ranzinza que explodiu como um vulcão,

deixando, somente, a cinza no meu pobre coração.

Uma Trova Humorística de Ponta Grossa/PR

Fernando Vasconcelos

Há o cão de um meu parente, cujo jeitinho eu abono,

que parece ser mais gente, do que o "bicho" que é seu dono!

Um Soneto de Maceió/AL

Guimarães Passos

PRISIONEIRO XL

Que era um pássaro apenas, me disseste,

Porém o nome dele tu ignoras, Ouviste e ainda ouves vibrações sonoras,

Mas o doce cantor não conheceste.

Pensas em mim, e do tenor celeste Escutas enlevada as sedutoras

Canções saudosas e comovedoras... Que ave, perguntas, misteriosa é esta?

Que encantada harmonia, que doçura,

Que magoado cantar!... A todo o instante Ouves esta garganta ardente e obscura.

Nunca a verás; não queiras vê-la, não!

Deixa que o meu amor oculto cante N’áurea gaiola do teu coração.

Um Haicai de São José dos Pinhais/PR

Sérgio Francisco Pichorim

Tarde de outono. A velha casa de madeira

já foi semente.

Uma Trova de Curitiba/PR

Wandira Fagundes Queiroz

Amigo, não tenha pressa, pois a vida é um bem precioso.

A treva às vezes começa em um sinal luminoso!

Page 10: Almanaque Chuva de Versos n. 404

10

Um Soneto de Maceió/AL

Guimarães Passos

SEMPRE

Se eu não te disse nunca que te amava, Perdoa-me, mulher, sou inocente: Eu vivia de amar-te unicamente,

Unicamente em teu amor pensava.

Se os meus lábios calavam-se, falava O meu olhar apaixonadamente,

Porque, se o lábio oculta o que a alma sente, Conta o olhar o que o lábio não contava.

Meu rosto triste, meu cismar constante,

Meu gesto, meu sorrir, tudo exalava, Tudo exprimia um coração amante.

Em tudo o meu amor se denunciava,

Via-me em toda a parte e o todo o instante, Se estavas longe, se comigo estava.

Recordando Velhas Canções

Lapinha (1968)

Paulo César Pinheiro e Baden Powell

Quando eu morrer me enterre na Lapinha, Quando eu morrer me enterre na Lapinha

Calça, culote, paletó almofadinha Vai meu lamento vai contar

Toda tristeza de viver Ai a verdade sempre trai

E às vezes traz um mal a mais Ai só me fez dilacerar

Ver tanta gente se entregar Mas não me conformei

Indo contra lei Sei que não me arrependi

Tenho um pedido só Último talvez, antes de partir

Quando eu morrer me enterre na Lapinha, Quando eu morrer me enterre na Lapinha

Calça, culote, paletó almofadinha Sai minha mágoa

Sai de mim Há tanto coração ruim Ai é tão desesperador

O amor perder do desamor Ah tanto erro eu vi, lutei E como perdedor gritei

Que eu sou um homem só Sem saber mudar

Nunca mais vou lastimar Tenho um pedido só

Último talvez, antes de partir

Quando eu morrer me enterre na Lapinha, Quando eu morrer me enterre na Lapinha

Calça, culote, paletó almofadinha

Page 11: Almanaque Chuva de Versos n. 404

11

Calça, culote, paletó almofadinha Adeus Bahia, zum-zum-zum

Cordão de ouro Eu vou partir porque mataram meu besouro

Manuel Henrique Pereira (1895 — 1924) conhecido como Besouro Mangangá. Capoeirista valente, famoso em todo o estado da Bahia no começo do século, Valdemar de Tal, o Besouro Mangangá, também conhecido como sendo Cordão de Ouro, virou lenda depois de sua morte violenta, daí surgindo um refrão popular, “a música do Besouro”. Este refrão, que Baden ouviu do baiano Canjiquinha e das moças do Quarteto em Cy, acabou servindo de base à composição “Lapinha”, vencedora da 1a Bienal do Samba, promovida pela TV Record em maio de 68: Elaborado com um novo parceiro, o então iniciante Paulo César Pinheiro, “Lapinha” seria mais um afro-samba que Baden acrescentava ao seu repertório e, como tal, muito apropriadamente lançado pela melhor intérprete do gênero, a cantora Elis Regina, que o defendeu na Bienal. Mas, voltando ao pitoresco refrão, a Lapinha citada, informa mestre Caymmi, “é o Largo da Lapinha, local de Salvador onde se realizam festas cívicas, como o 2 de Julho, e que jamais foi cemitério”. Deve ter entrado no samba por sua importância como lugar tradicional, além de ser uma boa rima para “almofadinha”. Aliás, a tal “calça-culote”, que completa o traje do defunto, seja uma possível corruptela de “calça, colete”. Já o mangangá, origem do apelido, é o nome de um vespão de ferroada dolorosa e, no Nordeste, também de um besouro grande que rói determinados tipos de madeira. É ainda usado, em sentido figurado, para designar indivíduo grande, mandão Fonte: Jairo Severiano e Zuza Homem de Mello. A Canção no Tempo. v.2.

Uma Trova de Curitiba/PR

Orlando Woczikosky

Em noites de lua cheia,

no tênue alvor que se espraia, minha alma foge e vagueia, perambulando na praia.

Um Soneto de Maceió/AL

Guimarães Passos

TU, SÓ TU...

A Estrela d’Alva desaparecia Quando eu parti naquela madrugada,

E a doce aurora, tímida e rosada. Das nuvens de ouro levantava o dia.

Numa palmeira, que no espaço abria

O verde leque, para o céu voltada. Da áurea garganta uma ave apaixonada

Cavatinas alegres despedia.

Manhã tão linda: o prado um firmamento Glauco e cheiroso, estrelas multicores,

O chão bordando num deslumbramento!

E eu vendo o campo, eu vendo o céu tranqüilo, Pensava em ti, dona das minhas dores;

Morta: só tu darias vida àquilo.

Page 12: Almanaque Chuva de Versos n. 404

12

Um Haicai de Santa Juliana/MG

Uma Trova de Curitiba/PR

Apollo Taborda França

Das rosas do meu jardim, Maria sempre a mais bela... perfuma mais que o jasmim, que floresce em torno dela!

Um Soneto de Maceió/AL

Guimarães Passos

MORTE

És negra, és negra, dizem-me os felizes, Dizem que ao ver-te o vulto atro e sombrio,

Gelam-se os corações, tamanho frio, Serena, espalhas onde quer que pises.

É que tu levas para um céu vazio, Onde somente as dores tem raízes,

As esperança todas, e não dizes Nada a quem fica, nem a quem partiu,

Anjo negro, terror da humanidade, Morte, estilete que nos toca o fundo

D’alma, enchendo de mágoa e de saudade!

Morte, há no mundo tanta dor contida! Que, tu, que findas todo o bem do mundo,

És a coisa melhor que há nesta vida.

Hinos do Brasil

Estado de Santa Catarina

Sagremos num hino de estrelas e flores Num canto sublime de glórias e luz

As festas que os livres frementes de ardores Celebram nas terras gigantes da cruz

Quebram-se férreas cadeias

Rojam algemas no chão Do povo nas epopeias

Fulge a luz da redenção

Quebram-se férreas cadeias

Page 13: Almanaque Chuva de Versos n. 404

13

Rojam algemas no chão Do povo nas epopeias

Fulge a luz da redenção

No céu peregrino da Pátria gigante Que é berço de glórias e berço de heróis

Levanta-se em ondas de luz deslumbrante O Sol, Liberdade cercada de sóis

Pela força do Direito Pela força da Razão

Cai por terra o preconceito Levanta-se uma Nação

Pela força do Direito Pela força da Razão

Cai por terra o preconceito Levanta-se uma Nação

Não mais diferenças de sangues e raças

Não mais regalias sem termos fatais A força está toda do povo nas massas

Irmão somos todos e todos iguais

Da Liberdade adorada No deslumbrante clarão

Banha o povo a fronte ousada E avigora o coração

Da Liberdade adorada

No deslumbrante clarão

Banha o povo a fronte ousada E avigora o coração

O povo que é grande, mas não vingativo Que nunca a justiça e o Direito calcou Com flores e festas deu vida ao cativo Com festas e flores o trono esmagou

Quebrou-se algema do escravo

E nesta grande Nação É cada homem um bravo Cada bravo um cidadão

Quebrou-se algema do escravo

E nesta grande Nação É cada homem um bravo Cada bravo um cidadão

Uma Trova de Curitiba/PR

Vânia Ennes

Dormi… e sonhei contigo na praia, com lua cheia! Foi delírio, hoje prossigo te procurando na areia!

Page 14: Almanaque Chuva de Versos n. 404

14

Um Vilancete de Maceió/AL

Guimarães Passos

VILANCETE

Sois como as demais mulheres, Nem menos sois, nem sois mais,

Porque sois todas iguais.

Voltas

Mui formosa não vos acho, Mui feia também não sois;

Dos dons estais entre os dois, Nem por cima, nem por baixo. Tendes, sim, muito despacho,

Mas não que as outras demais, Porque sois todas iguais,

Dizer-vos que, só, mentis,

Seria injustiça tanta Que, só mentira a garganta,

Mais que as mentiras que ouvis. Também não sois mais feliz,

Nem mais infeliz que as mais, Porque sois todas iguais,

Promessas não vos falecem, Não vos falecem negaças,

Dão-vos perdão vossas graças, Vossos pecados as crescem.

Se penas vos acontecem, Mais que as outras não penais,

Porque sois todas iguais.

De amar-vos não me arrependo, Bem que nunca amado houvera;

Nem vos quero mais sincera, Tão fementida vos tendo;

Mal éreis, assim não sendo, Pois não éreis como as mais,

Já que sois todas iguais.

Uma Trova de Maringá/PR

Alberto Paco

Doces memórias da infância, lembranças da mocidade. Hoje só resta a distância

ligada pela saudade.

Page 15: Almanaque Chuva de Versos n. 404

15

Sebastião Cícero dos Guimarães Passos nasceu em Maceió/AL, a 22 de março de 1867. Era filho do major Tito Alexandre Ferreira Passos e de Rita Vieira Guimarães Passos. Seu avô, José Alexandre dos Passos, fora advogado e professor, dedicado também ao estudo de questões vernáculas.

Guimarães Passos fez seus estudos primários e os preparatórios em Alagoas. Aos 19 anos foi para o Rio de Janeiro, onde se juntou aos jovens boêmios da época. Era a idade de ouro da boemia dos cafés, e não poderia haver melhor ambiente para o espírito do poeta. Entrou para a redação dos jornais, fazendo parte do grupo de Paula Ney, Olavo Bilac, Coelho Neto, José do Patrocínio, Luís Murat e Artur Azevedo. Colaborou com a Gazeta da Tarde, a Gazeta de Notícias, A Semana. E nas suas colunas ia publicando crônicas e versos. Nos vários lugares em que trabalhou, escrevia também sob pseudônimos: Filadelfo, Gill, Floreal, Puff, Tim e Fortúnio.

Foi também arquivista da Secretaria da Mordomia da Casa Imperial. Com a proclamação da República, e extinta essa repartição, Guimarães Passos perdeu o lugar e passou a viver unicamente de seus trabalhos jornalísticos. Com a declaração da revolta de 6 de setembro de 1893, ader iu ao movimento. Fez parte do governo revolucionário instalado no Paraná, e lutou contra Floriano Peixoto. Vencida a revolta, conseguiu fugir. Exilou-se em Buenos Aires durante 18 meses. Lá colaborou nos jornais La Nación e La Prensa e fez conferências sobre temas literários relacionados ao Brasil. Em 1896, de volta do exílio, foi um dos primeiros poetas chamados para formar a Academia Brasileira de Letras. Escolheu para seu patrono outro boêmio, o poeta Laurindo Rabelo.

Encontrou, no Rio de Janeiro, a sua geração inteiramente transformada. Alguns dos antigos companheiros encontravam-se agora em postos bem remunerados, eram reconhecidos, enquanto ele permanecia como o último boêmio. Ficou doente de tuberculose e, não conseguindo melhoras no Brasil, partiu para a ilha da Madeira e, daí, para Paris, onde veio a falecer, em 1909. Só em 1921 a Academia Brasileira conseguiu fazer trasladar os restos mortais para o Brasil. Para aqui vieram acompanhados dos de Raimundo Correia, falecido em Paris em 1911.

Poeta parnasiano, lírico e, às vezes, um pouco pessimista, Guimarães Passos foi também humorista na sua colaboração para O Filhote, reunida depois no livro Pimentões, que publicou de parceria com Olavo Bilac. Ao tratar de Versos de um simples, José Veríssimo viu nele o "poeta delicado, de emoção ligeira e superficial, risonho, de inspiração comum, mas de estro fácil, como o seu verso, natural e espontâneo, poeta despretensioso, poeta no sentido popular da palavra".

Obras Versos de um simples (1891); Hipnotismo (1900); Horas mortas (1901); Dicionário de rimas, com Olavo Bilac (1905); Tratado de versificação, com Olavo Bilac

(1905)

Page 16: Almanaque Chuva de Versos n. 404

16

Page 17: Almanaque Chuva de Versos n. 404

17

Acácia – flor que é sagrada, Maria traz no seu peito;

sangra uma rosa encarnada na Cruz do seu Filho eleito.

A melhor coisa da vida, na viagem que se faz,

é a volta à casa querida e se encontrar tudo em paz!

As horas em que me deste

felicidade e carinho, foram as em que fizeste

mais florido meu caminho…

Chamaste-me meu amor! Meu amor nunca foi teu:

– pois sofro até hoje, a dor de um amor que me esqueceu.

Criança – a mais fina essência,

melhor semente escolhida que Deus, na sua excelência

lançou na terra da vida.

Da companhia do cão é que o homem tem certeza, se um dia faltar-lhe um pão

e amigos à sua mesa.

Eu plantei no meu caminho a alegria de viver:

– vieste devagarinho ver a semente nascer…

Guardo em meu pequeno rosto

todos beijos que me deram e, na minha alma, o desgosto

da injustiça que fizeram.

Joga a semente no chão para outra planta nascer e planta em meu coração

a alegria de viver.

