1516 - programme opéra n° 46 - La Forza del Destino - 02/16
-
Upload
grand-theatre-de-geneve -
Category
Documents
-
view
248 -
download
9
description
Transcript of 1516 - programme opéra n° 46 - La Forza del Destino - 02/16
SOUS LE SIGNE DU LION
BROCHE OR BLANC ET DIAMANTS
ww
w.c
hane
l.com
JOAILLERIE 2015 - SUISSE - BROCHE CONSTELLATION DU LION - Support : OPERA DE GENEVE - Format : SP L 190 x H 230 mm (web) - Remise doc le 19/08/2015 CDF150700880sp_190x230_opera_geneve_broche_constellation_lion_2015_suisse_fr.indd 2 03/08/2015 14:08
4646
OPÉ
RA |
LA F
OR
ZA D
EL D
ESTI
NO
| VE
RD
I
SA ISON1516
SA
ISO
N1
51
6G
RAN
D T
HÉÂ
TRE
DE
GEN
ÈVE
OPÉRA EN 4 ACTES
GIUSEPPE VERDI
LA FORZADEL DESTINO
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_couv.indd 1 18.01.16 10:25
Passion et partage
La Fondation de bienfaisance du groupe Pictet
est fière de soutenir le projet «Les jeunes au
cœur du Grand Théâtre».
En participant à ce programme de formation,
nous nous engageons en faveur de la génération
à venir. Nous sommes particulièrement heureux
de pouvoir offrir aux talents de demain
l’opportunité de découvrir les joies de l’opéra et
du ballet, et peut-être même de susciter des
vocations.
Les associés du groupe Pictet vous souhaitent
une très belle saison 2015-2016.
Passion_Partage Fondation_saison 14-15_Passion_Partage Fondation_19x23 11.06.15 14:55 Page1
La Fondation BNP Paribas en Suisse La Fondation BNP Paribas en Suisse La Fondation BNP Paribas en Suisse encourage la création culturelle et la encourage la création culturelle et la encourage la création culturelle et la préservation du patrimoine des musées. préservation du patrimoine des musées. préservation du patrimoine des musées. Elle est le partenaire fondateur et principal Elle est le partenaire fondateur et principal Elle est le partenaire fondateur et principal de la Troupe des jeunes solistes en de la Troupe des jeunes solistes en de la Troupe des jeunes solistes en résidence au Grand Théâtre de Genève. résidence au Grand Théâtre de Genève. résidence au Grand Théâtre de Genève.
Elle s’engage aussi pour la recherche dans Elle s’engage aussi pour la recherche dans Elle s’engage aussi pour la recherche dans le domaine de la santé ainsi que dans de le domaine de la santé ainsi que dans de le domaine de la santé ainsi que dans de multiples projets en faveur de l’éducation multiples projets en faveur de l’éducation multiples projets en faveur de l’éducation et de la solidarité.et de la solidarité.et de la solidarité.
NOUS SOUTENONSLES JEUNES SOLISTES
EN RÉSIDENCEAU GRAND THÉÂTRE
DE GENÈVE.
bnpparibas.ch
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_couv.indd 2 18.01.16 10:25
Accompagnez-nous dans cette belle aventureen parrainant l’un de ses fauteuils.
Mécénat du Grand Théâtre [email protected]
www.geneveopera.chT +41 22 322 5058
À L’OPÉRA DES NATIONS
UN FAUTEUILÀ VOTRE NOM
ODN
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C1.indd 1 19.01.16 10:27
2 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • LA FORZA DEL DESTINO | N° 46
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C1.indd 2 19.01.16 10:27
3 N° 46 | LA FORZA DEL DESTINO • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C1.indd 3 19.01.16 10:27
4 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • LA FORZA DEL DESTINO | N° 46
“In private banking, it’s time for common sense to be more common
.”
Expect the expected
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C1.indd 4 19.01.16 10:27
SUBVENTIONNÉ PAR LA VILLE DE GENÈVE
PARTENAIRE FONDATEUR DE LA TROUPE DES JEUNES SOLISTES EN RÉSIDENCE
PARTENAIRE DU PROGRAMME PÉDAGOGIQUE
PARTENAIRE DES RÉCITALS PARTENAIRE DE PROJET
PARTENAIRE DU BALLET DU GRAND THÉÂTRE
PARTENAIRE DE PRODUCTION
CARAN D’ACHE EXERSUISSE FAVARGER FLEURIOT FLEURS GENERALI ASSURANCE TAITTINGER UNIRESO
FONDATION VALERIA ROSSI DI MONTELERA LA FAMILLE LUNDIN
PARTENAIRE DE SAISON
PARTENAIRE DE SAISON
ASSOCIATION DES COMMUNES GENEVOISES ÉTAT DE GENÈVE CERCLE DU GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE
PARTENAIRES DU GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE
BANQUE PICTET & CIE SA CARGILL INTERNATIONAL SAHYPOSWISS PRIVATE BANK GENÈVE SA TOTSA TOTAL OIL TRADING SA UNION BANCAIRE PRIVÉE, UBP SA
PARTENAIRES DU GENEVA OPERA POOL
PARTENAIRES D’ÉCHANGE
PARTENAIRES MÉDIA
“In private banking, it’s time for common sense to be more common
.”
Expect the expected
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C1.indd 5 19.01.16 10:27
collection« flora »
DG
rosm
angi
n/M
Mor
azza
ni
www.adler.ch
BOUTIQUE GENÈVE 23 rue du Rhône +41 22 819 80 26GSTAAD . LONDON . DOHA . BAKU . HONG KONG
Flora 210x297.indd 1 15.10.15 15:02
AU VICTORIA HALLEN COPRODUCTION AVEC L’ORCHESTRE DE LA SUISSE ROMANDE
Chanté en italienDurée : approx. 3 h 20 (incluant 1 entracte)
*Cette date rentre dans le cadre de la programmation de la saison 15-16 de l’OSR
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C1.indd 6 19.01.16 10:27
collection« flora »
DG
rosm
angi
n/M
Mor
azza
ni
www.adler.ch
BOUTIQUE GENÈVE 23 rue du Rhône +41 22 819 80 26GSTAAD . LONDON . DOHA . BAKU . HONG KONG
Flora 210x297.indd 1 15.10.15 15:02
01 | 03 FÉVRIER 2016 À 19 H 30 & 05 FÉVRIER 2016 À 20 H*07 FÉVRIER 2016 À 15 H
AU VICTORIA HALLEN COPRODUCTION AVEC L’ORCHESTRE DE LA SUISSE ROMANDE
Livret de Francesco Maria Piave, d’après la pièce d’Ángel de Saavedra Don Álvaro o La Fuerza del sino, avec une scène de la pièce de Schiller Wallensteins Lager traduite par Andrea Maffei.
Créé le 10 novembre 1862 à Saint-Pétersbourg, au Théâtre impérial.
Dans l’émission « À l’opéra ». Une production de Paul-André DemierreFréquences FM 100.1 et 100.7
Diffusion stéréo samedi 12 mars 2016 à 20 h
Chanté en italienDurée : approx. 3 h 20 (incluant 1 entracte)
*Cette date rentre dans le cadre de la programmation de la saison 15-16 de l’OSR
avec la participation de l’Orchestrede la Suisse Romande
Edition critique Ph. Gossett, University of Chicago Press, Chicago & Londres,
Casa Ricordi, Milan
OPÉRA EN 4 ACTES
GIUSEPPE VERDI
LA FORZADEL DESTINO
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C1.indd 7 19.01.16 10:27
Direction musicale Paolo Arrivabeni
Le Marquis de CalatravaDonna Leonora
Don Carlo di VargasDon Alvaro
PreziosillaLe Père gardienFrère Melitone
CurraL’Alcade
Maître TrabucoUn chirurgien
Ate
lier b
lvd
r, S
ilvia
Fra
ncia
— P
hoto
: ©
GT
G/A
urél
ien
Ber
got
.
Espace 2, partenaire du
Grand Théâtre.
A l’Opéra Retransmission
de grandes productions lyriques de Suisse
et d’ailleurs. Samedi, 20h—minuit
Avant-scène Toute l’actualité lyrique :
interviews, reportages, coups de cœur.
Samedi, 19h—20h
Espace 2, une voix s’élève
espace 2.ch
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C1.indd 8 19.01.16 10:27
Direction musicale Paolo Arrivabeni
Orchestre de la Suisse Romande
Alexander TeligaCsilla BorossFranco VassalloAquiles MachadoAhlima Mhamdi *Vitalij KowaljowJosé Fardilha Johanna Ritiner Sermier **Nicolas Carré **Rémi Garin **Seong-Ho Han **
Le Marquis de CalatravaDonna Leonora
Don Carlo di VargasDon Alvaro
PreziosillaLe Père gardienFrère Melitone
CurraL’Alcade
Maître TrabucoUn chirurgien
Chœur du Grand Théâtre de Genève Direction
Alan Woodbridge
Ate
lier b
lvd
r, S
ilvia
Fra
ncia
— P
hoto
: ©
GT
G/A
urél
ien
Ber
got
.
Espace 2, partenaire du
Grand Théâtre.
A l’Opéra Retransmission
de grandes productions lyriques de Suisse
et d’ailleurs. Samedi, 20h—minuit
Avant-scène Toute l’actualité lyrique :
interviews, reportages, coups de cœur.