Minha mãe, essa roseira, que viveu sempre florida, que floriu a vida inteira, me deu a rosa da vida.

Page 18: Almanaque Chuva de Versos n. 404

18

No amor com que tecem ninhos e aquecem palhas, de amor,

é nato nos passarinhos Tua humildade, Senhor.

Qual Don Quixote, eu tentei

lancear velho moinho: – na luta despedacei

meu sonho e lutei sozinho.

Quando um dia me buscares no igual amor que te dei,

eu serei a estrela Antares, tu serás meu sol, meu rei.

Que encurta a vida é a saudade,

a injustiça, a ingratidão. É toda a agressividade que explode do coração.

Quem inventou a saudade

não sabe quanto ela é ingrata: – Na ironia da maldade,

quando não mata, maltrata.

Se eu pudesse, riscaria com força do coração

do nosso idioma: um dia, a palavra: ingratidão.

Se não houvesse a distância,

e o adeus e a despedida, a saudade, que importância

teria na nossa vida?

Tiro as pedras dos caminhos… espinhos, os embaraços…

e as sementes dos carinhos, vou plantá-las nos teus braços…

Transformo a rosa num verso,

lembro o Natal de Jesus - para esquecer que o Universo

carrega o peso da Cruz.

Trovador – meu sonho embalo qual primavera florida

para marcar o intervalo entre a minha e a tua vida.

Page 19: Almanaque Chuva de Versos n. 404

19

Você diz que não me ama; e que está de olho em alguém:

Sempre onde há fumaça, há chama… mas eu não te amo também.

Torquata Souto Fontoura é de Niterói/RJ. Professora, jornalista, técnico orientador agrícola veterinário, com títulos e cursos de formação profissional na

área de pedagogia, biologia, belas artes, criação musical brasileira popular e folclórica. Autora dos hinos “Pró Temperança”, “Legião da Boa Vontade”, Marcha para o Oeste” e outros gêneros musicais. Escreveu e colaborou em mais de 70 jornais e revistas: “Noite e Dia” que secretariou; “O São Francisco” fundado por seu esposo, Américo Fontoura. Membro da Associação Brasileira de Imprensa e da Associação Fluminense de Jornalistas. Co-fundadora do Cenáculo Fluminense de História e Letras. Membro

acadêmico do Ateneu Angrense de Letras e Artes, laureada com o Colar de Cunhambebe. Poeta, trovadora e declamadora na Academia Brasileira de Trova, em substituição ao Magnífico Trovador Juvenal Marques. Representou a Academia de Trova,

como delegada, junto a Federação das Academias de Letras do Brasil. Pertenceu a União Brasileira de Trovadores, Seção Niterói.

Jean de La Fontaine

O Lobo, a Cabra e o Cabrito

A provida cabra, saindo de casa, Em busca de pasto,

A encher o seu ubre que, à tarde, trazia Pesado e de rasto;

Dizia ao cabrito, correndo a lingüeta:

"Se alguém cá vier, Só deves abrir-lhe, se acaso esta senha,

Filhinho, te der:

— Má peste dê cabo do lobo e lhe extinga A pérfida raça!

Verás suceder-te, se não me atenderes, Terrível desgraça".

Ouviu-lhe as palavras um lobo, que em frente

Da casa passou; E logo no arquivo da pronta memória

Fiel as guardou.

Page 20: Almanaque Chuva de Versos n. 404

20

Não vista da cabra, que logo se ausenta, A fera voraz,

À porta dizendo metade da senha, A voz contrafaz.

Suspeita o cabrito, e o luzio aplicado

Da porta na fenda: "Só abro (responde) a quem alva pata

Por baixo me estenda".

Sabeis que tais patas nas rodas dos lobos

Estão em desuso. Burlando o tratante, voltou como veio,

Corrido e confuso.

Ai! Pobre cabrito, se à senha atendesse, Que o lobo lhe deu!

Dobrai de cautela; por mui precavido Ninguém se perdeu.

Barão de Paranapiacaba (Tradução)

Jean de La Fontaine foi um poeta e fabulista francês. Filho de um inspetor de águas e florestas, nasceu na pequena localidade de Château-Thierry/França, em 8 de julho de 1621. Estudou teologia e direito em Paris, mas seu maior interesse sempre foi a literatura. Escreveu o romance "Os Amores de Psique e Cupido" e tornou-se próximo dos escritores Molière e Racine. Em 1668 foram publicadas as primeiras fábulas, num volume intitulado "Fábulas Escolhidas". O livro era uma coletânea de 124 fábulas, dividida em seis partes. La Fontaine dedicou este livro ao filho do rei Luís 14. As fábulas continham histórias de animais, magistralmente contadas, contendo um fundo moral. Escritas em linguagem simples e atraente, as fábulas de La Fontaine conquistaram imediatamente seus leitores.Várias novas edições das "Fábulas" foram publicadas em vida do autor. A cada nova edição, novas narrativas foram acrescentadas. Em 1692, La Fontaine, já doente, converteu-se ao catolicismo. Antes de vir a ser fabulista, foi poeta, tentou ser teólogo. Além disso, também entrou para um seminário, mas aí perdeu o interesse. A sua grande obra, “Fábulas”, escrita em três partes, no período de 1668 a 1694, seguiu o estilo do autor grego Esopo, o qual falav a da vaidade, estupidez e agressividade humanas através de animais. Faleceu em Paris, 13 de abril de 1695.

Page 21: Almanaque Chuva de Versos n. 404

21

Folclore Indígena Brasileiro

O Surgimento da Noite

Algumas tribos amazônicas creem que no começo dos tempos só havia dia. Era sol de manhã, sol de tarde e sol de noite, e só quando as nuvens apareciam é que se tinha um descanso para tanta luz e calor. Mas mesmo sem sol, continuava sempre dia. É que a noite, diziam eles, estava adormecida no fundo do rio Amazonas, e até ali ninguém se animara a despertá-la. Naqueles dias, a Cobra-Grande, um dos personagens mais importantes do folclore amazônico, não só vivia à solta por aí como também tinha uma linda filha. O esposo dessa jovem andava muito chateado, pois ela não queria dormir com ele de jeito nenhum. A desculpa da esposa era sempre a mesma: – Deitar por que, se ainda não é noite? O pobre tentava argumentar, dizendo que não seria nunca noite, mas não tinha jeito. – Só deito quando anoitecer – teimava ela. – Mas e quem vai despertar a noite do fundo das águas?

– Minha mãe sabe o segredo. Mande alguém até lá buscar um coco de tucumã. No mesmo instante, o marido mandou três serviçais até lá. Apesar de mortos de medo – pois não há índio que não se arrepie ao escutar o nome dessa entidade –, os serviçais foram até a Cobra-Grande e relataram-lhe o pedido da filha. – Não o abram em circunstância alguma! – sibilou a serpente, entregando o coco aos três. O coco fora selado com uma cobertura de breu, a fim de evitar a tentação da curiosidade. Os emissários retornaram pelo rio na mesma canoa em que haviam partido. Durante o trajeto, o coco começou a vibrar, e um som baixinho, ao mesmo tempo rouco e fininho, escapou da sua casca lacrada. – O que será isto? – disse um dos três índios, colando a orelha ao coco. – O que não é para ser visto! – disse o timoneiro, arrancando o coco do curioso. Mas o terceiro também estava curioso e, tomando o coco, colou nele a orelha.

Page 22: Almanaque Chuva de Versos n. 404

22

– Tem um monte de coisas aqui dentro! – disse ele. – Talvez sejam joias! – disse o primeiro. Ao escutar essas palavras, o timoneiro também acabou por render-se à curiosidade. – Está bem, vamos parar a canoa e ver o que há aqui dentro! A canoa parou bem no meio do rio, e eles acenderam uma fogueirinha para enxergar melhor. Como sempre acontece, o que mais discursara contra a desobediência revelava-se agora o mais impaciente por praticá-la. – Vamos, quebre de uma vez essa porcaria! – disse o timoneiro, de olhos arregalados. – Não!... Vamos retirar apenas o breu! – disse outro, mais cauteloso. Com uma mecha do fogo eles derreteram, então, a cobertura e finalmente abriram o coco. De repente, uma nuvem negra escapou de dentro e envolveu a canoa e o rio e o mundo todo enquanto os índios cobriam as cabeças, abaixados. Ao mesmo tempo, milhares de sapos e grilos pularam para fora do coco e se espalharam mundo afora, dando à noite a sua inconfundível trilha sonora. A noite se espalhara por tudo, indo alcançar a casa onde morava a filha da Cobra-Grande e seu esposo. – Veja, meu marido! – disse ela. – Algo aconteceu! Mas ele não podia ver nada, sequer a sua amada esposa.

– Se não posso vê-la durante a noite, então jamais teremos a noite! – disse ele, enfurecido. Então, ele fez menção de agarrá-la, mesmo sem vê-la. – Não, espere! – gritou ela. – Agora teremos de esperar o dia! O marido caiu da rede, de desgosto. – E haverá dia, outra vez? – disse ele, desolado. – Sim, ele não tardará – afirmou a jovem, confiante. E assim foi. Logo, uma luzinha despontou na escuridão dos céus. – Veja, a estrela d’alva! – disse ela, apontando a estrela que anuncia o dia. – Agora vou separar a noite do dia, de tal sorte que teremos as duas coisas, alternadamente. Com o surgimento da noite, havia ocorrido uma série de metamorfoses na natureza. Bichos e aves de toda espécie haviam surgido, e quando ela olhou para o marido viu que também ele havia sofrido uma mudança. – Meu adorado! – gritou ela, radiante. – Que cujubi lindo você está! O pobre marido havia se transformado numa galinha preta de penas esverdeadas. – Que besteira é esta? – disse ele ao acordar, agitando as asas e falando já pelo bico.

Page 23: Almanaque Chuva de Versos n. 404

23

– Oh, que maravilha! – disse ela. – A partir de agora, sempre que o dia nascer, você cantará para mim e me despertará de uma noite deliciosa de sono! A jovem parecia mesmo feliz. Pena que o marido não parecesse tão animado com a mudança. – Quer dizer que vou ser esta ave horrorosa o resto da vida? – Horrorosa?! – exclamou a jovem, ofendida. – Oh, Mãe-d’Água! Sempre reclamando! Neste momento, os três emissários desastrados reapareceram. Imediatamente, o marido pulou na direção deles. Mas parou ao ver que os três emissários também estavam com os corpos cobertos de pelos negros. A jovem começou a rir desbragadamente assim que a luz da aurora lhe permitiu ver melhor no que os

três imprudentes haviam sido convertidos: três macacos de dentes arreganhados. – Muito bem, toleirões, aí está o prêmio da sua imprudência! – disse o marido, sentindo-se muito bem vingado. – Doravante irão pular de galho em galho, de dia e de noite! Os três macacos deram de ombros, arreganharam os dentes outra vez e saíram pulando para dentro da selva. Suas bocas estavam pretas e tinham marcas amarelas nos braços, um resquício do breu ardente que espirrara sobre eles quando arrombaram o coco no meio do rio.

Fonte: Franchini, Ademilson S. As 100 melhores lendas do folclore brasileiro. Porto Alegre/RS: L&PM, 2011.

Carlos Drummond de Andrade Depois do jantar

Também, que idéia a sua: andar a pé, margeando a Lagoa Rodrigo de Freitas, depois do jantar.

O vulto caminhava em sua direção, chegou bem perto, estacou à sua frente. Decerto ia pedir-lhe um auxílio.

Page 24: Almanaque Chuva de Versos n. 404

24

- Não tenho trocado. Mas tenho cigarros. Quer um? - Não fumo, respondeu o outro. Então ele queria é saber as horas. Levantou o antebraço esquerdo, consultou o relógio: - 9 e 17… 9 e 20, talvez. Andaram mexendo nele lá em casa. - Não estou querendo saber quantas horas são. Prefiro o relógio. - Como? - Já disse. Vai passando o relógio. - Mas … - Quer que eu mesmo tire? Pode machucar. - Não. Eu tiro sozinho. Quer dizer… Estou meio sem jeito. Essa fivelinha enguiça quando menos se espera. Por favor, me ajude. O outro ajudou, a pulseira não era mesmo fácil de desatar. Afinal, o relógio mudou de dono. - Agora posso continuar? - Continuar o quê? - O passeio. Eu estava passeando, não viu? - Vi, sim. Espera um pouco. - Esperar o quê? - Passa a carteira. - Mas… - Quer que eu também ajude a tirar? Você não faz nada sozinho, nessa idade? - Não é isso. Eu pensava que o relógio fosse bastante. Não é um relógio qualquer, veja bem. Coisa fina. Ainda não acabei de pagar…

- E eu com isso? Então vou deixar o serviço pela metade? - Bom, eu tiro a carteira. Mas vamos fazer um trato. - Diga. - Tou com dois mil cruzeiros. Lhe dou mil e fico com mil. - Engraçadinho, hem? Desde quando o assaltante reparte com o assaltado o produto do assalto? - Mas você não se identificou como assaltante. Como é que eu podia saber? - É que eu não gosto de assustar. Sou contra isso de encostar o metal na testa do cara. Sou civilizado, manja? - Por isso mesmo que é civilizado, você podia rachar comigo o dinheiro. Ele me faz falta, palavra de honra. - Pera aí. Se você acha que é preciso mostrar revólver, eu mostro. - Não precisa, não precisa. - Essa de rachar o legume… Pensa um pouco, amizade. Você está querendo me assaltar, e diz isso com a maior cara-de-pau. - Eu, assaltar?! Se o dinheiro é meu, então estou assaltando a mim mesmo. - Calma. Não embaralha mais as coisas. Sou eu o assaltante, não sou? - Claro. - Você, o assaltado. Certo? - Confere.

Page 25: Almanaque Chuva de Versos n. 404

25

- Então deixa de poesia e passa pra cá os dois mil. Se é que são só dois mil. - Acha que eu minto? Olha aqui as quatro notas de quinhentos. Veja se tem mais dinheiro na carteira. Se achar uma nota de 10, de cinco cruzeiros, de um, tudo é seu. Quando eu confundi você com um, mendigo (desculpe, não reparei bem) e disse que não tinha trocado, é porque não tinha trocado mesmo. - Tá bom, não se discute. - Vamos, procure nos… nos escaninhos. - Sei lá o que é isso. Também não gosto de mexer nos guardados dos outros. Você me passa a carteira, ela fica sendo minha, aí eu mexo nela à vontade. - Deixe ao menos tirar os documentos?

- Deixo. Pode até ficar com a carteira. Eu não coleciono. Mas rachar com você, isso de jeito nenhum. É contra as regras. - Nem uma de quinhentos? Uma só. - Nada. O mais que eu posso fazer é dar dinheiro pro ônibus. Mas nem isso você precisa. Pela pinta se vê que mora perto. - Nem eu ia aceitar dinheiro de você. - Orgulhoso, hem? Fique sabendo que tenho ajudado muita gente neste mundo. Bom, tudo legal. Até outra vez. Mas antes, uma lembrancinha. Sacou da arma e deu-lhe um tiro no pé. Fonte: ANDRADE, Carlos Drummond de. Os dias lindos. RJ: Livraria José Olympio, 1977.

Vini B. Peixoto

Expressões e Suas Origens Parte X

Acabar em Pizza A origem da expressão popular “acabar em pizza”

deu-se à crise palmeirense da década de 1960. Cartolas do time paulista reuniram-se e discutiram por aproximadamente 14 horas seguidas! Após a longa discussão, todos, com muita fome, foram até uma

pizzaria, beberam muito chope e pediram 18 pizzas enormes! Após isto, a paz reinou absolutamente! O jornalista Milton Peruzzi, após o episódio, escreveu uma matéria cujo o título era: “Crise do Palmeiras termina em pizza“. Desde então, o termo se popularizou. Daí a expressão: “Acabar em pizza”, ou

Page 26: Almanaque Chuva de Versos n. 404

26

seja, julgamento de escândalos, sem nenhuma punição; geralmente políticos.

Andar na Linha Uma das origens da expressão popular “andar na

linha” deu-se pela analogia de linhas ferroviárias, no qual os vagões se movimentam apenas se estiverem corretamente sobre trilhos ferroviários. Outra origem da expressão deu-se pela analogia de pelotões em quartéis de exércitos. Durante marchas, os integrantes devem andar – rigorosamente – na linha de marcha, caso contrário, passam por punições. Daí a expressão: “Andar na linha”, ou seja, agir corretamente.

Comer com os Olhos A origem da expressão popular “comer com os

olhos” deu-se por cerimônias religiosas fúnebres, realizadas por romanos, durante o século VIII a.C. – Roma Antiga. Nestas cerimônias, haviam banquetes oferecidos aos deuses, cujo os alimentos não podiam ser consumidos ou tocados. Apenas observados. Daí a expressão: “Comer com os olhos”, ou seja, apreciar, observar ou desejar um objeto/indivíduo – sem o contato físico.

Dar Na Telha A origem da expressão popular “dar na telha” deu-

se pela analogia entre a anatomia do corpo humano e a anatomia de uma casa. Numa casa, o ponto mais alto é geralmente o seu telhado. No corpo humano, o ponto mais alto é a cabeça. Segundo o professor Ari Riboldi,

telha, numa linguagem informal, pode significar cabeça ou mente. Além do significado informal, o professor afirma que testu, em latim, significa barro cozido, argila ou telha; testu posteriormente originou a palavra testa, designando um vaso de barro cozido. Sabe-se, também, que testa designa a caixa craniana que protege o cérebro humano. Daí a expressão: “Dar na telha”, ou seja, ocorrer um pensamento, imaginação ou sentimento momentâneo.

Feito nas Coxas A origem da expressão popular “feito nas coxas”

deu-se na época da escravidão brasileira, onde as telhas eram feitas de argila, moldadas nas coxas de escravos. Obviamente, os escravos tinham diferentes portes físicos, causando a fabricação de telhas completamente desiguais e, consequentemente, telhados desnivelados. Daí a expressão: “Feito nas coxas”, ou seja, de qualquer jeito.

Fumar como um cavalo A origem da expressão popular “fumar como um

cavalo” deu-se pelo grande volume de propagandas de cigarros (quando ainda permitidas) com a presença de cavalos. Dentre as diversas marcas de cigarro, a Marlboro foi a que mais explorou a imagem dos animais em suas propagandas, tornando-os, ao menos num mundo imaginário, nos maiores fumantes passivos existentes – de 1954 a 1999, diversas propagandas da marca, com a presença de um cowboy cavalgando num cenário árido, foram massivamente

Page 27: Almanaque Chuva de Versos n. 404

27

veiculadas. Daí a expressão: “Fumar como um cavalo”, ou seja, fumar excessivamente.

Motorista Barbeiro A origem da expressão popular “motorista barbeiro”

deu-se após o início do século XV, por ações ocorridas no século anterior. Barbeiros, no século XIV, não apenas realizavam o corte e tratamento de cabelo e barba, mas também extraiam dentes, removiam calos e unhas, entre outros. Geralmente, os serviços deixavam consequências desagradáveis aos pacientes. No século XV, a expressão “barbeiro” era atribuída à qualquer atividade mal executada. Passando-se o tempo, ela foi relacionada à motoristas. Daí a expressão: “Motorista barbeiro”, ou seja, mau motorista.

OK (Okay) A origem da expressão popular estadunidense “ok”,

mundialmente conhecida, deu-se durante a Guerra de Secessão, nos Estados Unidos. Durante o conflito, quando não havia nenhuma morte numa tropa, os soldados, inicialmente, escreviam “0 Killed” – nenhuma morte – numa placa, expressando a grande satisfação do grupo. Após algum tempo, escreviam apenas as iniciais da frase: “0K”, muito similar, visualmente, à “ok”. Daí a expressão: “Ok”, ou seja, tudo bem; muito bom.

Pôr a mão no fogo A origem da expressão popular “pôr a mão no fogo”

deu-se na Idade Média, durante o período da

Inquisição Medieval. A Inquisição era uma forma da Igreja Católica Apostólica Romana manter a população sob controle, através do medo. Uma das formas de tortura para suprimir a heresia consistia em fazer o acusado a amarrar uma espécie de tocha de ferro em sua mão – com um tecido encharcado numa cera inflamável -, causando o derretimento da cera e o aquecimento e inflamação do tecido na pele do réu. Três dias após a tortura, a mão do réu era verificada por juízes e testemunhas que presenciavam o ato irracional à procura de alguma lesão. Caso alguma lesão fosse encontrada, a Inquisição determinava que o acusado não teve proteção divina e deveria ser morto; caso contrário, subtendia-se que o acusado confiou cegamente numa proteção divina e saiu ileso, através de sua fé. Daí a expressão: “Pôr a mão no fogo”, ou seja, confiar cegamente em alguém (ou alguma coisa), sem preocupações ou receios em ser ludibriado.

Sem Eira nem Beira Significa pessoas sem bens, sem posses. Eira é um

terreno de terra batida ou cimento onde grãos ficam ao ar livre para secar. Beira é a beirada da eira. Quando uma eira não tem beira, o vento leva os grãos e o proprietário fica sem nada. Na região nordeste este ditado tem o mesmo significado mas outra explicação. Dizem que antigamente as casas das pessoas ricas tinham um telhado triplo: a eira, a beira e a tribeira como era chamada a parte mais alta do telhado. As pessoas mais pobres não tinham condições de fazer

Page 28: Almanaque Chuva de Versos n. 404

28

este telhado , então construíam somente a tribeira ficando assim "sem eira nem beira".

Será o Benedito A origem da expressão popular “será o Benedito”

deu-se durante a década de 1930 em Minas Gerais. O presidente Getúlio Vargas, após meses de análises, não decidia quem seria o governador do estado. O tempo decorrido, gerou, naturalmente, uma inquietação entre os inimigos políticos de um dos candidatos ao cargo, cujo nome era Benedito Valadares. Constantemente, perguntavam: Será o Benedito interventor de Minas Gerais? Daí a expressão: “Será o Benedito”, ou seja, expressar-se por situações inesperadas ou indesejáveis.

Voto de Minerva A expressão tem sua origem em uma história

pertencente à mitologia grega. Agamenon, o

comandante da Guerra de Troia, ofereceu a vida de uma filha em sacrifício aos deuses para conseguir a vitória do exército grego contra os troianos. Sua mulher, Clitemnestra, cega de ódio, o assassinou. Com esses crimes, o deus Apolo ordenou que o outro filho de Agamenon, Orestes, matasse a própria mãe para vingar o pai. Orestes obedeceu, mas seu crime também teria que ser vingado. Em vez de aplicar a pena, Apolo deu a Orestes o direito a um julgamento, o primeiro do mundo. A decisão, tomada por 12 cidadãos, terminou empatada. Chamada pelos gregos de Atenas (Minerva era seu nome romano), a deusa da sabedoria proferiu seu voto, desempatando o feito e poupando a vida de Orestes. Eis a razão da expressão Voto de Minerva (também conhecida como "voto de desempate" ou "voto de qualidade").

Fonte: https://expressoespopulares.wordpress.com

Vinicius Barros Peixoto é bacharel em Ciência da Computação - pelo Centro Universitário Adventista de São Paulo -, técnico em Redes de Comunicação, - pelo SENAI Suíco-Brasileiro - e especialista em Business Intelligence - pelo IBTA. Atua com Search Intelligence e SEO no Buscapé Company

.

Page 29: Almanaque Chuva de Versos n. 404

29

Lenda da Mitologia Hindu O Voo de Hanuman

Com um salto descomunal, Hanuman lançou-se sobre o mar. Sabendo que o macaco era filho do vento, o oceano pediu a Mainaka, a montanha submersa, que se erguesse bem alto e se oferecesse como um lugar de repouso para Hanuman. – Agradeço, mas não posso interromper o voo – disse ele, apoiado no ar e tocando a montanha com a ponta do dedo. Quando os deuses viram o filho do vento varando o espaço, resolveram testar sua força e mandaram Surasa, a mãe das serpentes, devorá-lo. No momento em que ela abriu a boca, o macaco duplicou deu corpo. A serpente abriu a boca ainda mais e ele ficou cem vezes maior. Por fim, quando ela escancarou a bocarra, Hanuman diminuiu de tamanho, entrou lá dentro e tornou a sair. – Experimentei sua esperteza e sua força – disse Surasa – e foi para isso que os deuses me mandaram. Você será capaz de cumprir a tarefa. Hanuman continuou o voo.

Uma figura demoníaca, que vivia no meio do oceano, ao ver na água os reflexos das criaturas que voavam, agarrava-lhes as sombras e elas, assim presas, serviram de comida àquela boca voraz. Quando a diaba pegou a sombra do macaco voador, ele se tornou bem pequeno, entrou no corpo dela, espremeu-lhe o coração e sai pela orelha. A diaba caiu no fundo do mar e foi devorada pelos peixes. Chegando a cidade de Lanka, Hanuman esperou anoitecer, pousando num rochedo. Depois, tomando a forma de um gatinho, transpôs as muralhas da cidade. Lankini, a guardiã, percebendo sua chegada perguntou: – Você aí, aonde vai? Não sabe que todo ladrão intruso é minha comida? Hanuman lhe deu um soco tão forte que ela vomitou sangue. Mas recuperando-se, levantou e disse que a profecia tinha se cumprido: – Quando você receber o soco de um macaco, fique sabendo que está tudo acabado com a raça dos demónios – avisavam as palavras proféticas. Depois de atingir com um salto o palácio de Ravana, de se meter entre os demônios-vigias, de

Page 30: Almanaque Chuva de Versos n. 404

30

procurar nos jardins e nos pátios, o macaco acabou descobrindo Sita, magra, pálida e abatida, num pequeno bosque atrás do palácio. Escondido no alto de uma árvore, Hanuman observou a chegada de Ravana, que tentava agradar a moça, sem sucesso. Sita lhe dizia: – Escute aqui, Dez Cabeças, pode uma flor de lótus florir com a luz de um vaga-lume? Não temes a setas de Rama? Bandido, você me raptou quando estava só. Não se envergonha disso? Furioso, Ravana ordenou que as bruxas a atormentassem. Mas uma delas resolveu ficar do lado da moça, pedindo-lhe que a salvasse e às suas companheiras, por causa de um sonho profético que tivera. No sonho, aparecia um macaco que incendiava a cidade e matava os demônios e as bruxas, enquanto Ravana, nu, montado num asno, estava com todas

suas dez cabeças raspadas e seus vinte braços cortados. Sita prometeu livrá-las da morte. E foi então que a prisioneira descobriu Hanuman no esconderijo. Apresentando-se como criado e mensageiro de Rama, o macaco lhe entregou o anel conforme o desejo de seu senhor. – Posso levá-la comigo agora mas não tenho ordens de Rama para fazê-lo. Espere mais uns dias e ele próprio virá com uma tropa de macacos para libertá-la – explicou Hanuman. -Mas os maçamos são pequenos e os demônios poderosos guerreiros – respondeu-lhe Sita. Ouvindo isso, Hanuman ficou de um tamanho colossal, mostrando todo seu poder. Despedindo-se de Sita, partiu exibindo aquela forma imensa e derrubando tudo que encontrava pela frente.