Samedi, 19h—20h
Espace 2, une voix s’élève
espace 2.ch
* Membre de la Troupe des jeunes solistes en résidence** Membre du Chœur du Grand Théâtre de Genève
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C1.indd 9 19.01.16 10:27
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C1.indd 10 19.01.16 10:27
11 N° 46 | LA FORZA DEL DESTINO • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE
SOMMAIRE
PréludeIntroductionArgumentSynopsis
Lettres de VerdiVerdi et la Russie d’André Lischke
Les opéras de Verdi
Libretto/Livret de Francesco Maria Piave
Où le destin frappe d’André Tubeuf
RéférencesCette année-là... Genève en 1862
ProductionBiographies
Informations pratiquesBilletterie du Grand ThéâtreMécénat & partenariatFondation du Grand ThéâtreCercle du Grand ThéâtreLe Grand Théâtre : l’équipe
Prochainement
13151618
19 2224
25
73
7879
8082
888990919294
96
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C1.indd 11 19.01.16 10:27
12 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • LA FORZA DEL DESTINO | N° 46
RETRO-CHF-F-060715-APPROVED-190x230-BCGE-BESTofRETROFIT-15143.indd 10 juillet 2015
Confiez votre portefeuille àune banque des entreprises
Gestion defortune avec
les entrepreneurs
Sélection mondiale des
meilleures actions
Madein Geneva
Genève Zürich Lausanne Lyon Annecy ParisDubaï Hong Kong
www.bcge.ch/bestof +41 (0)58 211 21 00
Une prestation du programme BCGE Avantage service
RET
RO/C
HF/
F/06
0715
La présente annonce est exclusivement publiée à des fins d'information et ne constitue en aucun cas une offre ou une recommandation en vue de l’achat de produits ou la fourniture de services financiers. Elle ne peut être considérée comme le fondement d’une décision d’investissement, qui doit reposer sur un conseil pertinent et spécifique.Les transactions portant sur les fonds de placement sont soumises à des lois et des dispositions fiscales dans différents ordres juridiques. L’investisseur est personnellement responsable de se renseigner sur ces dernières et de les respecter. Les indications concernant des transactions sur les fonds de placement ne doivent pas être interprétées comme étant un conseil de la BCGE.
n La Banque Cantonale de Genève est une banque universelle. Une banque commerciale, de terrain, qui travaille au quotidien avec les entreprises.
n C’est ainsi que nous apprenons à repérer et à évaluer les meilleures sociétés. C’est en leur sein que se créent la valeur et la performance.
n Nos mandats de gestion tirent avantage de cette expérience et de cette présence dans l’économie réelle.
n Mettez-nous à l’épreuve. Echangeons nos points de vue. Nos gérants se tiennent à votre disposition pour partager leurs convictions et leurs analyses.
La projection cartographique de la terre de Buckminster Fuller est un icosaèdre à très faible déformation. Elle repose sur le découpage du globe en 20 triangles, qui, dépliés, projettent une image unifiée où les continents forment une seule île dans un océan.The Fuller Projection Map design is a trademark of the Buckminster Fuller Institute. ©1938, 1967 & 1992. All rights reserved, www.bfi.org
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C1.indd 12 19.01.16 10:27
13 N° 46 | LA FORZA DEL DESTINO • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE
RETRO-CHF-F-060715-APPROVED-190x230-BCGE-BESTofRETROFIT-15143.indd 10 juillet 2015
Confiez votre portefeuille àune banque des entreprises
Gestion defortune avec
les entrepreneurs
Sélection mondiale des
meilleures actions
Madein Geneva
Genève Zürich Lausanne Lyon Annecy ParisDubaï Hong Kong
www.bcge.ch/bestof +41 (0)58 211 21 00
Une prestation du programme BCGE Avantage service
RET
RO/C
HF/
F/06
0715
La présente annonce est exclusivement publiée à des fins d'information et ne constitue en aucun cas une offre ou une recommandation en vue de l’achat de produits ou la fourniture de services financiers. Elle ne peut être considérée comme le fondement d’une décision d’investissement, qui doit reposer sur un conseil pertinent et spécifique.Les transactions portant sur les fonds de placement sont soumises à des lois et des dispositions fiscales dans différents ordres juridiques. L’investisseur est personnellement responsable de se renseigner sur ces dernières et de les respecter. Les indications concernant des transactions sur les fonds de placement ne doivent pas être interprétées comme étant un conseil de la BCGE.
n La Banque Cantonale de Genève est une banque universelle. Une banque commerciale, de terrain, qui travaille au quotidien avec les entreprises.
n C’est ainsi que nous apprenons à repérer et à évaluer les meilleures sociétés. C’est en leur sein que se créent la valeur et la performance.
n Nos mandats de gestion tirent avantage de cette expérience et de cette présence dans l’économie réelle.
n Mettez-nous à l’épreuve. Echangeons nos points de vue. Nos gérants se tiennent à votre disposition pour partager leurs convictions et leurs analyses.
La projection cartographique de la terre de Buckminster Fuller est un icosaèdre à très faible déformation. Elle repose sur le découpage du globe en 20 triangles, qui, dépliés, projettent une image unifiée où les continents forment une seule île dans un océan.The Fuller Projection Map design is a trademark of the Buckminster Fuller Institute. ©1938, 1967 & 1992. All rights reserved, www.bfi.org
L’œuvreMalgré son désir de ne plus composer après avoir écrit Un ballo in maschera, Verdi se laisse convaincre par sa femme, Guiseppina, d’écrire un nouvel opéra pour le Théâtre impérial de Saint-Pétersbourg. Après le refus de Ruy Blas par le censeur de la cour du tsar, Verdi se tourne vers un drame romantique espagnol, Don Álvaro o la fuerza del sino, de Ángel de Saavedra, IIIème duc de Rivas. L’œuvre, achevée fin 1861, est créée le 10 novembre 1862. L’opéra connaît un succès moyen, de même qu’à Madrid en 1863. Estimant le dénouement trop sanglant, tous les personnages principaux mourant sur scène, Verdi envisage une révision. Elle intervient en 1868 après le succès de Don Carlos. Piave victime d’une attaque cérébrale et paralysé en 1867, le compositeur se tourne vers Ghislanzoni, un poète, librettiste et journaliste. La première de la version révisée, à La Scala de Milan, connut un véritable succès. La cri-tique la plus courante à l’encontre de cette œuvre est qu’elle manque de cohérence et semble décou-sue. Le principe de l’unité de temps n’est plus res-pecté et des scènes tragiques jouxtent des scènes comiques. Ces incohérences apparentes ne sont pas le fruit du hasard, mais sont voulues par le compo-siteur pour accentuer la puissance du Destin.
L’intrigueDans la maison du marquis de Calatrava, Leonora, sa fille, attend la venue de Don Alvaro, pour fuir avec lui. Le marquis surprend les amants. Alvaro tue accidentellement le marquis. Dans un village de montagne, Don Carlos di Varga, déguisé en étu-diant, est à la recherche de sa sœur, pour venger la mort de leur père. Leonora, habillée en homme, reconnaît son frère. Preziosilla, la gitane, annonce la guerre entre l’Italie et la France et entonne une canzone. Leonora cherche à échapper à son frère et trouve refuge au monastère où elle est accueil-lie par Fra Melitone et Padre Guardiano. Leonora, bénie par Guardiano, se retire comme ermite dans une grotte. En Italie, plusieurs années après, Alvaro s’est auréolé de gloire. Il prie Leonora, qu’il croit morte, de lui redonner courage. Il sauve la vie de Carlo. Les deux hommes échangent de faux noms pour garder le secret de leur identité. Alvaro
grièvement blessé confie un pli à Carlo qui brûle de l’ouvrir, car Carlo soupçonne Alvaro d’être le séduc-teur de sa sœur. Lorsque Alvaro est remis, Carlo lui révèle son identité et que Leonora est en vie. Carlo reste inflexible, le duel est inévitable, mais inter-rompu par des soldats. Don Alvaro cherche refuge dans un cloître. Cinq ans plus tard, Carlo retrouve son ennemi devenu homme d’église à l’ermitage de Hornachuelos. Cette fois, Alvaro se défend et blesse mortellement Carlo, mais ne peut empêcher ce dernier de poignarder sa propre sœur.
La musiqueCompositeur des passions sublimées, Verdi nous livre une œuvre fondamentalement romantique. Elle constitue probablement sa dernière œuvre populaire. La partition aligne des tonalités mul-tiples : intimistes, militaires, religieuses, iro-niques, ou encore agressives. La fatalité est mise en exergue par la proximité de scènes banales et quotidiennes. La vie continue pour les êtres que côtoient Leonora et Alvaro, alors qu’eux sont vic-times, prisonniers du destin. La malédiction, qui poursuit les deux héros, prend son origine dans la mort du marquis. Le thème musical du destin est exposé pour la première fois lorsque le Marquis de Calatrava surprend les deux amants. Il pos-sède une double signification, celle de la fuite et celle de la poursuite qui devient persécution. À la vengeance aveugle s’oppose la Miséricorde qui donne lieu à un second thème central qui s’oppose à celui du Destin. À la fin de l’ouvrage, les deux thèmes convergent, une convergence annoncée dès l’ouverture par leur superposition. L’ouverture, sans doute la plus célèbre de Verdi, est basée sur l’alternance de Mi majeur et de Mi mineur. Fréquemment exécutée en concert, elle opte pour une conclusion à la française, proche d’Auber, ou d’Ambroise Thomas. On entend sou-vent les trois Mi de l’ouverture, c’est l’appel du destin. L’incroyable veine mélodique de Verdi et la puissance dramatique de son orchestra-tion contribuent amplement au succès de cette œuvre qui continue à diviser les mélomanes et les musicologues.
PRÉLUDE par Daniel Dollé
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C1.indd 13 19.01.16 10:27
14 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • LA FORZA DEL DESTINO | N° 46
www.letemps.ch/abos
Découvrez toutes nos o� res d’abonnement sur www.letemps.ch/abos
Digital, accès digital intégral sur le Web, mobile et tabletteDigital & Week-end, accès digital intégral & livraison du Temps et de ses suppléments le samediPremium, livraison du Temps du lundi au samedi & accès digital intégral
* 1 mois d’essai Digital (Prix TTC)
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C1.indd 14 19.01.16 10:27
15 N° 46 | LA FORZA DEL DESTINO • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE
www.letemps.ch/abos
Découvrez toutes nos o� res d’abonnement sur www.letemps.ch/abos
Digital, accès digital intégral sur le Web, mobile et tabletteDigital & Week-end, accès digital intégral & livraison du Temps et de ses suppléments le samediPremium, livraison du Temps du lundi au samedi & accès digital intégral
* 1 mois d’essai Digital (Prix TTC)
The workDespite his decision to give up composing after Un ballo in maschera, Verdi let himself be convinced by his wife Giuseppina to write a new opera for the Imperial Theater of Saint Petersburg. After the text he had proposed – Hugo’s Ruy Blas – was turned down by the tsar’s censor, Verdi opted for a Spanish romantic drama, Don Alvaro o La fuerza del sino, by Ángel de Saavedra, 3rd Duke of Rivas. Due to certain similarities in the plot, Verdi was afraid lest he makes another Il Trovatore. The work was almost finished in 1861 and premiered on 10 November 1862. At its premiere, the opera had an only moderate success, repeated in Madrid in 1863. Judging the ending too violent – all the main characters died on stage – Verdi was considering a revision. This was done in 1868 after the success of Don Carlos, when, Piave being paralyzed after a stroke in 1867, Verdi turned to Ghislanzoni – a poet, librettist and journalist. The opening night of the revised version at Milan’s La Scala had genuine success. The most frequent criticism of this work is that it lacks coherence and seems disjointed - the principle of time unison is not respected and the tragic scenes are interspersed with comedy. Nonetheless, these apparent incoherences are not haphazard; they are deliberately set by the com-poser to emphasize Destiny’s power.
The plotIn the house of Marquis de Calatrava, his daugh-ter Leonora is waiting for Don Alvaro with whom she intends to flee. The marquis takes them by surprise and Alvaro kills him accidentally. In a mountain village, Don Carlo de Vargas, disguised as a student, is looking for his sister Leonora with the intention to revenge their father’s death. Leonora, dressed as a man, recognizes her brother. Preziosilla, a gipsy woman, announces the war between Italy and France while singing a canzone. Leonora tries to escape her brother and finds ref-uge at the monastery where she is received by Fra Melitone and Father Guardiano. Leonora obtains Father Guardiano’s blessing to take orders and live as a hermit in a nearby cave. Several years later, Alvaro, now covered in glory in Italy, invokes
Leonora, whom he believes to be dead, to give him courage. He saves Carlo’s life. The two men keep their identity secret under false names. When mortally wounded, Alvaro entrusts a letter to Carlo, who burns to open it because he suspects that Alvaro is the seducer of his sister. When Alvaro recovers, Carlo reveals to him his identity and that Leonora is alive. He challenges Alvaro to a duel, which is interrupted by some soldiers. Don Alvaro seeks shelter in a convent. Five years later, Carlo has tracked down his enemy who has become a monk at the hermitage of Hornachuelos. This time Alvaro defends himself and wounds mortally Carlo, but is unable to prevent the latter from stabbing his own sister to death.
The musicComposer of sublimated passions, Verdi offers us an essentially romantic work, probably the last of his popular works. The score aligns multiple tonal-ities: intimist, military, religious, ironic, and also aggressive. Fatality is underscored in the juxtapo-sition with everyday and banal scenes. While life goes on for everyone around Leonora and Alvaro, they are victims, destiny’s prisoners. The maledic-tion that follows the two protagonists originates in the marquis’s death. The musical theme of des-tiny is first heard when Marquis de Calatrava takes the lovers by surprise. It has a double meaning – that of the flight and pursuit, which becomes persecution. Blind vengeance is opposed by Mercy, which gives rise to a second central theme con-trasting that of Destiny. At the end of the work the two themes converge, a merging that has been announced since the overture by their superposi-tion. The overture, no doubt Verdi’s most famous one, is based on the alternation of E major and E minor. Frequently performed in concert version, it has a French-style conclusion, reminiscent of Auber or Ambroise Thomas. We hear repeatedly the threefold E of the overture, the call of destiny. Verdi’s incredible melodic vein and the dramatic power of his orchestration contribute greatly to the success of this work, which continues to divide the opinions of music lovers and musicologists.
INTRODUCTION by Daniel Dollé
Translation: Petya Ivanova
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C1.indd 15 19.01.16 10:27
16 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • LA FORZA DEL DESTINO | N° 46
Acte IDans son château des environs de Séville, le vieux marquis de Calatrava rend visite à sa fille, la com-tesse Leonora de Vargas. Le marquis ayant regagné ses appartements, Leonora confie à sa suivante, Curra, le remords qu’elle éprouve à rompre avec sa famille et fuir avec Don Alvaro, un Péruvien que ses origines excluent de la noblesse espagnole, car il a du sang inca. Leonora hésite, prise de remords, et propose à Alvaro, qui vient d’arriver, de remettre l’enlèvement à la nuit suivante, afin qu’elle puisse revoir une fois encore son père. Le jeune homme croit comprendre qu’elle ne l’aime plus et Leonora s’efforce de le convaincre que ses sentiments restent inchangés. Le marquis, aler-té par les éclats de voix, revient et surprend les amoureux au moment où ils s’apprêtent à par-tir. Il accuse Alvaro de séduire sa fille et tient sur ses origines des propos outrageants. L’infortuné Alvaro se borne à jurer que ses intentions sont pures et, d’un geste d’humilité quitte ses armes. Mais à peine son pistolet a-t-il touché le sol que le coup part, blessant mortellement le marquis, qui expire en maudissant sa fille.
Acte IIDans une auberge de campagne, Leonora, habillée en homme et accompagnée du muletier Trabuco, reconnaît parmi les autres convives son frère Don Carlo de Vargas, lui-même déguisé en étudiant. Décidé à venger la mort de son père, il s’est lancé à la recherche de sa sœur et d’Alvaro. Leonora est désespérée car, depuis la nuit fatale, elle a perdu la trace d’Alvaro. Son trouble augmente lorsqu’elle reconnaît son frère et entend son serment de vengeance. Elle apprend ainsi qu’Alvaro est tou-jours en vie et pense qu’il l’a abandonnée à son sort. Pendant ce temps, la Bohémienne Preziosilla exhorte tous les hommes à partir se battre en Italie contre les Autrichiens.Il fait à peine jour quand Leonora, épuisée, arrive à la porte du couvent. Agenouillée au clair de la lune, elle implore la protection de la Vierge (Madre, pietosa Vergine). Elle frappe à la porte, et demande à Fra Melitone qui lui répond de voir le père supé-
rieur. Celui-ci s’effraie d’abord en découvrant qu’il a affaire à une femme et, qui plus est, à Leonora de Vargas. Leonora se confesse et supplie le religieux de lui permettre de mener une vie d’ermite dans une grotte pas loin du monastère. D’abord réticent, il finit par donner son autorisation, et convoque tous les moines en leur faisant jurer, sous peine de damnation, de ne jamais s’approcher de l’er-mitage de Leonora ni de chercher à percer son secret. Reconnaissante, elle s’agenouille et chante, avec les moines, une émouvante prière (La Vergine degli angeli).
Acte IIICroyant Leonora morte, Alvaro est devenu capitaine sous un faux nom dans les forces espagnoles qui guerroient en Italie. Il sauve la vie d’un officier mêlé à une rixe : il s’agit de Carlo de Vargas, le frère de Leonora, son ennemi mortel. Les deux hommes qui ne se connaissent pas et ont pris des noms d’em-prunt, se jurent une amitié éternelle. Grièvement blessé, Alvaro a été transporté dans la tente de Carlo, qui le félicite sur sa bravoure et lui promet l’Ordre de Calatrava. Alvaro, en entendant pronon-cer ce nom, ne peut s’empêcher de tressaillir. Pris d’un funeste pressentiment, il confie à son ami la clé d’un coffret, en le priant d’en brûler le contenu sans le lire s’il venait à mourir. Carlo s’y engage.Cependant, la réaction passagère d’Alvaro a éveillé ses soupçons sur la véritable identité de son ami. Il ouvre le coffret, d’où tombe un portrait de Leonora. À ce moment précis, le médecin de camp entre et apprend à Carlo que son ami est sauvé. Carlo pousse un cri de joie sauvage, car il pourra accom-plir sa vengeance sur Alvaro et Leonora (E salvo! oh, gioia immensa…). Deux mois ont passé. Alvaro, rétabli, est rejoint par Carlo qui révèle sa véritable identité et le pro-voque en duel. Alvaro, apprenant que Leonora vit toujours, refuse d’abord de tirer l’épée. Quelques insultes l’y décident et le duel commence, mais les deux hommes sont rapidement séparés par une patrouille. Horrifié de devoir toujours verser du sang, Alvaro décide d’entrer dans les ordres et de chercher la paix dans un couvent.
ARGUMENT
L’action se déroule au XVIIIème siècle, en Espagne et en Italie.