Isabel Furini

Escrever Poemas A maioria das pessoas gosta de escrever poesia, não é verdade? Ao menos em uma época da vida, na adolescência, nos momentos de solidão ou de tristeza, escrever poemas faz tanto bem para nossas almas! Para muitos, a poesia é como uma amiga secreta, algumas pessoas sentem medo de mostrar o que

escrevem, pois os outros podem rir ou fazer piadas do tipo “Li no jornal que estão procurando o assassino da Musa da Poesia, e vejo que o criminoso é você mesmo”. Há muitos anos levei um livro de poemas para um editor. Ele nem olhou, e disse: “Não edito poesia. Poesia tem mais autores que leitores”. Realmente, o

Page 31: Almanaque Chuva de Versos n. 404

31

mercado de poesia é pequeno. Mínimo, diríamos. Até aqueles que escrevem poesia raramente adquirem livros de outros poetas. Por quê? Não sabemos. Uma amiga comentou que a maioria dos livros de poesia é ruim, então, ela só adquire livros de poetas já consagrados, porém “quem não arrisca não petisca”. Milhares de poetas escrevem e bancam a edição de seus livros. Depois de pisar nas nuvens, caem na triste realidade: É difícil vender livros de poesia. São livros que encalham, disse-me um vendedor de uma grande livraria de Curitiba. E o pior é que encalham mesmo. Conheço poetas que dão seus livros de presente. Algumas pessoas agradecem, manuseiam um pouco o livro na presença do autor, elogiam e guardam na prateleira sem ler. Às vezes, esses livros presenteados terminam no sebo, outros têm fim desconhecido. Isso porque as livrarias de usados estão abarrotadas de livros de poemas. A maioria dos sebos não aceita, não compra nem troca livros de poemas. Mas você e eu, que amamos a poesia, talvez devêssemos ajudar - segundo nossas possibilidades, aos novos autores. Afinal, o empenho dos novos poetas demonstra que a poesia não está morta, ao contrário, está viva, forte e renovada. Uma musa sempre bela! E livrinhos de poesia são, em geral, tão baratinhos! Eu decidi adquirir um ou dois livros de poemas por mês, para dar uma chance a esses novos poetas. Talvez meu pequeno gesto ajude alguém talentoso, talvez... Sabemos que o poema nasce da alma (se você não acredita em alma, pense que o poema nasce em algum lugar desconhecido do hemisfério cerebral

direito - o da criatividade). Como mensagem, todo poema tem seu valor. Agora, se vamos falar tecnicamente, o discurso muda. Você pode se perguntar o que faz um poema ser amado e outro, ser ignorado ou desprezado. Bem, não existe uma regra nem um critério universal. A Poesia não é ciência, não é objetiva. Ela atinge diretamente nossa subjetividade. Uns gostam de rima, outros não. Alguns adoram sonetos, outros detestam. Há os fanáticos do Haikai e os que acham chato tanta economia de versos (o haikai é formado de 17 sons, distribuídos em três versos de 5, 7 e 5 respectivamente). Uma das características da poesia contemporânea é a quebra de paradigmas. O poeta precisa inovar. A imagem também adquire um lugar predominante na literatura contemporânea. A poesia não pode fugir disso. Uma obra de ficção precisa de descrições detalhadas e de um ponto de vista original, a poesia precisa de imagens, só que devem ser rápidas e de impacto. A figura de estilo chamada enumeração também dá força ao poema. Apresenta sucessivamente vários elementos ou justapõe palavras. Também é valorizada a enumeração caótica, com elementos que parecem dispostos ao acaso como nos poemas de Ruy Belo:

"Cão que matinalmente farejava a calçada as ervas os calhaus os seixos e os

paralelepípedos os restos de comida os restos de manhã

a chuva antes caída..."

Page 32: Almanaque Chuva de Versos n. 404

32

Poesia é criatividade, por isso ninguém pode dar parâmetros fixos. Então, vamos escrever ao ritmo de nossa alma, sem ter medo de errar pois como escreveu Affonso Romano de Sant’Anna sobre Picasso: “Picasso

erra quando pinta e erra quando ama. Mas quando erra, erra violenta e generosamente (...)” Sant’Anna termina magistralmente afirmando: Ele erra, mas nele, o erro mais que erro - é errância. Uns amarão e outros vão odiar. Esse é preço da ousadia.

Isabel Florinda Furini, educadora e escritora, de nacionalidade argentina, radicada em Curitiba/PR. escreve poemas desde criança, já foi premiada em alguns concursos. Publicou 15 livros, entre eles a Coleção "A Corujinha e os Filósofos" da Editora Bolsa Nacional do Livro, em 2006. Em 2007 redigiu a obra SENAC PARANÁ, 60 ANOS e publicou "O Livro do Escritor", da editora Instituto Memória, Curitiba, 2009. Ministra palestras e oficinas direcionadas a novos escritores.

Monteiro Lobato

Os Animais e a Peste

Em certo ano terrível de peste entre os animais, o leão, mais apreensivo, consultou um macaco de barbas brancas. - Esta peste é um castigo do céu – respondeu o macaco – e o remédio é aplacarmos a cólera divina sacrificando aos deuses um de nós. - Qual? – perguntou o leão. - O mais carregado de crimes. O leão fechou os olhos, concentrou-se e, depois duma pausa, disse aos súditos reunidos em redor: - Amigos! É fora de dúvida que quem deve sacrificar-se sou eu. Cometi grandes crimes, matei centenas de veados, devorei inúmeras ovelhas e até

vários pastores. Ofereço-me, pois, para o sacrifício necessário ao bem comum. A raposa adiantou-se e disse: - Acho conveniente ouvir a confissão das outras feras. Porque, para mim, nada do que Vossa Majestade alegou constitui crime. São coisas que até que honram o nosso virtuosíssimo rei Leão. Grandes aplausos abafaram as últimas palavras da bajuladora e o leão foi posto de lado como impróprio para o sacrifício. Apresentou-se em seguida o tigre e repete-se a cena. Acusa-se de mil crimes, mas a raposa mostra que também ele era um anjo de inocência. E o mesmo aconteceu com todas as outras feras.

Page 33: Almanaque Chuva de Versos n. 404

33

Nisto chega a vez do burro. Adianta-se o pobre animal e diz: - A consciência só me acusa de haver comido uma folha de couve da horta do senhor vigário. Os animais entreolharam-se. Era muito sério aquilo. A raposa toma a palavra: - Eis amigos, o grande criminoso! Tão horrível o que ele nos conta, que é inútil prosseguirmos na investigação. A vítima a sacrificar-se aos deuses não

pode ser outra porque não pode haver crime maior do que furtar a sacratíssima couve do senhor vigário. Toda a bicharada concordou e o triste burro foi unanimamente eleito para o sacrifício. Moral da Estória: Aos poderosos, tudo se desculpa… Aos miseráveis, nada se perdoa.

Teatro de Ontem, de Hoje, de Sempre

Lua de Cetim

Espetáculo baseado em texto de Alcides Nogueira e

encenação de Marcio Aurelio, realização bem-sucedida que alia poesia cênica à preocupação sociopolítica.

O texto ambienta os atos intervalados por década: 1961, 1971 e 1981, flagrando a vida de uma família interiorana. O pai é um pequeno comerciante de tecidos; a mãe, uma modesta dona de casa; o filho aparece na infância e na juventude, transformando-se em estudante universitário e membro da guerrilha urbana, acompanhado da namorada Marisa.

Ao contrário de seus textos anteriores, calcados sobre procedimentos vinculados às vanguardas, Alcides Nogueira faz aqui um exercício de realismo. O

enredo privilegia as figuras do pai e da mãe, seus conflitos e felicidades de marido e mulher, esperanças e desassossegos típicos de quem vive tempos atribulados e sempre à beira do precipício. Aproveitando largamente as possibilidades dos papéis, Umberto Magnani e Denise Del Vecchio alcançam grandes interpretações, merecedoras de prêmios e indicações. Elias Andreato e Júlia Pascale encarregam-se dos jovens, bem menos destacados na trama, assim como o garoto Ulisses Bezerra, participante apenas do primeiro ato.

A encenação de Marcio Aurelio é sóbria, discreta, deslocando para os desempenhos do casal central a

Page 34: Almanaque Chuva de Versos n. 404

34

ênfase da montagem. Sua cenografia é funcional, assim como a iluminação, adequadamente fornecendo os climas requeridos pela ação.

Em seu comentário, o crítico Sábato Magaldi destaca aquilo que lhe parece o melhor da montagem: “A sensibilidade é o traço dominante na encenação de Marcio Aurelio. Ela valoriza a verdade interior, as reações abafadas, os subtendidos sutis. A rigor, ele não soluciona apenas as mudanças de ambiente, que rompem o clima criado. Esse é, aliás, um dos problemas que permanentemente desafiam a imaginação dos

diretores. Umberto Magnani aproveita a melhor oportunidade que teve como ator e vive um Guima comovido, mentindo-se no fracasso e bebida, marcado pela tragédia. Denise Del Vecchio apaga a sua juventude para metamorfosear-se em Candelária, incorporando das maneiras ao sotaque interiorano. Elias Andreato (Júnior) faz o estudante sem nenhum cacoete, humanizando o relacionamento com os pais. Júlia Pascale (Marisa) não se perde num papel ingrato”.

Fonte: Enciclopédia Itaú Cultural

Olga Agulhon

Feita de Luz Expulsa da cidade, acusada de atrapalhar o sono dos justos, roubando-lhes a negritude da noite, onde todos os gatos são pardos, abrigou-se no campo, num pequeno sítio ao pé da serra, longe de vilarejos e longe de gente de todos os tipos. Deixou, no antigo apartamento, quase toda a mobília, as roupas de seda, os saltos altos, as lembranças inúteis. Com o pequeno filho sempre junto ao peito, carregou consigo apenas o necessário, as roupas de algodão, uma botina, algumas recordações agradáveis,

não muitas; e seus livros, todos, sem esquecer nenhum título. No meio do caminho, deu carona a um tipo estranho, grande, negro, mudo, que, por assim ser, não pôde dizer como era chamado. Chegando àqueles campos, que seriam seu refúgio, respirou o ar puro da natureza que os acolhia sem pudores ou preconceitos. Cumpriria naquele lugar o seu destino. Desceu para abrir a porteira, carregando o filho, junto ao peito, como sempre o mantinha. Mais tarde, ao fecha-la, deixaria definitivamente para trás todo o seu passado de busca e escuridão.

Page 35: Almanaque Chuva de Versos n. 404

35

Ao descarregar as malas, dispensou imenso cuidado a uma delas, por conter seu último par de asas. O negro carregava os livros que não sabia decifrar. Na casinha branca, de varanda, aguardou o motorista do caminhãozinho que havia transportado a pequena mudança. Antes de ir, após receber seu pagamento, não se conteve e perguntou à mulher sobre os livros, tantos eram. Ela respondeu que eram o seu alimento; e ele foi-se embora sem entender, mas sem disposição para mais questionamentos. Há louco pra tudo, mesmo…Livros, para que tantos livros nesse fim de mundo, ficou pensando o motorista, que de leitura nada sabia. Sem ter para onde ir, ou quem por ele esperasse, o negro ficou por lá, mudo arando o campo, tentando descobrir os segredos da terra e da mulher. Ela também cultivava o solo, descobria os seus desejos, fecundava suas entranhas. Cuidava do filho com esmero e amor. Mantinha a casa limpa e arrumada. Criava pequenos animais, fazia o pão. De dia era assim. Parecia uma mulher comum, porém dotada de especial brilhantismo, inteligente, dessas heroínas que existem em todo o mundo e que conseguem assumir tantas funções, porque aprenderam a mágica e se duplicam; ou até mesmo se transformam em muitas, sem que os homens se deem conta da magia realizada.

De noite era outra. Abandonava os trapos de algodão, vestia-se de luz. Bebia o extrato dos imortais e inalava seus perfumes. Nutria-se de poemas. Espargindo um líquido denso, que brotava ritmado, dava de mamar ao filho e fazia-o dormir ouvindo doces palavras. O negro, mudo, assistia a tudo como se sonho fosse e, sem acreditar que pudesse existir mulher assim, feita de palavra e luz, em todas as noites era tomado por uma agradável sensação e adormecia, sentindo um cheiro muito bom e sonhando o mesmo sonho. Depois de adormecidos, o menino e o negro, a mulher ainda permanecia acordada, devorando incontáveis páginas. Quando se sentia extasiada, vestia seu par de asas e sobrevoava as cidades, como verdadeira heroína alada, exorcizando as dores e a ignorância do mundo, espargindo sobre os homens um pouco de si, noite após noite. Nada mais tendo a doar e estando leve como uma pluma, não mais batias as asas, flutuava. E, nesses instantes, olhava o mundo por cima dele; e chorava. Chorava porque via o quanto os homens ainda precisavam de poemas, de magia, de sonhos. Ainda havia muito o que salvar… Então voltava, recolhia as asas e deitava-se para repousar um pouco e recomeçar outro dia, sugando da terra e dos livros novas energias. Em suaves momentos, observava os primeiros passos do filho. Preparava-o para ser o seu sucessor.

Page 36: Almanaque Chuva de Versos n. 404

36

Mesmo sabendo que, por ser homem, o filho teria mais dificuldades, desejava passar-lhe toda a sua heróica sensibilidade, toda a sua mágica e toda a sua luz. Tinha esperanças. Assim se passaram os anos. Depois de toda uma vida feita de luz, a mulher entregou a asa ao filho e adormeceu para sempre, amparada pelo bom amigo negro e inculto, que se despediu falando com os olhos.

Foi tranquila, conhecendo o futuro que dera ao filho. De longe, ainda pôde ver quando ele pôs a velha asa na mala, disse até logo ao negro, e saiu para percorrer o mundo: e ser poeta. Fontes: AGULHON, Olga. Germens da terra. Maringá, PR: Midiograf, 2004. p.97-104. Imagem = http://brumasdesintra.blogspot.com

Olga Agulhon pedagoga, especialista em Literatura Brasileira e agricultora, nasceu em 1965, em Assis/SP. Morou em Ivatuba e, iniciou seus estudos em Maringá. Formou-se em Pedagogia, Especialização em Literatura Brasileira, do Departamento de Letras (UEM). Autora de Delírios (poesias), As três estatuetas de bronze (infanto-juvenil), O tempo (poesias) e Germens da terra (contos). Membro da Academia de Letras de Maringá (ALM) e Academia de Letras do Brasil/PR, ocupou o cargo de Presidente na ALM. Pertence a União Brasileira dos Trovadores/Maringá. Foi Secretária Municipal da Mulher e atualmente Secretária Municipal da Cultura em Maringá/PR.