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C1.indd 16 19.01.16 10:27
17 N° 46 | LA FORZA DEL DESTINO • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE
Acte IVCinq ans plus tard. Dans la cour du monastère, Fra Melitone distribue la soupe aux pauvres, tout en manifestant à plusieurs reprises son irritation. Le père supérieur l’invite à se montrer plus tolérant tandis que la foule compare sa mauvaise humeur à la douceur du frère Raphaël, qui n’est autre qu’Alvaro. Don Carlo, qui a réussi à trouver la trace d’Alvaro, fait sonner la cloche de l’entrée et demande le frère Raphaël. Alvaro apparaît et Carlo triomphe. Alvaro refuse l’épée que l’autre lui tend, demandant grâce, mais Carlo multiplie les pro-vocations pour déclencher le duel, et finalement réussit en frappant Alvaro au visage. Ne voulant pas se battre dans ce lieu saint, les deux hommes se précipitent à l’extérieur. Leonora, sur le seuil de son ermitage, prie pour la paix (Pace, pace, mio Dio). Elle ne peut oublier ni son infortune ni son amour pour Alvaro. Soudain, elle entend le cliquetis des épées et, effrayée, se précipite dans sa cellule. Mortellement blessé, Carlo supplie Alvaro de le confesser et de lui don-ner l’absolution. Se croyant damné, Alvaro refuse et court chercher l’ermite. Il découvre avec stu-peur que celle-ci n’est autre que Leonora. Leonora réconforte le mourant mais Carlo rassemble ses dernières forces pour poignarder sa sœur avant de mourir. Alvaro accuse le Ciel des malheurs qui l’accablent. Il faut pour le ramener à la raison les exhortations du prieur, auxquelles Leonora, expirante, joint la voix de l’amour et de la résignation.
Couverture de la partition pour chant et piano de La Forza del Destino
Ernesto Fontana, 1869Musée de La Scala de Milan, Italie
Lithographie © D
E A
GO
STIN
I PIC
TUR
E LI
BRA
RY
/ G
. DA
GLI
ORT
I / B
RID
GEM
AN
IMA
GES
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C1.indd 17 19.01.16 10:27
18 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • LA FORZA DEL DESTINO | N° 46
Act 1Leonora, the daughter of the Marquis of Calatrava, is preparing to elope with her lover, Don Alvaro, when her father surprises them and challenges Don Alvaro, who, however, refuses to fight and throws down his pistol. Unfortunately, when strik-ing the floor, it goes off and and kills the Marquis, who dies laying a curse on his daughter.
Act 2His son, Don Carlo, devotes his life to the execu-tion of vengeance on Leonora and on his father’s murderer, travelling throughout Spain to find them. We first see him, in the assumed role of a student, at a country inn where Leonora too, disguised as a young man, is passing the night. Listening, unseen, to her brother’s conversation, she learns that Don Alvaro is not, as she thought, dead. In order to expiate her sin she goes to a con-vent where, in spite of the objections of the porter, Fra Melitone, she succeeds in obtaining an inter-view with the Father Superior. To him she reveals her identity and sex, and after much hesitation he consents to allow her to inhabit in the garb of a monk a disused hermit’s cave in the vicinity. Summoning the brethren he informs them that the hermit’s cave will once again be occupied but that nobody is to approach it or try to discover the identity of the occupant.
Act 3In the meantime war has broken out between the Spaniards and the Germans; and at Velletri, on the eve of a decisive battle, Don Alvaro, under a false name, is able to rescue Don Carlo, of whose true identity he remains unaware, from the attack of some murderous ruffians; whereupon the two men swear friendship. Severely wounded in the subsequent battle, Don Alvaro is carried in on a stretcher and gives to his new friend a sealed packet extracting a promise of its destruction unopened in the event of his death. For various reasons, however, Don Carlo has begun to suspect the identity of the wounded man, a suspicion confirmed by the accidental discovery of a portrait
of Leonora. He has now only to bide his time to execute vengeance. This, when he is convinced of Don Alvaro’s recovery, he tries to do by challeng-ing Alvaro to a duel on which he furiously insists despite the latter’s agonised protestations of the innocence of his intentions. Alvaro claims his innocence both in regard to the Marquis’ death and to Leonora, of whom he has been continuous-ly in search. The arrival of a patrol and the arrest of Don Carlo put an end to the duel, but Don Alvaro exclaims that henceforward nothing but the peace and forgetfulness of a monastic life can satisfy him.
Act 4The monastery he enters is the same as that in which Leonora was received when she appealed to the charity of the Father Superior. Though in reli-gion he had taken the name of Brother Raffaele, Alvaro’s identity and whereabouts are eventually discovered by Don Carlo, Leonora’s brother, who comes to the monastery to challenge him once more to a duel. Don Alvaro, pleading his monas-tic vows and absence of evil intentions, repeatedly refuses but finally, goaded by Don Carlos’ taunts and insults, he snatches a sword. The duel takes place close to the supposed hermit’s cave. When Don Carlo, mortally wounded, calls for a priest, the distracted Don Alvaro violently beats on the door to summon the holy man. Hardly able to believe his eyes, he sees that the hermit is none other than Leonora who, informed of what has occurred, hurries away to do what she can for her dying brother. He, however, upon recognizing his sister summons up his remaining strength to stab her to the heart. Don Alvaro is left to curse the blind, remorseless Force of Destiny, but the Father Superior reproves him. Leonora, with her last breath, promises him God’s forgiveness.
SYNOPSIS
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C1.indd 18 19.01.16 10:27
19 N° 46 | LA FORZA DEL DESTINO • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE
Verdi à Cesare de Sanctis[Sant’Agata], le 18 juin 1869Bravo ! Bravo ! Venez à Sant’Agata. Nous aurons tant de choses à nous dire sans parler du temps que nous passerons à parler de votre théâtre au sujet duquel nous serons difficilement d’accord. Vous n’avez pas voulu me comprendre. Sauf Tiberini, qui n’est pas le dernier mais le premier de tous dans La Forza del destino, les autres ne sont pas assez sûrs d’eux et ne sont pas capables d’obtenir tout l’effet voulu. La recette pour obtenir des succès (je parle des grands et vrais succès) est la suivante : ou bien l’opéra est fait pour les chanteurs ou les chanteurs pour l’opé-ra. Vos chanteurs ont une grande réputation et la direction a très bien fait d’engager ces artistes, du moment qu’ils plaisent tellement à votre public, mais il faut dans ce cas leur trouver des opéras qui leur soient mieux adaptés ou, mieux encore, en faire écrire exprès pour eux. Je sais bien que les opé-ras nouveaux peuvent ne pas réussir, mais cela vaut mieux que de sacrifier un opéra qui pourrait réussir dans d’autres circonstances. Savez-vous le nombre d’opéras qui ont un vrai mérite et qui tombent parce qu’on les monte sans les comprendre ? Le rôle de Preziosilla ne peut ni ne doit être changé, or vous n’avez ni Preziosilla ni Melitone, alors que ces rôles sont très importants et, d’un certain point de vue, les premiers de l’opéra.
Verdi à la Comtesse MaffeiNaples, le 29 décembre 1872Chère Clarina,Bonjour et bonne année. C’est-à-dire santé et paix ! La tranquillité ! C’est la meilleure chose du monde et c’est ce que je désire le plus en ce moment. Pourquoi diable me suis-je mis en tête de patau-ger encore dans les affaires du théâtre !... Moi qui
jouissais depuis des années de la paisible vie du paysan !... Maintenant que je suis dans le bal, il faut danser et je peux vous assurer qu’on danse bien ici. J’étais au courant des désordres qu’il y avait dans ce théâtre, mais ni moi ni personne ne pouvions imaginer ce qu’ils sont. Il est impos-sible de décrire l’ignorance, l’inertie, l’apathie, le désordre, l’abandon de tous, de tout pour tout ! Ce n’est pas croyable ! Je ne peux m’empêcher de rire lorsque je pense, à tête reposée, à tout le mal que je me donne, aux états dans lesquels je me mets par mon obstination à vouloir de toutes mes forces. J’ai l’impression que tout le monde me regarde en riant et en disant : « Il est fou, celui-là ! » Oh ! ma vanité a été bien punie ! Je dois avouer que j’ai eu un moment de vanité lorsque le gouverne-ment supprima les subventions des théâtres. Je me suis dit : « Eh bien, faisons voir à ce gouverne-ment qu’il a tort et que nous pourrons faire des choses sans lui. » Je me rendis alors à Milan pour La Forza del destino. On trouva beaucoup à redire sur la musique, mais le spectacle et l’exécution des grands ensembles en imposèrent. Et c’était ce que je voulais. Je suis retourné pour Aïda, même his-toire pour la musique (celle de La Forza del destino était, entre-temps, devenue bonne), mais encore une fois le spectacle et l’exécution furent un suc-cès et grosse recette. Je me rendis à Parme et le succès fut, là aussi, grand : toujours un théâtre brillant et une forte recette. Je vins à Naples dans l’espoir de réussir également. Mais ici, patatras, la terre se dérobe sous mes pieds et je ne sais où prendre appui. C’est bien fait pour moi. Ma vanité a été bien punie. Je suis maintenant bien dégrisé 1 et, si pour mon malheur je n’avais pas pris d’autres
1 En français dans le texte.
Lettres de VerdiGenèse de l’œuvreExtrait de Verdi par Verditextes choisis, traduits et présentés par Gérard Gefen, Paris: L’Archipel, 2001.
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C1.indd 19 19.01.16 10:27
20 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • LA FORZA DEL DESTINO | N° 46
Giuseppina Verdi à Mauro Corticelli 2Busseto, 17 juillet 1861Donc, si le Diable ne vient pas nous prendre avant, nous nous retrouverons tous dans les perpétuels sorbets de Saint-Pétersbourg. Verdi dit qu’il a fait une bêtise en signant ce contrat, parce que cela l’oblige à travailler et donc à transpirer excessive-ment pendant l’été pour venir ensuite se rafraîchir excessivement pendant l’hiver. Il faudra des taglia-telli et des maccheroni vraiment parfaits pour le mettre de bonne humeur au milieu des glaces et des fourrures. [...]À propos, et tant que je m’en souviens : si la Ristori croit nous surpasser, nous dominer avec ses taglia-telli, Verdi compte l’éclipser avec son risotto qu’il fait divinement bien, à la vérité. [...]Nous resterons en Russie trois mois environ, c’est-à-dire du 1er novembre à la fin de janvier 1862 et nous serons quatre à manger, deux patrons et deux domestiques. Si un interprète est indispen-sable, et s’il est d’usage de lui assurer la nourri-ture, nous serons donc cinq au lieu de quatre. Tu pourrais donc faire pour nous, dans cette propor-tion, les provisions que tu fais pour la Ristori en ce qui concerne le riz, les maccheroni, le fromage, le saucisson et quelques denrées qu’on ne trouve pas en Russie ou qu’on ne trouve qu’à un prix exorbi-tant. Pour le vin, voici en quantité et en qualité ce que Verdi désirerait : bordeaux pour la table quo-tidienne : 100 bouteilles ; bordeaux fin : 20 bou-teilles ; champagne : 20 bouteilles.
Verdi à Tito Ricordi22 novembre 1861 L’opéra est fini, sauf l’instrumentation.
Verdi à Piave22 novembre 1861 L’opéra est fini, mais le livret a besoin d’une petite coupe au 4e acte et de quelques vers.
2 Mauro Corticelli était un agent et ami de Giuseppina qui avait fait une tournée en Russie avec la grande actrice Adelaide Ristori, coqueluche de Saint-Pétersbourg.
engagements avec Ricordi (imbécile que je suis), je partirais immédiatement bêcher mes champs, même de nuit, afin d’oublier complètement et la musique et les théâtres. [...]
Au mois de décembre 1860, le grand ténor Enrico Tamberlick adresse à Verdi cette lettre de la part de la direction du théâtre impérial de Saint-Pétersbourg Ici, la direction vous offre tous les avantages que vous pourrez souhaiter si vous consentez à écrire une partition pour la saison prochaine. Vous en choisirez l’argument, le librettiste, vous poserez les conditions que vous voudrez, vous garderez la propriété de l’œuvre. [...] Le climat, contrairement à ce qu’on dit, n’est pas si terrible. Les apparte-ments délicieusement réchauffés rendent la vie domestique infiniment plus facile, plus agréable que dans n’importe quel pays du Midi... Ici, on voit le froid, mais on ne le sent pas...Puisqu’il avait le choix du sujet, Verdi proposa Ruy Blas, qu’il songeait depuis longtemps à mettre en musique. Mais la censure tsariste opposa son veto à un thème aussi séditieux... Tamberlick envoya alors en ambassadeur son f ils Achille, « jeune homme instruit, aimable, distingué et d’une patience !... oh ! quelle patience ! » comme le nota Giuseppina. Finalement, Verdi choisit un autre sujet espagnol qu’il caressait aussi depuis quelques années, La Forza del destino, d’après un drame d’Angel de Saavedra di Riva.Le 7 juin, l’Italie fut frappée par « un coup de foudre inattendu » : la mort de Cavour. Verdi se trouvait sur le point de partir pour Turin. Verdi au comte Opprandino Arrivabene Au moment de partir, j’apprends la terrible nouvelle qui me tue. Je n’ai pas le courage de venir à Turin, ni celui d’assister aux funérailles de cet Homme... Quel malheur, quel abîme de désolation...La mort de Cavour réduisit considérablement les acti-vités politiques de Verdi. Contrairement à ce qu’il avait annoncé, Verdi ne démissionna pas de son mandat, qu’il exerça jusqu’à son terme, mais il se f it beaucoup plus rare au Parlement et ne se représenta pas.
LETTRES DE VERDI
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C1.indd 20 19.01.16 10:27
21 N° 46 | LA FORZA DEL DESTINO • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE
Extrait du Journal de Saint-Pétersbourg, 12 novembre 1862 (en français)Nous sortons de la première représentation du nouvel opéra que le maestro Verdi a spécialement écrit pour le théâtre italien de Saint-Pétersbourg. Nous ne voulons pas que ce numéro du journal soit mis sous presse sans y constater le brillant succès obtenu par cette belle œuvre. [...]Nous estimons que la Forza del destino est de tous les ouvrages de Verdi le plus complet, sous le rap-port de l’inspiration et de la richesse des mélodies, comme au point de vue du développement et de l’orchestration.Toutefois, la Gazzetta musicale de Milan nota que lors de la seconde représentation... une minorité insi-gnif iante se mit en tête de faire une manifestation en faveur de l’école nationale russe et donc contre la musique italienne... La tentative échoua...
Verdi à Tito RicordiSaint-Pétersbourg, 21 décembre 1861Nous sommes ici depuis 15 jours et Piave t’aura donné de mes nouvelles : inutile donc de te dire que le voyage n’a pas été aussi épouvantable et qu’on ne souffre pas du tout du froid. Les répéti-tions de l’opéra n’ont pas encore commencé...
Verdi à Tito Ricordi24 janvier 1862 La Grua [qui devait chanter le rôle de Leonora] est malade et les autres chanteuses ne convenant pas à mon nouvel opéra, nous avons convenu de créer celui-ci lors de la prochaine saison, en novembre.
LETTRES DE VERDI
Des patriotes italiens écrivant le slogan Viva Verdi contre l’occupation autrichienne.Anonyme, 1859gravure©
DE
AG
OST
INI P
ICTU
RE
LIBR
AR
Y /
BRID
GEM
AN
IMA
GES
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C1.indd 21 19.01.16 10:27
22 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • LA FORZA DEL DESTINO | N° 46
L’opéra italien de Verdi et de ses prédé-cesseurs s’est aisément et largement implanté dans la Russie du XIXème siècle, et le tableau publié ci-contre, donnant les dates de création des principaux
opéras de Verdi à Saint-Pétersbourg, montre qu’il s’est rarement écoulé beaucoup de temps entre la naissance de l’ouvrage et sa révélation sur la scène russe. Il reste que les rapports des Russes avec Verdi ont été contradictoires et point toujours faciles à définir ni à synthétiser.Le seul contact direct de Verdi avec la Russie est lié à La Force du destin, commande qu’il reçut de l’Opéra de Saint-Pétersbourg. À l’origine de l’idée se trou-vait le ténor Tamberlick, soliste de l’opéra italien de la capitale russe. Les premiers contacts entre lui et Verdi datent de décembre 1860, régénérant l’inspiration du Maestro, qui depuis Un Bal masqué croyait avoir mis un point final à sa carrière. Après avoir songé à Ruy Blas, c’est finalement pour une pièce espagnole Don Alvaro o la fuerza del sino qu’il opte, et dont Francesco Maria Piave réalise l’adaptation.Verdi arrive à Saint-Pétersbourg en novembre 1861, avant même d’avoir achevé sa partition, qu’il ter-minera sur place. Des difficultés diverses (maladie de la prima donna, contentieux financiers, intri-
gues) retardent d’un an la création qui aura lieu le 29 octobre/10 novembre 1862 1. Le succès est moyen, sans plus, même si l’empereur Alexandre II, après avoir vu la représentation, comble Verdi d’éloges et lui décerne la Croix de Saint-Stanislas.Le compte rendu le plus significatif sur la création pétersbourgeoise fut celui d’Alexandre Serov. Ce
1 Rappelons que la version originale jouée à Saint-Pétersbourg présente certaines différences avec celle remaniée par Verdi en 1868-69. L’original ne comportait pas la célèbre ouverture, mais simplement un court prélude qui en apparaît comme la première mouture. Les chansons de Preziosilla « AI suon del tamburo » et « Venite all’indovina » étaient dans des tonalités plus graves à l’origine ; l’air de Carlo au troisième acte « Morir! Tremenda cosa » s’enchaîne directement avec le choeur « Lorché pifferi », le chœur « Compagni sostia-mo » n’existant pas encore ; le grand duo d’Alvaro et de Carlo « Sleale! Il segreto fu dunque violato » se situe à la fin du troisième acte, après le fameux « Rataplan » de Preziosilla ; au quatrième, le monologue de Carlo « Invano Alvaro » n’existait pas encore ; la scène finale était plus intensément mélodramatique : Leonora était poignardée par son frère sur scène et Alvaro, à la vue de la double mort de Carlo et de Leonora, se jetait dans le précipice, sur fond de chœur des moines.
*André Lischke est un
musicologue et traducteur français né à
Paris en 1952, spécialiste de la musique russe.
En tant que journaliste et
critique musical, il collabore
aux magazines comme Diapason,
L’Avant-scène Opéra ou Lyrica.
Il est aussi producteur
d’émissions radiophoniques.
(extrait de l’article d’André Lischke*paru dans L’Avant-Scène Opéra, N° 200, 2001)
Amour d’un public facilement conquis par l’impact de la musique et la teneur émotion-nelle des sujets, et défiance mêlée d’estime de la plupart des professionnels, tel aura été très schématiquement le lot de Verdi au pays des tsars, et cette attitude continue encore à prévaloir aujourd’hui, à travers son mélange d’adhésion musicale spontanée et d’une certaine distanciation.