Marcelo Spalding

História da leitura (III): a imprensa de Gutenberg

Johannes Gutenberg, apesar de ser considerado o inventor da imprensa, não foi propriamente o primeiro a desenvolver tal tecnologia. Hoje se sabe que os chineses haviam desenvolvido tipos móveis por volta de 1045 e que os coreanos utilizavam caracteres metálicos em vez de blocos de madeira por volta de 1230. Ao contrário das inovações surgidas no Extremo

Oriente, porém, foi a invenção de Gutenberg que se propagou de forma avassaladora. A impressão por tipos móveis, ou imprensa, é um método industrial de reprodução de textos e imagens sobre papel ou materiais similares que consiste em aplicar uma tinta, geralmente oleosa, sobre peças metálicas chamadas de tipos, que a transferem para o

Page 37: Almanaque Chuva de Versos n. 404

37

papel por pressão. Ainda que fosse um método artesanal, pois era preciso compor com os tipos móveis palavra a palavra, página a página, mostrou-se muito veloz e prático para seu tempo, permitindo a produção de diversos exemplares com o mesmo molde. O primeiro livro impresso por Gutenberg foi a Bíblia, conhecida hoje como a Bíblia de Gutenberg ou a "Bíblia de 42 linhas". A data mais provável para a publicação é entre 1452 e 1455 (não há nenhuma data no colofão, isto é, na nota informativa encontrada nas últimas páginas dos livros antigos). Uma cópia dessa Bíblia completa tem 1282 páginas e a maioria foi encadernada em pelo menos dois volumes. Acredita-se que tenham sido impressas 180 cópias, 45 em papiro e 135 em papel, e depois de impressas elas foram rubricadas e ilustradas à mão por especialistas, uma a uma, o que faz com que cada cópia seja única, um incunábulo de valor inestimável . Há uma cópia da Bíblia de Gutenberg na Biblioteca Nacional do Rio de Janeiro. Além disso, a Universidade do Texas, em Austin, digitalizou cada página de sua cópia e disponibilizou as 1300 imagens digitais no site http://www.hrc.utexas.edu/exhibitions/permanent/gutenberg/project/, acessível a qualquer internauta. Em geral, se atribui à invenção da imprensa o marco de mais importante revolução nos suportes para a leitura, sendo que alguns chamam de livro apenas os códices impressos a partir dessa tecnologia. Roger Chartier, entretanto, em A aventura do livro, afirma que "a transformação não é tão absoluta como se diz:

um livro manuscrito (sobretudo nos seus últimos séculos, XIV e XV) e um livro pós-Gutenberg baseiam-se nas mesmas estruturas fundamentais das do códex". Evidentemente que, com a nova técnica, "o custo do livro diminui, através da distribuição das despesas pela totalidade da tiragem. (...) Analogamente, o tempo de reprodução do texto é reduzido graças ao trabalho da oficina tipográfica". É interessante percebermos, nesse sentido, que por muito tempo o códice manual tenha coexistido com o códice impresso, o que não nos permitiria falar, realmente, em uma ruptura. Nas palavras de Chartier: "Com Gutenberg, a prensa, os tipógrafos, a oficina, todo um mundo antigo teria desaparecido bruscamente. Na realidade, o escrito copiado à mão sobreviveu por muito tempo à invenção de Gutenberg, até o século XVIII, e mesmo o XIX. Para os textos proibidos, cuja existência devia permanecer secreta, a cópia manuscrita continuava sendo a regra. O dissidente do século XX que opta pelo samizdat, no interior do mundo soviético, em vez da impressão no estrangeiro, perpetua essa forma de resistência. De modo geral, persistia uma forte suspeita diante do impresso, que supostamente romperia a familiaridade entre o autor e seus leitores e compreenderia a correção dos textos, colocando-os em mãos "mecânicas" e nas práticas do comércio" Mais do que uma revolução na forma de ler, a imprensa representou uma popularização jamais vista do livro. Foi apenas com a imprensa, por exemplo, que A Divina Comédia, de Dante Alighieri, escrita entre

Page 38: Almanaque Chuva de Versos n. 404

38

1307 e 1321, tornou-se conhecida e forjou o idioma italiano. Fora dos domínios da arte, porém, a nova técnica logo se mostrou uma ameaça ao domínio da Igreja Católica. Martinho Lutero, padre e professor de teologia alemão, em torno de 1500 d.C. começa a promover a tradução da Bíblia para outros idiomas que não o latim, e chega a dar Bíblia aos fiéis, provocando uma verdadeira convulsão na Igreja e iniciando a Reforma Protestante. Como parte da reação da Igreja, é criado em 1559, no Concílio de Trento, o Index Librorum Prohibitorum, um catálogo de livros proibidos pela Igreja (tal catálogo foi atualizado regularmente até a trigésima-segunda edição, em 1948), evidenciando a importância que o livro já havia adquirido naquela sociedade menos de cem anos após a impressão da primeira Bíblia de Gutenberg. Vale salientar que este tipo de catálogo é a primeira ocorrência sistemática e ordenada alfabeticamente de nomes de autores e livros, numa época anterior à valorização do trabalho do autor e muito anterior aos direitos autorais, o que significa que "antes de ser detentor de sua obra, o autor já encontra-se exposto ao perigo pela sua obra", lembra Chartier. Uma imagem dessa época tornou-se emblemática na história dos livros e, infelizmente, é repetida até os dias de hoje: a fogueira de livros, onde não se queimam mais (apenas) pessoas, mas suas ideias, registros e representações. Miguel de Cervantes, no célebre Dom

Quixote, de 1605, tematiza tanto a ânsia pela queima de livros que assola sua época como a leituromania que toma conta de parcela da população. Lembremos, nesse sentido, as palavras do capítulo inicial de Dom Quixote: "Em suma, tanto naquelas leituras se enfrascou, que passava as noites de claro em claro e os dias de escuro em escuro, e assim, do pouco dormir e do muito ler, se lhe secou o cérebro, de maneira que chegou a perder o juízo. Encheu-se-lhe a fantasia de tudo que achava nos livros, assim de encantamentos, como pendências, batalhas, desafios, feridas, requebros, amores, tormentas, e disparates impossíveis; e assentou-se-lhe de tal modo na imaginação ser verdade toda aquela máquina de sonhadas invenções que lia, que pare ele não havia história mais certa no mundo." A seguir, no sexto capítulo, é narrada a limpeza que o padre-cura, o barbeiro e a sobrinha de Quixote fizeram na sua biblioteca enquanto ele dormia, com diálogos interessantíssimos que evidenciam inclusive o desconhecimento e o caráter ocultista que o livro trazia para a parcela mais pobre da população, algo que em algum momento nossa geração também vivenciou em relação às tecnologias digitais. "Pediu à sobrinha a chave do quarto em que estavam os livros ocasionadores do prejuízo; e ela a deu de muito boa vontade. Entraram todos e com eles a ama; e acharam mais de cem grossos e grandes volumes, bem encadernados, e outros pequenos. A ama, assim que deu com os olhos neles, saiu muito à pressa

Page 39: Almanaque Chuva de Versos n. 404

39

do aposento, e voltou logo com uma tigela de água benta e um hissope, e disse: – Tome Vossa Mercê, senhor licenciado, regue esta casa toda com água benta, não ande por aí algum encantador, dos muitos que moram por estes livros, e nos encante a nós, em troca do que nós lhes queremos fazer a eles desterrando-os do mundo. Riu-se da simplicidade da ama o licenciado, e disse para o barbeiro que lhe fosse dando os livros a um e um, para ver de que se tratavam, pois alguns poderia haver que não merecessem castigo de fogo. – Nada, nada ? disse a sobrinha ?; não se deve perdoar a nenhum, todos concorreram para o mal. O melhor será atirá-los todos juntos pelas janelas do pátio, empilhá-los em meda, e pegar-lhes o fogo; e senão, carregaremos com eles para o quintal e ali se fará a fogueira, e o fumo não incomodará." O célebre romance de Cervantes, considerado por muitos como o primeiro romance moderno da literatura, ainda revela em sua segunda parte, publicada em 1615, uma outra faceta da produção livresca desse período: a pirataria. Já no prólogo, Cervantes, dirigindo-se ao leitor, acusa a existência de continuações à revelia de sua criação, ainda que usem o nome de seu protagonista: "(...) Mas como a virtude dá alguma luz de si, ainda que seja pelos inconvenientes e vestígios de estreiteza, vem a ser estimada pelos altos e nobres espíritos e, portanto, favorecida. E não lhes diga mais, eu quero dizer-te mais a ti, senão advertir-te que esta

segunda parte de Dom Quixote que te ofereço é cortada pelo mesmo oficial e no mesmo pano que a primeira, e que te dói nela Dom Quixote dilatado, e finalmente morto e sepultado, para que ninguém se atreva a levantar-lhe novos testemunhos, pois já bastam os passados, e basta também que um homem honrado desse notícia destas discretas loucuras, sem querer de novo entrar com elas; que a abundância das coisas, ainda que sejam boas, faz com que se não estimem, e a carestia ainda das más, alguma coisa se estima." Nesse sentido é interessante lembrarmos que hoje, com a internet, fala-se muito do problema de confiabilidade sobre os textos, pois eles podem ser alterados facilmente por erro ou intenção de quem o publica, mudando inclusive o nome do autor. Esse problema, entretanto, não é novo, e na época do surgimento da imprensa foi extremamente grave. Robert Darnton relata, por exemplo, diferenças importantes encontradas na obra de Shakespeare, com trechos distintos de uma edição para a outra: "qual escolher? Não podemos saber a intenção de Shakespeare, pois nenhum manuscrito de suas peças sobreviveu". Segundo o autor, a solução era identificar trechos deturpados nas primeiras versões impressas, e assim foi identificado determinado tipógrafo que "compôs outros nove quartos de peças shakespearianas ou pseudoshakespearianas, usando edições mais antigas como base. Ao encontrar uma frase que considerava deficiente, ele a 'melhorava'".

Page 40: Almanaque Chuva de Versos n. 404

40

Não que esse tipo de problema não acontecesse no tempo dos escribas. Como lembra Chartier, "a mão do escriba pode falhar e acumular os erros". Na era do impresso, entretanto, "a ignorância dos tipógrafos ou dos revisores, como os maus modos dos editores", trazem riscos ainda maiores: "de modo geral, persistia uma forte suspeita diante do impresso, que supostamente romperia a familiaridade entre o autor e seus leitores e compreenderia a correção dos textos, colocando-os em mãos 'mecânicas' e nas práticas do comércio". De qualquer forma, com ou sem erros dos tipógrafos, o livro se consolida como um objeto importante para a sociedade moderna que se forma, com seus povos e línguas próprios, acumulação de riquezas estatais e particulares, lutas por espaços e exploração dos mares, perda da hegemonia católica, efervescência cultural renascentista, consolidação das Universidades e expansão da alfabetização. Mais do que registrar a cultura e as ideias de sua época, o livro

impresso permite a propagação dessas ideias, e a quantidade de suas edições fez com que alguns exemplares se conservassem até os séculos seguintes, criando aos poucos um cânone fundamental para se pensar numa literatura ocidental. Não por acaso, Harold Bloom, ao listar os cem maiores escritores de todos os tempos no seu polêmico Genius: a mosaic of one hundred exemplary creative minds, cita apenas onze autores anteriores à invenção da imprensa de Gutenberg - incluindo Dante, Maomé, o apóstolo Paulo, Platão e Homeroe oitenta e nove posteriores ao livro impresso. Poderíamos afirmar que foi o livro impresso que forjou a figura do escritor, e ainda precisariam mais alguns séculos para forjar também a profissão de escritor. Chegamos, assim, no alvorecer da era das máquinas, símbolo central do período histórico que ficou conhecido como Revolução Industrial. continua…

Marcelo Spalding é formado em jornalismo e mestre em Literatura Brasileira pela UFRGS, professor da Oficina de Criação Literária da Uniritter, editor do portal Artistas Gaúchos, autor dos livros 'As cinco pontas de uma estrela', 'Vencer em Ilhas Tortas', 'Crianças do Asfalto', 'A Cor do Outro' e 'Minicontos e Muito Menos', membro do grupo Casa Verde e colunista do Digestivo Cultural. Recebeu o Prêmio AGES Livro do Ano 2008 pelo livro 'Crianças do Asfalto', categoria Não-Ficção, e o Prêmio Açorianos de Literatura em 2008 pelo portal Artistas Gaúchos

.

Page 41: Almanaque Chuva de Versos n. 404

41

Folclore sem Fronteiras

Celta A Princesa com Cabeça de Porco

Havia um rei em Tir na n-Og (Terra da Juventude), que ocupava o trono e a coroa por muitos anos contra todos os que a cobiçavam. E a lei do reino era que a cada sétimo ano, os campeões e melhores homens do país deveriam concorrer ao cargo de rei. Uma vez a cada sete anos, todos se reuniam na frente do palácio e corriam para o alto de uma colina duas milhas distante. No topo da colina tinha uma cadeira, e o homem que conseguisse sentar na cadeira primeira, seria o rei de Tir na n-Og pelos próximos sete anos. Depois que ele governou durante eras, o rei começou a ficar ansioso. Ele tinha medo que alguém pudesse se sentar na cadeira diante dele e tomar a coroa de sua cabeça. Então, um dia ele chamou seu druida e perguntou: “Por quanto tempo devo ficar nessa cadeira para governar esta terra, e se algum homem sentar-se nela antes de mim e tomar a coroa da minha cabeça?” “Você vai manter a monarquia e a coroa para sempre”, disse o druida, “a menos que seu próprio genro as tire de você.” O rei não tinha filhos, mas uma filha, mas, a mais bela mulher em Tir na n-Og; e o igual a ela não podia ser encontrar em Erin ou qualquer reino do mundo.