Verdi et la Russie
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C1.indd 22 19.01.16 10:27
23 N° 46 | LA FORZA DEL DESTINO • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE
et par la nature de leur problématique La Vie pour le tsar, Boris Godounov, La Khovantchina, La Pskovitaine, Mazeppa auraient- ils pu être, mutatis mutandis, des sujets verdiens. Rien, en revanche, chez le Maestro italien, de la féerie et des merveilles légendaires qui constituent l’autre aspect, non moins impor-tant, de l’opéra russe ![...]Pour [...] conclure sur les jugements [sur les œuvres verdiennes] de diverses personnalités musicales russes, les moins surprenants ne sont certes pas ceux de Stravinsky, qui nous aura de tous temps habitués, il est vrai, à des enthousiasmes – ou des condamnations – qu’on n’aurait guère attendus de lui : « J’ai un amour exceptionnel pour Verdi, plus que pour Wagner. La musique de Verdi est claire, vivante, théâtrale, enfin c’est tout simplement une musique qui est belle en soi. [...] Verdi, puissant Verdi ! Combien de choses superbes dans ses pre-mières œuvres, et même dans les dernières, d’ail-leurs. Je l’admire sans réserves – voilà vraiment un grand compositeur. Je préfère Verdi à tout ce que le XIXème siècle a pu donner. »
compositeur (1820-1871) auteur en tout et pour tout de trois opéras (Judith, Rogneda, La Puissance du Mal) a été un musicographe prolixe, d’un esprit très partisan, exégète de Glinka et de la musique natio-nale en même temps que germanophile, défen-seur de Wagner, mais adversaire, pour l’essentiel, de l’opéra italien et de Verdi. Ayant consciencieu-sement démoli, avec une même injustice mépri-sante, à peine nuancée sur quelques points, La Tra-viata, Les Vêpres siciliennes (Giovanna di Guzman) et Luisa Miller, il s’est cependant montré plus nuan-cé sur La Force du destin, dans son grand article intitulé Verdi et son nouvel opéra. « Comme tout talent puissant, écrit-il, Verdi reflète en totalité sa nationalité et son époque. Il est la voix de l’Italie contemporaine, non pas celle paresseusement somnolente ou se divertissant avec insouciance dans les opéras de Rossini et de Donizetti, non pas l’Italie tendrement sentimentale et pleurarde de Bellini, mais l’Italie éveillée à sa propre conscience, l’Italie secouée par les tempêtes politiques, l’Italie vaillante et ardente jusqu’à l’effervescence. » Il loue son sens des antithèses et du relief des contrastes, la véracité psychologique des personnages. Mais il critique aussi « l’esprit de routine, très fort en lui, qui éloigne son style d’opéra des idéaux vers les-quels doit tendre la musique dramatique de notre époque ». Il faut prendre en compte que les propos critiques de Serov ont pu parfois dépasser sa pen-sée, dont le fond était conditionné par l’excès d’im-portance que l’opéra italien avait pris, selon lui, dans la vie musicale russe.
Verdi et TchaïkovskiLes sujets verdiens, dans leurs grands traits, pré-sentent clairement des points communs avec cer-tains sujets d’opéras russes : thème d’une patrie en situation de danger ou à un tournant décisif de son histoire dans le mouvement de laquelle les sorts individuels sont absorbés, télescopage d’influences entre le pouvoir laïc et le pouvoir religieux, ou entre des ambitions politiques convergentes, et dénouements violents, verdicts d’une destinée qui vient trancher le nœud gor-dien des conflits humains. Ainsi par leur finalité
Premières représentations des principaux opéras de Verdi à Saint-Pétersbourg (Au Théâtre Italien, sauf pour Otello en 1887)
I Lombardi alla prima crociataErnaniI due FoscariGiovanna d’ArcoNabuccoRigolettoIl trovatoreLa TraviataLes Vêpres siciliennesLuisa MillerUn ballo in mascheraLa Forza del destinoDon CarloAidaOtello
septembre 1845septembre 1846janvier 1847décembre 184916 décembre 185131 janvier 185312 novembre 185419 septembre 185623 novembre 185721 décembre 185717 novembre 186110 novembre 1862décembre 186819 novembre 187526 novembre 1887 (au Théâtre Mariinski)
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C1.indd 23 19.01.16 10:27
24 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • LA FORZA DEL DESTINO | N° 46
[10/10] naissance de Verdi (Wagner naît le 22/05)
Oberto, Conte di San Bonifacio [Milan, 17/11]Un Giorno di Regno (Il f into Stanislao) [Milan, 5/09]Nabucco (Nabucodonosor) [Milan, 9/03]I Lombardi alla prima crocciata [Milan, 11/02]Ernani [Venise, 9/03]I due Foscari [Rome, 3/11]Giovanna d’Arco [Milan, 15/12]Alzira [Naples, 12/08]Attila [Venise, 17/03]Macbeth [Florence, 14/03]I Masnadieri [Londres, 22/07]Jerusalem (révision de I Lombardi) [Paris, 26/11]Il Corsaro [Trieste, 25/10]
La Battaglia di Legnano [Rome, 27/01]Luisa Milller [Naples, 8 décembre]
Stiffelio [Trieste, 16/11]Rigoletto [Venise, 11/03]Il Trovatore [Rome, 19/01]La Traviata [Venise, 6/03]Les Vêpres siciliennes [Paris, 13/06]Simon Boccanegra [Venise, 12/03]Aroldo (révision de Stiffelio) [Rimini, 16/08]Un ballo in maschera [Rome, 17/02]
La Forza del destino [Saint-Pétersbourg, 10/11]Macbeth (version révisée) [Paris, 21/05]Don Carlos (version française en 5 actes) [Paris, 11/03]Aida [Le Caire, 24/12]Messa da Requiem [Milan, 22/05]Simon Boccanegra (version révisée) [Milan, 24/03]Don Carlo (version italienne en 4 actes) [Milan, 10/01]Otello [Milan, 5/02]Falstaff [Milan, 9/02]
Le patriote Giuseppe Mazzini, exilé, fonde une société secrète, « la Jeune Italie », dont le manifeste vise à l’établissement d’une République unitaire et démocratique, inspirée du déisme du XVIIIème siècle, et appelle à des soulèvements populaires.
Le Quarantotto : le premier et le plus long des mouvements populaires du « printemps des peuples » européen, en germe depuis 1846 et encou-ragé au départ par le pape Pie IX, lequel incite les souverains en place à des concessions libérales. Par la suite, Pie IX se désolidarise de la cause libérale.
[9 février] les Républicains de Mazzini proclament la République romaine, bientôt imités par la Toscane et Gênes. Le pape désormais acquis à un conservatisme rigide s’est réfugié à Gaète devant la montée des sentiments démocratiques.
Le président du Conseil Cavour incarne l’idéal modéré et unitaire de la bourgeoisie. Cavour obtient l’appui de la France qui alliée aux troupes piémon-taises chasse l’occupant autrichien de Lombardie.
L’Italie centrale et le royaume de Naples, soulevés par le patriote Garibaldi s’unissent au Piémont.
Proclamation du Royaume d’Italie. Victor-Emma-nuel en est le premier souverain (Victor Emmanuel Roi d’Italie : V.E.R.D.I.)
Tentative de Garibaldi contre Rome. La bataille de l’Aspromonte.
1813183118391840184218431844
1845
18461847
1848
1849
185018511853
18551857
1859
1860
1861
186218651867187118741881188418871893
Les opéras de Verdi Que se passe-t-il en Italie ? et en Russie ?
[1855-1881] règne d’Alexandre II, qui entreprend une série de grandes réformes amorçant le passage à un régime moderne de liberté individuelle et égalité civile.
Essor de l’intelligentsia révolu-tionnaire, mouvements de nihi-lisme et populisme ; naissance du mouvement ouvrier.
Abolition du servage ; plus de 1 800 émeutes de paysans éclatent partout dans le pays ; naissance des mouvements clan-destins contre le gouvernement.
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C1.indd 24 19.01.16 10:27
LA FORCE DU DESTIN
LA FORZADEL DESTINO
Melodramma in quattro attiPrima rappresentazione
10 novembre 1862, Pietroburgo (Teatro Imperiale)
Melodramma en quatre actesPremière représentation
Saint-Pétersbourg, Théâtre impérial, 10 novembre 1862
personaggi personnages Il marchese di Calatrava (basso)
Donna Leonora, figlia del marchese (soprano)Don Carlo di Vargas, figlio del marchese (baritono)
Don Alvaro (tenore)Padre guardiano, francescano (basso)Fra Melitone, francescano (baritono)
Preziosilla, giovane zingara (mezzosoprano)Curra, cameriera di Leonora (soprano)
Il alcade (basso)Mastro Trabuco, mulattiere, poi rivendugliolo (tenore)
Un chirurgo, militare spagnolo (tenore)
coroMulattieri, paesani spagnoli e italiani, soldati spagnoli e italiani,
frati francescani, questuantiruolo di comparsa
Paesani e vivandiere spagnole e italiane, soldati spagnoli e italiani
Le marquis de Calatrava (Basse)Donna Leonora, sa fille (Soprano)Don Carlo di Vargas, son fils (Baryton)Don Alvaro, amant de Leonora (Ténor)Le Père Gardien, franciscain (basse)Frère Melitone, franciscain (Baryton)Preziosilla, jeune bohémienne (Mezzo-soprano)Curra, camériste de Leonora (soprano)L’Alcade (basse)Maître Trabuco, muletier puis marchand ambulant (Ténor)Un chirurgien militaire espagnol (Ténor)
chœurMuletiers, paysans espagnols et italiens, soldats espagnols et italiens, moines franciscains, pélerins, mendiantsfigurationPaysans et cantinières espagnols et italiens, soldats espagnols et italiens
Libretto / LivretFrancesco Maria Piave
L’azione è in Spagna e Italia. L’epoca: verso la metà del XVIII secoloL’action se déroule en Espagne et en Italie. L’époque : vers le milieu du XVIIIème siècle.
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 25 19.01.16 09:57
26 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • LA FORZA DEL DESTINO | N° 46
LA FORZA DEL DESTINO LIBRETTO LA FORCE DU DESTIN LIVRET
PREMIER ACTESévilleUne salle tendue de damas, avec des portraits de famille et des armes de noblesse, ornée dans le style du XVIIIème siècle mais passablement délabrée. Dans le fond, deux fenêtres : celle de gauche est fermée ; celle de droite est ouverte et permet de voir un ciel tout dégagé, avec un beau clair de lune et la cime des arbres. Entre les fenêtres, une grande armoire fermée, qui contient des vêtements, du linge, etc. Chacun des murs latéraux est percé d’une porte.