Quando o rei ouviu as palavras do druida, ele disse, “Eu nunca vou ter um genro, porque eu vou deixar a minha filha de um jeito que nenhum homem irá se casar com ela.” Então ele pegou uma vara druida mágica, e chamando a filha diante de si, ele a golpeou com a vara, e colocar uma cabeça de porco em seu no lugar da cabeça dela. Então ele mandou a filha de volta para o seu canto no castelo, e voltando-se para o druida “Não há homem na Terra que vá querer se casar com ela agora.” Quando o druida viu o rosto que estava na princesa, a cabeça de porco que o pai tinha lhe dado, ele ficou muito triste por ter dado essa informação ao rei, e algum tempo depois ele foi ver a princesa. “Devo ficar assim para sempre?” perguntou ela para o druida? “Você precisa”, disse ele, “até que você se casar com um dos filhos de Fin MacCumhail em Erin. Se você se casar um dos filhos de Fin, você estará livre da mancha que está em você agora, e voltar a ter sua própria cabeça e rosto. “

Page 42: Almanaque Chuva de Versos n. 404

42

Quando ouviu isso, sua mente ficou impaciente, e nunca descansou até que ela deixou Tir na n-Og e foi para Erin. Quando ela perguntou das pessoas, ouviu que Fin e os fenianos de Erin estavam naquele tempo vivendo em Knock an Ar, ela se dirigiui para o local imediatamente e viveu lá por um tempo. E quando ela viu Oisin, ele agradou a ela, quando ela descobriu que ele era um filho de Fin MacCumhail, a quem ela estava sempre observando, ela correu em sua direção. E era usual para os fenianos naqueles dias sair para caçar nas colinas, montanhas e nas florestas de Erin, e quando um deles ia, sempre levava cinco ou seis homens com ele para trazer para casa o prêmio. Um dia Oisin saiu com os seus homens e cães para a floresta, e ele foi tão longe e matou tanta caça que, quando tudo foi reunido, os homens estavam tão cansados, fracos e famintos que não podiam levá-lo, mas foram embora, deixando-o com os três cães, Bran, Sciolán e Buglén, para cuidar de tudo sozinho. Agora a filha do rei de Tir na n-Og, que era a própria rainha da Juventude, seguia de perto a caçada por todo o dia, e quando os homens deixaram Oisin ela foi até ele. Ele estava lá, olhando para a grande pilha de caça e dizendo: “Lamento muito deixar para trás tudo o que eu tive o trabalho de matar”, ela olhou para ele e disse: “Amarre um pacote para mim, eu vou levá-lo para aliviar a carga de você. “ Oisin deu-lhe um pacote de caça para carregar, e pegou o restante. A noite estava muito quente e o fardo pesado, e depois de terem caminhado a alguma distância, Oisin disse: “Vamos descansar um pouco.”

Ambos jogaram as suas cargas, e se encostaram contra uma grande pedra que estava à beira da estrada. A mulher estava suada e sem fôlego, e abriu seu vestido para refrescar-se. Então Oisin olhou e viu a sua forma bonita e seu seio branco. “Ah, então”, disse ele, “é uma pena que você ter uma cabeça de porco em você, pois eu nunca vi tal aparência de uma mulher em toda a minha vida antes.” “Bem”, disse ela, “meu pai é o rei de Tir na n-Og, e eu era a mais requintada mulher do seu reino e o mais bela de todos, até que ele me jogou uma magia druida e deu-me a cabeça de porco que está em mim agora no lugar da minha própria. E o druida de Tir na n-Og veio falar comigo depois e me disse que se um dos filhos de Fin MacCumhail se casasse comigo, a cabeça do porco iria desaparecer, e eu deveria voltar a ter meu rosto da mesma forma como era antes, antes de meu pai me surpreender com a varinha do druida. Quando eu botei isso na cabeça, não parei até que cheguei a Erin, onde encontrei o seu pai e te escolhi dentre os filhos de Fin MacCumhail, e te segui para ver se você vai se casar comigo e me libertar. “ “Se esse é o estado em que você está, e se o casamento comigo vai te libertar do feitiço, eu não vou deixar a cabeça de porco em você por muito tempo.” Então eles se casaram sem demora, não esperando para levar a caça para ou para tirá-la do chão. Naquele momento a cabeça de porco desapareceu, e a filha do rei, tinha o mesmo rosto e a beleza que ela tinha antes de seu pai lhe deu um soco com a varinha druida.

Page 43: Almanaque Chuva de Versos n. 404

43

“Agora”, disse a Rainha da Juventude para Oisin, “Eu não posso ficar aqui muito tempo, e a menos que você venha comigo para Tir Na n-Og nós devemos nos separa.” “Oh”, disse Oisin, “onde quer que você vá eu vou, e sempre que você voltar, eu vou te seguir.” Então ela virou-se e Oisin a acompanhou, não voltando para Knock an Ar para ver seu pai ou seu filho. Naquele mesmo dia, eles partiram para Tir na n-Og e não pararam, até que chegou ao castelo do pai dela. E quando eles chegaram, já hvia uma recepção, pois o rei pensou que sua filha estava perdida.

Nesse mesmo ano houve a escolha de um rei, e quando o dia marcado chegou no final do sétimo ano, todos os grandes homens e os campeões, e o próprio rei, se reuniram na frente do castelo para correr e ver quem deve ser o primeiro a sentar na cadeira na colina. Mas antes que qualquer um deles estivesse na metade do morro, Oisin já estava sentado na cadeira antes dele. Após esse dia, ninguém se levantou para correr Oisin, e ele passou muitos anos felizes como rei em Tir no n-Og. Fonte: Jeremiah Curtin, Myths and Folk-Lore of Ireland

Estante de Livros

Guimarães Rosa Primeiras Estórias

I – As margens da alegria: Um Menino descobre a vida, em ciclos alternados de alegria (viagem de avião, deslumbramento pela flora e fauna) e tristeza (morte do peru e derrubada de uma árvore). II – Famigerado: Damázio Siqueira, homem simples, atormenta-se com um problema vocabular: ouviu a palavra "famigerado" de um moço do governo e vai procurar o farmacêutico,

pessoa letrada do lugar, para saber se tal termo era um insulto contra ele, jagunço. III – Sorôco, sua mãe, sua filha: Um trem aguarda a chegada da mãe e da filha de Sorôco, para conduzi-las ao manicômio de Barbacena. Durante o trajeto até a estação, levadas por Sorôco, elas começam surpreendentemente a cantar. Quando o trem parte, Sorôco volta para casa cantando a mesma

Page 44: Almanaque Chuva de Versos n. 404

44

canção, acompanhado pelos amigos da cidadezinha que, solidariamente, passam a cantar junto. IV – A menina de lá: Nhinhinha possuía dotes paranormais: seus desejos, por mais estranhos que fossem, sempre se realizavam. Isolados na roga, seus parentes guardam em segredo o fenômeno, para dele tirar proveito. As reticentes falas da menina tinham caráter de premonição: por exemplo, o pai reclamara da impiedosa seca. Nhinhinha "quis" um arco-íris, que se fez no céu, depois de alentadora chuva. Quando ela pede um caixãozinho cor-de-rosa com enfeites brilhantes, ninguém percebe que o que ela queria era morrer... V – Os irmãos Dagobé: O valentão Damastor Dagobé, depois de muito ridicularizar Liojorge, e morto por ele. No arraial, todos dão como certa a vingança dos outros Dagobé: Doricão, Dismundo e Derval. A expectativa da revanche cresce quando Liojorge comunica a intenção de participar do enterro de Damastor. Para surpresa de todos, os irmãos não só concordam, como justificam a atitude de Liojorge, dizendo que Damastor teve o fim que merecia. VI – A terceira margem do rio: Um homem abandona família e sociedade, para viver à deriva numa canoa, no meio de um grande rio. Com o tempo, todos, menos o filho primogênito, desistem de apelar para o seu retorno e se mudam do lugar. O filho, por vinculo de amor, esforça-se para compreender o gesto paterno; por isso, ali permaneceu

por muitos anos. Já de cabelos brancos e tomado por intensa culpa, ele decide substituir o pai na canoa e comunica-lhe sua decisão. Quando o pai faz menção de se aproximar, o filho se apavora e foge, para viver o resto de seus dias ruminando o "falimento" e a covardia. VII – Pirlimpsiquice: Um grupo de colegiais ensaia um drama para apresentá-lo na festa do colégio. No dia da apresentação, há um imprevisto e um dos atores se vê obrigado a faltar. Como não havia mais possibilidade de se adiar a apresentação, os adolescentes improvisam uma comédia, que e entusiasticamente bem recebida pela platéia. VIII – Nenhum, nenhuma: Uma criança, não se sabe se em sonho ou realidade, passa férias numa fazenda, em companhia de um casal de noivos, de um homem triste e de uma velha velhíssima, de quem a noiva cuidava. O casal interrompe o noivado, e o Menino, que conhecera o Amor observando-os, volta para a casa paterna. Lá chegando, explode sua fúria diante dos pais, ao notar que eles se suportavam, pois haviam transformado seu casamento num desastre confortável. IX – Fatalidade: Zé Centeralfe procura o delegado de uma cidadezinha, queixando-se de que Herculinão Socó vivia tentando

Page 45: Almanaque Chuva de Versos n. 404

45

seduzir-lhe a esposa. A situação tornara-se tão insuportável que o casal mudara de arraial. Não adiantou: o Herculinão foi atrás. O delegado, misto de filósofo, justiceiro e poeta, depois de ouvir pacientemente a queixa, procura o conquistador e, sem a mínima hesitação, mata-o. Justifica o fato como necessário, em nome da paz e do bem-estar do universo. X – Sequência: Uma vaca fugitiva retorna a sua fazenda de origem. Decidido a resgatá-la, um vaqueiro persegue-a com incomum denodo. Ao chegar à fazenda para onde a vaca retornara, o vaqueiro descobre que havia outro motivo para sua determinação: a filha do fazendeiro, com quem o rapaz se casa. XI – O espelho: Um sujeito se coloca diante de um espelho, procurando reeducar seu olhar, apagando as imagens do seu rosto externo. A progressão desses exercícios lhe permitiu, daí a algum tempo, conhecer sua fisionomia mais pura, a que revela a imagem de sua essência. Linguagem próxima da do ensaio, pelo caráter filosófico do enredo. XII – Nada e a nossa condição: O fazendeiro Tio Man'Antônio, com a morte da esposa e o casamento das filhas, sente-se envelhecido e solitário. Decide vender o gado, distribuindo o dinheiro entre filhas e genros. A seguir, divide sua fazenda em lotes e os distribui entre os empregados, estipulando

em testamento uma condição que só deveria ser revelada quando morresse. Quando o fato ocorre, os empregados colocam seu corpo na mesa da sala da casa-grande e incendeiam a casa: a insólita cerimônia de cremação era seu último desejo. XIII – O cavalo que bebia cerveja: Giovânio era um velho italiano de hábitos excêntricos: comia caramujo e dava cerveja para cavalo. Isso o torna alvo da atenção do delegado e de funcionários do Consulado, que convocam o empregado da chácara de "seo Giovânio", Reivalino, para um interrogatório. Notando que o empregado ficava cada vez mais ressabiado e curioso, o italiano resolve então abrir sua casa para Reivalino e para o delegado: dentro havia um cavalo branco empalhado. Passado um tempo, outra surpresa: Giovânio leva Reivalino até a sala, onde o corpo de seu irmão Josepe, desfigurado pela guerra, jazia no chão. Reivalino é incumbido de enterrá-lo, conforme a tradição cristã. Com isso, afeiçoa-se cada vez mais ao patrão, a ponto de ser nomeado seu herdeiro quando o italiano morre. XIV – Um moço muito branco: Os habitantes de Serro Frio, numa noite de novembro de 1872, tem a impressão de que um disco voador atravessou o espaço, depois de um terremoto. Após esses eventos, apareceu na fazenda de Hilário Cordeiro um moço muito branco, portando roupas maltrapilhas. Com seu ar angelical, impõe-se como um ser superior,

Page 46: Almanaque Chuva de Versos n. 404

46

capaz de prodígios: os negócios de Hilário Cordeiro, o fazendeiro que o acolheu, tem uma guinada espantosamente positiva. Depois de fatos igualmente miraculosos, o moço desaparece do mesmo modo que chegara. XV – Luas-de-mel: Joaquim Norberto e Sa-Maria Andreza recebem em sua fazenda um casal fugitivo, versão sertaneja de Romeu e Julieta. Certos de que os capangas do pai da moça viria resgatá-la, todos se preparam para um enfrentamento: a casa da fazenda transforma-se num castelo fortificado. E nesse clima de tensão que se celebra o casamento dos jovens, a que se segue a lua-de-mel, que acontece em dose dupla: dos noivos e do velho casal de anfitriões, cujo amor foi reavivado com o fato. Na manhã seguinte, a expectativa se esvazia com a chegada do irmão da donzela, que propõe solução satisfatória para o caso. XVI – Partida do audaz navegante: Quatro crianças, três irmãs e um primo, brincam dentro de casa, aguardando o término da chuva. A caçula, Brejeirinha, brinca com o que lhe dava mais prazer: as palavras. Inventa uma estória do tipo "Simbad, o marujo", que ganha novos elementos quando todos vão para o quintal, brincar a beira de um riacho. Liberando sua fantasia, Brejeirinha transforma um excremento de gado no "audaz navegante", colocando-o para navegar riacho abaixo.

XVII – A benfazeja: Mula-Marmela era mulher de Mumbungo, sujeito perverso que se excitava com o sangue de suas vítimas. Esse vampiro tinha um filho, Retrupé, cujo prazer só diferia do pai quanto à faixa etária das vítimas: preferia as mais frescas. Apesar de amar seu homem e ser correspondida, Mula-Marmela não hesitou em matá-lo e depois cegar Retrupé, de quem se torna guia. Passado algum tempo, resolveu assassiná-lo: percebera que esta seria a única maneira de refrear o instinto de lobisomem do rapaz. XVIII – Darandina: Um sujeito bem vestido rouba uma caneta, é surpreendido e, para escapar dos que o perseguiam, escala uma palmeira. Uma multidão acompanha atentamente os esforços das autoridades que procuram convencer o rapaz a descer. Resistindo, ele diz frases desconexas e tira toda a roupa, revelando notável equilíbrio físico. A sessão de nudismo leva um médico a nova tentativa de diálogo. Ao se aproximar, o médico percebe que o sujeito voltara à normalidade e que, envergonhado, pedia socorro. A multidão, sentindo-se ludibriada, não aceita esta repentina sanidade e se dispõe a linchá-lo. Sentindo o risco, o sujeito berra um grito de louvor a liberdade, motivo bastante para a multidão ovacioná-lo e carregá-lo nos ombros. XIX – Substância: O fazendeiro Sionésio apaixona-se por sua empregada Maria Exita, que fora abandonada pela família e criada

Page 47: Almanaque Chuva de Versos n. 404

47

pela peneireira Nhatiaga. Na fazenda, o ofício de Maria Exita era o de quebrar polvilho, trabalho duro mas que a moça realizava com prazer e competência. Embora preocupado com a ascendência da moça, Sionésio sente que a paixão é maior que o preconceito e pede-a em casamento. XX – Tarantão, meu patrão: O fazendeiro João de Barros Dinis Robertes tem uma surpreendente explosão de vitalidade em sua velhice caduca. Como se fora um Quixote, determina-se a matar seu médico: o Magrinho, sobrinho-neto do fazendeiro. Ao longo da viagem rumo à cidade, recruta um bando de desocupados, ciganos e jagunços, que acatam sua liderança, pelo carisma natural do velho. Chegando à "frente de batalha", Tarantão percebe que era dia de festa: uma das filhas de Magrinho fazia aniversário. O susto inicial, provocado pela invasão do "exército", transforma-se em alívio quando o velho

discursa, dizendo de seu apreço pela família e pelos novos amigos, colecionados ao longo da última cavalgada. XXI – Os cimos: O Menino da primeira estória revela agora a face do sofrimento, causado pela doença da Mãe, fato que apressa sua viagem de volta à casa paterna. Os últimos dias de férias são de preocupação. O Menino só relaxava quando via, todas as manhãs e sempre a mesma hora, um tucano se aproximar da casa dos tios, onde se hospedava. Num processo de sublimação, desencadeado pela Beleza da ave, o Menino ganha energia para resistir e transferir à Mãe uma carga de fluidos mentais positivos, que lhe permitam superar a doença. Quando o Tio o procura para comunicar a melhora da Mãe, o Menino experimenta momentos de êxtase, pois só ele sabia o motivo da cura. Fonte: http://www.sosestudante.com/resumos-p/primeiras-estorias.html

João Guimarães Rosa nasceu em Cordisburgo/MG, a 27 de junho de 1908, foi o primeiro dos seis filhos de Florduardo Pinto Rosa ("Flor") e de Francisca Guimarães Rosa ("Chiquitita"). Começou ainda criança a estudar diversos idiomas, iniciando pelo francês quando ainda não tinha 7 anos, como se pode verificar neste trecho de entrevista concedido a uma prima, anos mais tarde: “Eu falo: português, alemão, francês, inglês, espanhol, italiano, esperanto, um pouco de russo; leio: sueco, holandês, latim e grego (mas com o dicionário agarrado); entendo alguns dialetos alemães; estudei a gramática: do húngaro, do árabe, do sânscrito, do lituano, do polonês, do tupi, do hebraico, do japonês, do checo, do finlandês, do dinamarquês; bisbilhotei um pouco a respeito de outras. Mas tudo mal. E acho que estudar o espírito e o mecanismo de outras línguas ajuda muito à compreensão mais profunda do idioma nacional . Principalmente, porém, estudando-se por divertimento, gosto e distração.”

Aos 10 anos passou a residir e estudar em Belo Horizonte, residindo na casa dos avós, onde concluiu o curso primário. Iniciou o curso secundário no Colégio Santo Antônio, em São João del-Rei, mas logo retornou a Belo Horizonte, onde se formou. Em 1925 matriculou-se na então "Faculdade de Medicina da Universidade de Minas Gerais", com apenas 16 anos .

Page 48: Almanaque Chuva de Versos n. 404

48

Em 27 de junho de 1930 casou-se com Lígia Cabral Pena, de apenas 16 anos, com quem teve duas filhas: Vilma e Agnes. Ainda nesse ano se formou pela Faculdade de Medicina da Universidade de Minas Gerais, e passou a exercer a profissão em Itaguara, então município de Itaúna (MG), onde permaneceu cerca de dois anos. Foi nessa localidade que passou a ter contato com os elementos do sertão que serviram de referência e inspiração a sua obra . Sua estreia literária deu-se, em 1929, com a publicação, na revista O Cruzeiro, do conto "O mistério de Highmore Hall", que não faz parte de nenhum de seus livros. Em 36, a coletânea de versos Magma, obra inédita, recebe o Prêmio Academia Brasileira de Letras, com elogios do poeta Guilherme de Almeida. Diplomata por concurso que realizara em 1934, foi cônsul em Hamburgo (1938-42); secretário de embaixada em Bogotá (1942-44); chefe de gabinete do ministro João Neves da Fontoura (1946); primeiro-secretário e conselheiro de embaixada em Paris (1948-51); secretário da Delegação do Brasil à Conferência da Paz, em Paris (1948); representante do Brasil na Sessão Extraordinária da Conferência da UNESCO, em Paris (1948); delegado do Brasil à IV Sessão da Conferência Geral da UNESCO, em Paris (1949). Em 1951, voltou ao Brasil, sendo nomeado novamente chefe de gabinete do ministro João Neves da Fontoura; depois chefe da Divisão de Orçamento (1953) e promovido a ministro de primeira classe. Em 1962, assumiu a chefia do Serviço de Demarcação de Fronteiras. A publicação do livro de contos Sagarana, em 1946, garantiu-lhe um privilegiado lugar de destaque no panorama da literatura brasileira, pela linguagem inovadora, pela singular estrutura narrativa e a riqueza de simbologia dos seus contos. Com ele, o regionalismo estava novamente em pauta, mas com um novo significado e assumindo a característica de experiência estética universal. Em 1952, Guimarães Rosa fez uma longa excursão a Mato Grosso e escreveu o conto "Com o vaqueiro Mariano", que integra, hoje, o livro póstumo Estas estórias (1969), sob o título "Entremeio: Com o vaqueiro Mariano". A importância capital dessa excursão foi colocar o Autor em contato com os cenários, os personagens e as histórias que ele iria recriar em Grande sertão: Veredas. É o único romance escrito por Guimarães Rosa e um dos mais importantes textos da literatura brasileira. Publicado em 1956, mesmo ano da publicação do ciclo novelesco Corpo de baile, Grande sertão: Veredas já foi traduzido para muitas línguas. Por ser uma narrativa onde a experiência de vida e a experiência de texto se fundem numa obra fascinante, sua leitura e interpretação constituem um constante desafio para os leitores. Nessas duas obras, e nas subsequentes, Guimarães Rosa fez uso do material de origem regional para uma interpretação mítica da realidade, através de símbolos e mitos de validade universal, a experiência humana meditada e recriada mediante uma revolução formal e estilística. Nessa tarefa de experimentação e recriação da linguagem, usou de todos os recursos, desde a invenção de vocábulos, por vários processos, até arcaísmos e palavras populares, invenções semânticas e sintáticas, de tudo resultando uma linguagem que não se acomoda à realidade, mas que se torna um instrumento de captação da mesma, ou de sua recriação, segundo as necessidades do "mundo" do escritor. Além do prêmio da Academia Brasileira de Letras conferido a Magma, Guimarães Rosa recebeu o Prêmio Filipe d'Oliveira pelo livro Sagarana (1946); Grande sertão: Veredas recebeu o Prêmio Machado de Assis, do Instituto Nacional do Livro, o Prêmio Carmen Dolores Barbosa (1956) e o Prêmio Paula Brito (1957); Primeiras estórias recebeu o Prêmio do PEN Clube do Brasil (1963). De volta de Itaguara, Guimarães Rosa serviu como médico voluntário da Força Pública (atual Polícia Militar), durante a Revolução Constitucionalista de 1932. Em 1933 foi para Barbacena na qualidade de Oficial Médico do 9º Batalhão de Infantaria. Aprovado em concurso para o Itamaraty, passou alguns anos de sua vida como diplomata na Europa e na América Latina. No início da carreira diplomática, exerceu, como primeira função no exterior, o cargo de Cônsul-adjunto do Brasil em Hamburgo, na Alemanha, de 1938 a 1942. No contexto da Segunda Guerra Mundial, para auxiliar judeus a fugir para o Brasil, emitiu, ao lado da segunda esposa, Aracy de Carvalho Guimarães Rosa, mais vistos do que as cotas legalmente estipuladas, tendo, por essa ação humanitária e de coragem, ganhado, no pós -Guerra, o reconhecimento do Estado de Israel.

Page 49: Almanaque Chuva de Versos n. 404

49

Aracy é a única mulher homenageada no Jardim dos Justos entre as Nações, no Yad Vashem que é o memorial oficial de Israel para lembrar as vitimas judaicas do Holocausto. No Brasil, em sua segunda candidatura para a Academia Brasileira de Letras, foi eleito por unanimidade (1963). Temendo ser tomado por uma forte emoção, adiou a cerimônia de posse por quatro anos. Em seu discurso, quando enfim decidiu assumir a cadeira da Academia, em 1967, chegou a afirmar, em tom de despedida, como se soubesse o que se passaria ao entardecer do domingo seguinte: "…a gente morre é para provar que viveu.” Faleceu três dias mais tarde na cidade do Rio de Janeiro, em 19 de novembro. Se o laudo médico atestou um infarto, sua morte permanece um mistério inexplicável, sobretudo por estar previamente anunciada em sua obra mais marcante — Grande Sertão: Veredas —, romance qualificado por Rosa como uma "autobiografia irracional". Talvez a explicação esteja na própria travessia simbólica do rio e do sertão de Riobaldo, ou no amor inexplicável por Diadorim, maravilhoso demais e terrível demais, beleza e medo ao mesmo tempo, ser e não-ser, verdade e mentira, estar e não estar. Diadorim-Mediador, a alma que se perde na consumação do pacto com a linguagem e a poesia. Riobaldo (Rosa-IO-bardo), o poeta-guerreiro que, em estado de transe, dá à luz obras-primas da literatura universal. Biografia e ficção se fundem e se confundem nas páginas enigmáticas de João Guimarães Rosa, desaparecido prematuramente aos 59 anos de idade, no áp ice de sua carreira literária e diplomática1 . Obras 1936: Magma; 1946: Sagarana; 1947: Com o Vaqueiro Mariano; 1956: Corpo de Baile; 1956: Grande Sertão: Veredas; 1962: Primeiras Estórias; 1964: Campo Geral; 1965: Noites do Sertão; 1967: Tutaméia – Terceiras Estórias; 1969: Estas Estórias (póstumo); 1970: Ave, Palavra (póstumo); 2011: Antes das Primeiras Estórias (póstumo)

Folclore sem Fronteiras

Timor Leste Conto do João Jogador

Uma mulher e um homem tiveram um filho.

Quando ele nasceu puseram-lhe o nome de João. Desde o tempo em que era pequeno até crescer, só queria jogar cartas.

Deixou então a casa dos pais para viajar, procurando quem quisesse jogar cartas com ele. Todos

lhe chamavam João Jogador. Depois de ter ganho a todos dentro do seu reino, foi de reino em reino, sempre a jogar cartas. No jogo de cartas, ninguém lhe ganhava. Vivia como um rei.

Era muito vaidoso por causa disto. Um dia foi para terra estrangeira. Lá falou pomposamente de si

Page 50: Almanaque Chuva de Versos n. 404

50

mesmo, “Deixem saber que se um homem aparecer aqui para jogar eu não lhe viro as costas, deixem saber!” Assim que ele acabou de dizer estas palavras, apareceu à sua frente um gigante. O gigante disse-lhe “Amigo! Estás a desafiar-me? Eu aceito.”João disse-lhe “É o que desejo realmente.”

Os dois começaram a jogar. No início, o gigante começou a perder. Apostou as posses da sua casa, como ouro e prata, assim como todas as outras coisas, e tudo João ganhou. A seguir, apostou todas as outras posses e cavalos, os seus búfalos e porcos; João ganhou tudo. Depois o Gigante apostou a sua mulher, os seus filhos, os seus criados; João ganhou todos. Não havendo mais nada para apostar, o Gigante apostou um dos seus braços, depois o outro braço e perna e finalmente todo o corpo. Tudo João ganhou. Só lhe faltava a cabeça. Depois de pensar, o Gigante resolveu apostar a cabeça.

Então o Gigante começou a ganhar. Primeiro o Gigante recuperou o seu corpo. Depois ganhou de volta a sua mulher, os seus filhos, os criados de sua casa. Ganhou sucessivamente a João, até ele começar a perder tudo o que tinha ganho nos outros reinos. Não havendo mais nada a apostar João apostou então o seu corpo, que o Gigante também ganhou.

Depois disto, o Gigante disse a João “Amigo, agora és meu! Por isso, dentro de setes dias deves chegar a uma porta de ferro no meio das altas montanhas! Se não voltares eu mesmo irei à tua procura!” Dito isto o Gigante desapareceu.

João não sabia bem onde ficava esta terra. Depois de ter pensado, foi perguntar às pessoas. Talvez alguém soubesse onde era a terra da Alta Montanha e da Porta de Aço, mas ninguém sabia. Pensou “Talvez o Gigante me faça mal, porque está quase na altura dele aparecer.”

De manhã saiu outra vez. Decidiu perguntar aos animais. Talvez algum soubesse desta terra. Os animais responderam que não sabiam onde ficava esta terra. Enquanto falava com os animais levantou os olhos para o céu e viu uma águia voar na sua direção. João perguntou-lhe “ Hey! Amiga águia, sabes onde fica a Montanha Grande e a Porta de Aço?”

A águia respondeu “ Sim sei! Vim agora mesmo de lá!”

João ficou radiante. Perguntou à águia se o podia levar até lá. A águia disse que sim, mas essa terra era muito distante, levaria três dias e três noites a lá chegar, por isso, seria necessário levar provisões. João perguntou-lhe quais eram as provisões necessárias, ao que a águia respondeu “ Um barril de água e um barril de carne. Avisas quando estiver tudo pronto e partiremos imediatamente.”

A águia disse-lhe, “ Bem, podemos ir já. Carregas as provisões e pões tudo em cima de mim e depois sobes. Partiram. Já no ar, a águia disse-lhe “ quando eu te disser fome tu serves-me água e quando eu te disser sede tu partes-me um pedaço de carne.”

Voaram tempos e tempos seguidos. De repente a águia exclamou “Estou com fome” e João retirou um pouco de água que deu à águia. Pouco tempo depois a

Page 51: Almanaque Chuva de Versos n. 404

51

águia disse “Estou com sede” e João cortou carne e deu-lha. Viajaram constantemente durante três dias e três noites. Ainda havia um pouco de água, mas já não havia carne. A águia sentiu que ele estava muito cansado então disse-lhe “Estou com sede”. João viu que não havia mais carne então cortou com uma faca uma porção da sua perna e deu à águia. Quando viu a carne a águia perguntou a João “ Que tipo de carne é esta com este sangue?”