(Le Marquis de Calatrava, un flambeau à la main, prend congé pour la nuit de Leonora qui reste préoccupée. Curra entre par la gauche.)
LE MARQUIS
Bonne nuit, ma fille. Adieu, ma chérie.Ce balcon est encore ouvert !(Il va le fermer.)
LEONORA (à part)Ah, quelle angoisse !
LE MARQUIS
Ton amour se tait ?Pourquoi es-tu si triste ?
LEONORA
Mon père... Monsieur.
LE MARQUIS
L’air pur de la campagneavait calmé ton cœur.Tu as fui cet étranger indigne de toi.Laisse-moi donc prendre soinde l’avenir. Fie-toi à ton père qui t’aime tant.
LEONORA
Ah, mon père !
LE MARQUIS
Eh bien, qu’as-tu donc ? Ne pleure pas.
LEONORA (à part)Oh, quel remords !
LE MARQUIS
Je te laisse.
LEONORA (se jetant impulsivement dans ses bras)Ah, mon cher père !
LE MARQUIS
Que le ciel te bénisse.Adieu.
LEONORA
Adieu.
ATTO PRIMOSivigliaUna sala tappezzata di damasco con ritratti di famiglia ed arme gentilizie, addobbata nello stile del secolo 18o, però in cattivo stato. Di fronte due f inestre; quella a sinistra è chiusa, l’altra a destra è praticabile, dalla quale si vede un cielo purissimo, illuminato dalla luna, e cime di alberi. Tra le f inestre è un grande armadio chiuso, contenente vesti, biancherie, ecc. Ognuna delle pareti laterali ha due porte.
(Il Marchese di Calatrava, con lume in mano, sta congedandosi da Donna Leonora, preoccupata; Curra viene dalla sinistra.)
MARCHESE
Buona notte, mia figlia. Addio, diletta.Aperto ancora è quel veron.(Va a chiuderlo.)
LEONORA (fra sé)Oh, angoscia!
MARCHESE
Nulla dice il tuo amor?Perché sì triste?
LEONORA
Padre...Signor...
MARCHESE
La pura aura de’ campipace al tuo cor donava.Fuggisti lo straniero di te indegno.A me lascia la cura dell’avvenir;nel padre tuo confida che t’ama tanto.
LEONORA
Ah, padre!
MARCHESE
Ebben, che t’ange? Non pianger.
LEONORA (fra sé)Oh, rimorso!
MARCHESE
Ti lascio.
LEONORA (gettandosi con effusione tra le braccia del padre)Ah, padre mio!
MARCHESE
Ti benedica il cielo. Addio.Addio.
LEONORA
Addio.
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 26 19.01.16 09:57
27 N° 46 | LA FORZA DEL DESTINO • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE
LIBRETTO LA FORZA DEL DESTINOLIVRET LA FORCE DU DESTIN
(Il marchese l’abbraccia, riprende il lume, e va nelle sue stanze. Curra chiude la porta dietro il Marchese, e riviene a Leonora la quale piange.)
CURRA
Temea restasse qui fino a domani!Si riapra il veron.Tutto s’appronti, e andiamo.(Toglie dall’armadio un sacco da notte in cui ripone biancheria e vesti.)
LEONORA
E sì amoroso padre,avverso fia tanto ai voti miei?No, no, decidermi non so.
CURRA
Che dite?
LEONORA
Quegli accenti nel cor,come pugnali scendevanmi.Se ancor restava,appreso il ver gli avrei...
CURRA (smettendo il lavoro)Domani allor nel sangue suo,saria Don Alvaro,od a Siviglia prigioniero,e forse al patibol poi.
LEONORA
Taci!
CURRA
E tutto questoperch’egli volle amar chi non l’amava.
LEONORA
Io non amarlo?Tu ben sai s’io l’ami...patria, famiglia, padreper lui non abbandono?Ahi, troppo, troppo sventurata sono!Me pellegrina ed orfana,lungi dal patrio nido,un fato inesorabilesospinge a stranio lido;colmo di tristi immagini,da’ suoi rimorsi affranto,è il cor di questa miseradannato a eterno pianto, ecc.Ti lascio, ahimè, ahimè, con lagrimedolce mia terra, addio.Ahimè, ahimè, non avrà termine
(Le Marquis l’embrasse, et se retire dans sa chambre. Curra ferme la porte par laquelle il est sorti et revient vers Leonora qui pleure.)
CURRA
J’avais peur qu’il ne restât jusqu’à demain !Rouvrons le balcon.Préparons tout. Et partons.(Elle sort de l’armoire un sac dans lequel elle entasse du linge et des vêtements.)
LEONORA
Et ce père, qui m’aime tant,resterait insensible à mes vœux ?Non, non, je ne puis m’y résoudre.
CURRA
Que dites-vous ?
LEONORA
Ses mots me frappaient au cœurcomme des coups de poignard.S’il était resté,je lui aurais révélé la vérité...
CURRA (en cessant son travail)Alors, demain aurait couléle sang de Don Alvaro,ou il aurait été emprisonnéà Séville et peut-être promis au gibet.
LEONORA
Tais-toi !
CURRA
Et tout celapour avoir voulu aimer qui ne l’aimait pas.
LEONORA
Moi, je ne l’aime pasTu sais bien si je l’aime...Est-ce que je n’abandonne pas pour lui ma patrie,ma famille, mon père ?Hélas, malheureuse ! Je suis trop malheureuse !Errante et orpheline,loin du toit paternelun sort inexorablem’entraîne vers un rivage inconnu.Rempli de lugubres visions,effrayé par le remords,mon cœur est, par son désespoircondamné à des pleurs éternels, etc.Hélas, c’est dans les larmes que je te quitte,ma chère patrie ! Adieu.Hélas, une douleur aussi cruelle
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 27 19.01.16 09:57
28 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • LA FORZA DEL DESTINO | N° 46
LA FORZA DEL DESTINO LIBRETTO LA FORCE DU DESTIN LIVRET
ne finira jamais !Adieu.
CURRA
Aidez-moi, mademoiselle. Nous irons plus vite.
LEONORA
Et s’il ne venait pas ?(Elle regarde l’horloge.)Il se fait tard. Minuit a sonné, déjà !(contente)Ah, non, il ne viendra plus !
CURRA
Ce bruit...Un piétinement de chevaux !
LEONORA
C’est lui!
CURRA
Il était impossible qu’il ne vînt pas !
LEONORA
Ciel !
CURRA
Chassez vos craintes.(Don Alvaro entre par le balcon et se jette dans les bras de Leonora.)
DON ALVARO
Ah, mon bel ange, c’est pour toujoursque le ciel désormais nous unit !Et je sens en moi, à cette étreinte,toute la joie de l’univers.
LEONORA
Don Alvaro !
DON ALVARO
Ciel, quel trouble t’agite ?
LEONORA
Le jour va poindre.
DON ALVARO
Depuis plusieurs heuresmille obstacles m’ont empêchéde pénétrer dans ta demeure ;mais rien ne peut résister au pouvoird’un amour si pur et si saint
et c’est Dieu lui-même qui a changéen joie notre angoisse.(à Curra)Jette ces vêtements par la fenêtre.
Per me sì gran dolore!Addio.
CURRA
M’aiuti, signorina, più presto andrem.
LEONORA
S’ei non venisse?(Guarda l’orologio.)È tardi. Mezzanotte è suonata!(contenta)Ah no, più non verrà!
CURRA
Qual rumore!Calpestio di cavalli!
LEONORA
È desso!
CURRA
Era impossibil ch’ei non venisse!
LEONORA
Oh Dio!
CURRA
Bando al timore.(Don Alvaro entra dal verone e si getta tra le braccia di Leonora.)
DON ALVARO
Ah, per sempre, o mio bell’angiol,ne congiunge il cielo adesso!L’universo in questo amplessoio mi veggo giubilar.
LEONORA
Don Alvaro!
DON ALVARO
Ciel, che t’agita?
LEONORA
Presso è il giorno.
DON ALVARO
Da lung’oramille inciampi tua dimoram’han vietato penetrar.Ma d’amor sì puro e santonulla opporsi può all’incanto.
E Dio stesso il nostro palpitoin letizia, in letizia tramutò.(a Curra)Quelle vesti dal verone getta...
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 28 19.01.16 09:57
29 N° 46 | LA FORZA DEL DESTINO • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE
LIBRETTO LA FORZA DEL DESTINOLIVRET LA FORCE DU DESTIN
LEONORA (a Curra)Arresta!
DON ALVARO (a Curra)No, no...(a Leonora)Seguimi,lascia, omai, la tua prigione...
LEONORA
Ciel! risolvermi non so.
DON ALVARO
Pronti i destrieri di già ne attendono,un sacerdote ne aspetta all’ara.Vieni, d’amore in sen riparache Dio dal cielo benedirà!E quando il sole, nume dell’India,di mia regale stirpe signore,il mondo inondi del suo splendore,sposi, o diletta, sposi, o diletta, ne troverà.
LEONORA
È tarda l’ora...
DON ALVARO (a Curra)Su via, t’affretta!
LEONORA (a Curra)Ancor sospendi...
DON ALVARO
Eleonora!
LEONORA
Diman...
DON ALVARO
Che parli?
LEONORA
Ten prego, aspetta.
DON ALVARO
Diman!
LEONORA
Dimani si partirà.Anco una volta il padre mio,povero padre, veder desìo;e tu contento, gli è ver, ne sei?Sì, perché m’ami, né opporti dei...Anchi’io, tu il sai, t’amo io tanto!Ne son felice, oh cielo, quanto!Gonfio di gioia ho il cor! Restiamo...Sì, mio Alvaro, io t’amo!, io t’amo!