João respondeu “É a minha perna, porque já acabou a carne”.

A águia respondeu “Não posso comer da tua perna. Prefiro não comer nada. De qualquer forma ainda temos água suficiente para chegar ao nosso destino” Pouco depois chegaram à Alta Montanha e Porta de Aço. A águia levou João diretamente para casa do gigante no meio de uma montanha solitária, uma casa com uma única porta de aço. Ali, João agradeceu muito sinceramente à águia que partiu imediatamente.

Depois da águia ter partido, João encaminhou-se para a porta do Gigante. O próprio Gigante abriu-lhe a porta e disse-lhe “ Amigo, tens sorte! Caso contrário, serias posto entre os meus dentes. Olha! Já estava vestido para te ir procurar. Só faltava calçar os sapatos. Entra para poderes começar a trabalhar amanhã!”

Depois de ter entrado, o gigante mostrou-lhe toda a casa. Por último trouxe-o para um lugar por baixo do quarto da sua filha mais nova. “Ficas aqui! Amanhã, às sete horas vens para ouvir as ordens.”

O gigante e a sua mulher tinham sete filhas, todas tão más como eles os dois. Só a mais nova tinha bom coração. Chamavam-lhe Bui Iku, mas o seu nome verdadeiro era Flor Branca. Ela tinha muito bom coração e fazia bem a toda a gente, por causa disso lhe deram aquele nome.

Às sete horas João foi ao quarto do gigante para ouvir as ordens que lhe disse “Tenho o desejo de comer mangas maduras. Amanhã as sete horas estás aqui com as mangas senão morres.”

Depois de ouvir isto João partiu imediatamente à procura das mangas. Procurou por todo o lado mas não encontrou nada porque ainda não era a estação delas. Á medida que o dia foi passando João preocupou-se muito e pensou que talvez no dia seguinte o gigante o fosse matar.

Durante a noite chorou e chorou e a filha mais nova ouviu-o chorar. À meia-noite, quando todos estavam deitados, ela veio ao quarto dele perguntar porque estava ele a chorar. Então ele contou-lhe o pedido que o pai lhe tinha feito e disse-lhe que durante todo o dia tinha percorrido aquela região à procura das mangas mas que não tinha encontrado nada, porque não era a estação delas. “ Talvez amanhã o teu pai me coma mesmo” Depois disto chorou com tanta força que Bui Iku começou também a chorar.

Depois disse-lhe “não tenhas medo. Agarra esta semente de manga e planta-a no chão. Depois os dois olharam juntos a semente que ele tinha plantado no chão e esperaram. Depressa uma árvore saiu do chão dando flor, e depois deu fruto. Eles continuaram a

Page 52: Almanaque Chuva de Versos n. 404

52

observar a árvore. Os frutos cresceram muito até amadurecerem e caírem no chão. Depois a rapariga mandou-o apanhar a fruta e dirigiu-se para o seu quarto, mas antes avisou-o “ Não contes nada a ninguém, isto fica entre os dois”.

Às sete horas João dirigiu-se aio quarto do gigante. O gigante veio abrir-lhe a porta e disse-lhe “Tens sorte João! Já não vais ser posto entre os meus dentes! Basta! Podes ir. Dentro de momentos vens cá para receber outra ordem. ”Ao meio-dia o Gigante chamou-o e disse-lhe “A minha mulher perdeu o seu anel de ouro no pântano perto da montanha. Deves ir procurá-lo e amanhã às sete horas trazes cá o anel, caso contrário, morres.”

João sabia que este pântano era muito grande e estava cheio de crocodilos. Ainda assim tentou lá ir, no entanto os crocodilos, muito ferozes não o deixaram aproximar e tentaram morder-lhe. João ao fim do dia voltou para o seu quarto e chorou baixinho, durante muito tempo. A meio da noite Bui Iku veio ao seu quarto e perguntou-lhe “João porque choras?” João então contou-lhe o que o gigante lhe tinha pedido e como tinha em vão tentado recuperar o anel, pois os crocodilos nem sequer o tinham deixado entrar na água. Bui Iku disse-lhe “ Não tenhas medo. Agarra o meu anel e põe-no no teu dedo, depois volta ao pântano e se algum crocodilo te quiser fazer mal mostra-lhe o meu anel. João voltou ao pântano e quando os crocodilos se dirigiram a ele, mostrou-lhes o anel fazendo com que todos se escondessem imediatamente nos seus ninhos. Entrou dentro do

pântano e não demorou muito a encontrar o anel perdido.

Às sete horas em ponto dirigiu-se ao quarto do Gigante que quando viu o anel ficou muito admirado. “A tua boa sorte persegue-te, senão comia-te. Voltas cá mais tarde para receber outra ordem”. Ao meio-dia, o Gigante chamou-o e mostrando-lhe um cavalo selvagem disse-lhe “Amanhã às sete horas montas este cavalo e tens que o domar”. João achou que seria bastante difícil pois nunca tinha domado um cavalo selvagem. Foi para o quarto pensar como deveria fazer. A meio da noite, enquanto estava absorto nos seus pensamentos, Bui Iku veio ao seu encontro. Perguntou-lhe o que o preocupava, ao que ele respondeu “Até hoje nunca domei um cavalo, e não sei como fazê-lo”. A rapariga respondeu “João ouve-me, os meus pais sabem que eu sou responsável por tudo o que fizeste até agora, então pediram-te para domares o cavalo de forma a encontrares a morte. Mas não te preocupes. O cavalo é feito de nove de nós. O meu pai será a cabeça do cavalo, a minha mãe será o pescoço do cavalo, as minhas irmãs serão os lados do cavalo, e eu serei a cauda do cavalo. Assim, quando conduzires este cavalo deves-lhe dar muitas pancadas na cabeça, no pescoço, nas costas, em todo o cavalo. Dá-lhe uma verdadeira sova. Deves lembrar-te, não toques na cauda do cavalo. Faz como te digo e no fim veremos!”

Então de manhã cedo João foi montar o cavalo. Levou consigo uma cana e uma pequena faca. O cavalo fez tudo para o deitar abaixo, no entanto, João aguentou-se e bateu no cavalo com a cana e bateu

Page 53: Almanaque Chuva de Versos n. 404

53

ainda mais. Espetou a faca várias vezes na cabeça do cavalo e nas outras partes. Lutou muito até suor preto sair do cavalo. Quando viu isto parou, porque o cavalo não conseguia andar mais. Vendo o cavalo neste estado, João desmontou-o e foi para o seu quarto. Durante a noite Bui Iku veio ao seu quarto e disse-lhe “Estão todos muito doentes em minha casa. Esta é a melhor altura para fugir. Vai ao estábulo e traz de lá um cavalo. O cavalo que deves trazer é um cavalo magro que se chama Pensamento. Não tragas o mais gordo que se chama Vento. Não te demores! Vai depressa!”

Mas quando João chegou ao estábulo viu que o cavalo Pensamento era mesmo muito magro e pensou que não aguentasse com os dois. Então trouxe o cavalo mais gordo. Quando Bui Iku o viu disse-lhe muito assustada “ Não é este, o outro é mais rápido”, mas João respondeu-lhe que achava que o outro cavalo não aguentaria com os dois, por isso tinha trazido aquele. Bui Iku disse-lhe “ Não importa. Vamos já porque está quase a nascer o sol”. Antes de sairem, ambos puseram saliva dentro de uma casca de coco e puseram-no dentro do quarto de Bui Iku.. Depois partiram. Entretanto, o gigante chamou por Bui Iku. A saliva respondeu “Estou aqui! Estou aqui!”. Depois chamou por João e também a sua saliva respondeu “Estou aqui! Estou aqui!”. Assim continuou até ao amanhecer, até que a saliva secou. O gigante então chamou novamente. Como se ninguém respondesse a mulher do gigante cheia de medo disse-lhe “Eles fugiram”.

O gigante mandou espreitar nos quartos que estavam vazios.

Furioso, o gigante foi a procura deles. Montou o seu cavalo Pensamento. Ele só tinha uma coisa no pensamento, apanhá-los. Bui Iku e João, de repente, sentiram um vento muito forte e Bui Iku disse-lhe “Temos que nos esconder, porque o meu pai vem aí.” Então Bui Iku fez o cavalo mudar de direção e transformar-se num jardim. Transformou-se em vegetal e João pôs-se a regar o vegetal.

Quando o gigante chegou, entrou no jardim e perguntou a João, sem o reconhecer, se ele tinha visto um homem e uma mulher passar, montados num cavalo, por ali. João, fazendo de conta que não percebeu, respondeu-lhe que o seu vegetal era muito pequeno e não lhe poderia vender. Achando que o homem tinha percebido mal, interrogou-o outra vez. Obteve a mesma resposta. Perguntou ainda uma terceira vez e a resposta foi a mesma. Então o gigante voltou para casa.

Quando chegou a casa a mulher perguntou-lhe se tinha encontrado a filha e João. Ele disse que não. A única coisa que encontrei foi um senhor Ninguém, um vegetal e um jardim. Percebendo o que tinha acontecido, a mulher explicou-lhe que o jardim era o cavalo, o vegetal era a rapariga e o homem era João. Convenceu-o então a voltar a sair, pois deveria encontra-los na estrada, a fugir.

Então o gigante voltou à estrada e eles sentiram o vento regressar novamente. “Rápido temos que nos esconder” disse a rapariga. Bui Iku transformou o seu

Page 54: Almanaque Chuva de Versos n. 404

54

cavalo num tronco de palmeira . Ela transformou-se em ira e João começou a escavar no tronco.

Entretanto o gigante chegou e perguntou-lhe “ Hoy! Amigo! Viste um homem e uma mulher a cavalo passar por aqui? João respondeu “Não te posso vender sumo da palmeira porque só tenho um pouco.” Então o gigante perguntou-lhe outra vez a mesma coisa pensando que o homem não tinha percebido. Perguntou-lhe várias vezes até João enfurecido lhe responder que não lhe podia vender sumo de palmeira, por isso que se fosse embora!

Quando chegou a casa a mulher perguntou-lhe se tinha encontrado a filha e João. Ele disse que não, que só tinha encontrado um homem a raspar a casca de uma palmeira e contou-lhe o estranho episódio, dizendo-lhe que o homem pareceu muito zangado. Mais uma vez a mulher percebeu tudo e, explicando ao gigante, convenceu-o a voltar a procurá-los.

Bui Iku e João continuavam a viajar e entraram nos limites de uma terra cristã.

Bui Iku novamente sentiu o vento a soprar. Desta vez ela transformou o cavalo numa capela, transformou-se em sino e João no homem que toma conta da capela. De repente o gigante apareceu. Viu João e perguntou-lhe: “Hey! Amigo! Talvez tenha visto uma mulher e um homem montados num cavalo a passar?” João respondeu “ Quer aceitar o cristianismo?” O gigante tornou “ Não amigo! Só lhe perguntei se viu passar por aqui uma mulher e um homem a cavalo?” João disse “Quer confessar-se?” E o gigante “Não!! Só perguntei se por acaso viu um

homem e uma mulher a cavalo??!!” Então João respondeu “Você continua a querer perguntar, porque espera aqui?” Então João tocou o sino e as pessoas duma aldeia começaram a juntar-se à frente da Igreja. Vendo tanta gente, o gigante resolveu voltar a casa.

Mais uma vez, contou à mulher o que se tinha passado e mais uma vez ela lhe explicou quem eram na verdade o homem, o sino e a igreja. Mais uma vez o convenceu a voltar a procurar a filha e João. “ Mas desta vez irei contigo!!” disse a mulher.

Ditas estas palavras partiram. E João Jogador e Bui Iku que tinham regressado à sua viagem sentiram o vento levantar-se de novo, mas desta vez acompanhado por chuva. “Talvez desta vez a minha mãe também venha com meu pai. Acho que é isso que esta chuva quer dizer.” E quase ainda não tinha acabado de falar quando viu os pais aproximarem-se. “Bui Iko! Bui Iko!” gritou a mãe. Então Bui Iko disse a João “Depressa, dá-me a minha garrafa de água. A que carregamos conosco para beber.” João agarrou na garrafa e deu-lha. Ela abriu-a e começou a despejá-la no chão. De repente, a água começou a engrossar de caudal até se tornar numa ribeira cujas águas começaram a empurrar tudo com violência. O gigante e a sua mulher foram arrastados pelas águas para o mar e quando morreram, o vento parou e também parou a chuva.

Bui Iko e João continuaram a sua viagem até chegarem a uma grande cidade, nessa terra cristã, onde se estabeleceram. Rapidamente, se casaram, e

Page 55: Almanaque Chuva de Versos n. 404

55

trabalharam para o melhoramento de todos. Cedo, todos perceberam que eles eram boas pessoas.

Passado algum tempo, o rei daquela terra morreu, e como não tinha filhos, os homens sábios reuniram e tornaram o casal nos governantes do reino. Todos ficaram muito felizes com isto e celebraram convidando

os reis dos reinos vizinhos para a festa que durou sete dias e sete noites. Muitos búfalos foram mortos durante as celebrações e quando estas acabaram Bui Iko e João Jogador começaram a governar o reino.

Todos ficaram felizes.

Page 56: Almanaque Chuva de Versos n. 404

56

Nota sobre o Almanaque Este Almanaque é distribuído por e-mail e colocado nos blogs http://www.singrandohorizontes.blogspot.com.br e http://universosdeversos.blogspot.com.br Os textos foram obtidos na internet, em jornais, revistas e livros, ou mesmo colaboração do poeta. As imagens são montagens, cujas imagens principais foram obtidas na internet e geralmente sem autoria, caso contrário, constará no pé da figura o autor. Este Almanaque tem a intencionalidade de divulgar os valores literários de ontem e de hoje, sejam de renome ou não, respeitando os direitos autorais. Seus textos por normas não são preconceituosos, racistas, que ataquem diretamente os meios religiosos, nações ou mesmo pessoas ou órgãos específicos. Este almanaque não pode ser comercializado em hipótese alguma, sem a

autorização de todos os seus autores.