LEONORA (à Curra)Arrête !
DON ALVARO (à Curra)Non, non...(à Leonora)Suis-moi.quitte à jamais cette prison.
LEONORA
Ciel ! je ne puis m’y résoudre.
DON ALVARO
De rapides coursiers sont en bas.et un prêtre nous attend devant l’autel...Viens, berce en ton sein un amourque Dieu bénit du haut du ciel !Et quand le soleil, divinité de l’Indeet seigneur de ma royale raceinondera le monde de sa splendeur,ô ma bien-aimée, nous serons époux.
LEONORA
Il se fait tard.
DON ALVARO (à Curra)Allons, dépêche-toi.
LEONORA (à Curra)Attends encore...
DON ALVARO
Leonora !
LEONORA
Demain !...
DON ALVARO
Que dis-tu ?
LEONORA
Je t’en prie, attends !
DON ALVARO
Demain !
LEONORA
Nous partirons demain.Je veux revoir encore une foismon père, mon pauvre père ;tu le voudras bien, n’est-ce pas ?Oui, parce que tu m’aimes, tu ne peux refuser.Moi aussi, tu le sais, je t’aime tant.J’en suis heureuse, oh, ciel, si heureuse !J’ai le cœur plein de joie ! Restons...Oui, mon Alvaro, je t’aime, je t’aime !
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 29 19.01.16 09:57
30 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • LA FORZA DEL DESTINO | N° 46
LA FORZA DEL DESTINO LIBRETTO LA FORCE DU DESTIN LIVRET
(Elle pleure.)
DON ALVARO
Tu as le cœur plein de joie et tu pleures !Ta main est froide comme la tombe !Je comprends tout, tout, madame !
LEONORA
Alvaro ! Alvaro !
DON ALVARO
Leonora !Seul, je saurai souffrir. À Dieu ne plaiseque tu suives mes pas par faiblesse.Je te délie de ton serment. Les flambeauxde l’hyménée signifieraient pour nous la mort,si tu ne m’aimes pas comme je t’aime, si tu te repens...
LEONORA
Je suis à toi, à toi mon cœur et ma vie.Ah, je te suivrai jusqu’aux derniersconfins de la terre ;avec toi je défierai sans tremblerles coups du destin cruel,j’en éprouverai une joie infinie,une éternelle volupté,je te suis... Partons,le sort ne pourra nous séparer.
DON ALVARO
Soupir, lumière et âmede ce cœur qui t’aime,tant qu’il me restera un souffle de vie,je n’aurai qu’un désir,qu’un seul désir immuable,exaucer ton moindre vœu.Suis-moi... Partons,le sort ne pourra nous séparer.(Ils s’approchent du balcon lorsque, tout d’un coup, on entend vers la gauche s’ouvrir et se fermer une porte.)
LEONORA
Quel est ce bruit ?
CURRA (en entendant)On monte l’escalier !
DON ALVARO
Partons...
LEONORA
Partons.
(Piange.)
DON ALVARO
Gonfio hai di gioia il core, e lagrimi!Come un sepolcro tua mano è gelida!Tutto comprendo, tutto, Signora!
LEONORA
Alvaro! Alvaro!
DON ALVARO
Eleonora!Lo sol saprò soffrire. Tolga IddioChe i passi miei per debolezza segua;Sciolgo i tuoi giuri. Le nuziali tedeSarebbero per noi segnal di morte...Se tu, com’io, non m’ami, se pentita...
LEONORA
Son tua, son tua col core e colla vita!Seguirti fino agl’ultimiConfini della terra;Con te sfidar impavidaDi rio destin la guerra,Mi fia perenne gaudioD’eterea voluttà.Ti seguo. Andiam,Dividerci il fato non potrà.
DON ALVARO
Sospiro, luce ed animadi questo cor che t’ama;finché mi batte un palpitofar paga ogni tua bramail solo ed immutabiledesio per me sarà.Mi segui. Andiam,dividerci il fato non potrà.(S’avvicinano al verone, quando ad un tratto si sente a sinistra un aprire e chiuder di porte.)
LEONORA
Quale rumor!
CURRA (ascoltando)Ascendono le scale!
DON ALVARO
Partiam...
LEONORA
Partiam.
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 30 19.01.16 09:57
31 N° 46 | LA FORZA DEL DESTINO • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE
LIBRETTO LA FORZA DEL DESTINOLIVRET LA FORCE DU DESTIN
DON ALVARO E LEONORA
Mi segui/Ti seguo, andiam,dividerci il fato, no, no, non potrà.
LEONORA
È tardi!
DON ALVARO
Allor di calma è d’uopo.
CURRA
Vergin santa!
LEONORA (a Don Alvaro)Colà t’ascondi.
DON ALVARO (traendo una pistola)No! Difenderti degg’io.
LEONORA
Ripon quell’arma.Contro al genitore vorresti?...
DON ALVARO
No, contro me stesso!
LEONORA
Orrore!
(Dopo vari colpi apresi con strepito la porta del fondo a sinistra, ed il Marchese di Calatrava entra infuriato, brandendo una spada, e seguito da due servi con lumi.)
MARCHESE
Vil seduttor! Infame figlia!
LEONORA (correndo ai suoi piedi)No, padre mio.
MARCHESE
lo più nol sono.
DON ALVARO (al Marchese)Il solo colpevole, colpevole, son io.(presentandogli il petto)Ferite, vendicatevi.
MARCHESE (a Don Alvaro)No, la condotta vostrada troppo abbietta origineuscito vi dimostra.
DON ALVARO
Signor Marchese!
MARCHESE (a Leonora)Scostati.
DON ALVARO ET LEONORA
Suis-moi. Partons,le sort ne pourra nous séparer.
LEONORA
Il est trop tard.
DON ALVARO
Alors, il faut rester calme.
CURRA
Sainte Vierge !
LEONORA (à Don Alvaro)Cache-toi par là...
DON ALVARO (tirant un pistolet)Non, je dois te protéger.
LEONORA
Laisse cette arme.Voudrais-tu t’en servir contre mon père ?
DON ALVARO
Non, contre moi-même.
LEONORA
Horreur !
(On entend des coups, puis la porte s’ouvre à grand bruit et le Marquis de Calatrava entre, furieux, brandissant une épée, suivi de deux serviteurs qui portent des flambeaux.)
LE MARQUIS
Vil séducteur ! Fille infâme !
LEONORA (courant se jeter à ses pieds)Non, mon père.
LE MARQUIS
Je ne le suis plus.
DON ALVARO (au Marquis)Je suis le seul coupable...(lui montrant sa poitrine)Frappez, vengez-vous...
LE MARQUIS (à Don Alvaro)Non, votre conduitene démontre que trop quel sang abjectcoule dans vos veines.
DON ALVARO
Monsieur le Marquis !
LE MARQUIS (à Leonora)Éloigne-toi.
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 31 19.01.16 09:57
32 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • LA FORZA DEL DESTINO | N° 46
LA FORZA DEL DESTINO LIBRETTO LA FORCE DU DESTIN LIVRET
(aux serviteurs)Emparez-vous de cet infâme.
DON ALVARO (ressortant son pistolet)Malheur au premier qui bouge !
LEONORA (courant vers lui)Alvaro, ô ciel, que fais-tu ?
DON ALVARO (au Marquis)Je ne cède qu’à vous seul, frappez !
LE MARQUIS
Tu mourrais de ma main !C’est la main du bourreauqui mettra fin à tes jours.
DON ALVARO
Monsieur de Calatrava !Je jure que votre filleest pure comme un ange ;je suis le seul coupable. Ce douteque mon audace a éveillé en vous,arrachez-le en m’ôtant la vie. Me voici désarmé.(Il jette son pistolet qui part en heurtant le sol, blessant mortellement le Marquis.)
LE MARQUIS
Je meurs !
DON ALVARO (désespéré)Arme funeste !
LEONORA (courant à son père)A l’aide !
LE MARQUIS (à Leonora)Loin de moi !Ta vue déshonore ma mort.
LEONORA
Mon père !
LE MARQUIS
Je te maudis !(Il tombe dans les bras de ses serviteurs.)
LEONORA
Mon Dieu, pitié !
DON ALVARO
Sort cruel !(Les serviteurs emportent le Marquis dans sa chambre, tandis que Don Alvaro entraîne vers la fenêtre la malheureuse Leonora.)
(ai servi)S’arresti l’empio.
DON ALVARO (cavando nuovamente la pistola)Guai se alcun di voi si move.
LEONORA (correndo a lui)Alvaro, oh ciel, che fai?
DON ALVARO (al Marchese)Cedo a voi sol, ferite.
MARCHESE
Morir per mano mia!Per mano del carneficetal vita estinta sia!
DON ALVARO
Signor di Calatrava!Pura siccome gli angeliè vostra figlia, il giuro:reo son io solo. Il dubbioche l’ardir mio qui desta,si tolga colla vita. Eccomi inerme.(Getta la pistola, che percuote al suolo, scarica il colpo, e ferisce mortalmente il Marchese.)
MARCHESE
lo muoio!
DON ALVARO (disperato)Arma funesta!
LEONORA (correndo al padre)Aita!
MARCHESE (a Leonora)Lungi da me!Contamina tua vista la mia morte!
LEONORA
Padre!
MARCHESE
Ti maledico!(Cade tra le braccia dei servi.)
LEONORA
Cielo, pietade!
ALVARO
Oh, sorte!(I servi portano il Marchese alle sue stanze, mentre Don Alvaro trae seco verso il verone la sventurata Leonora.)
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 32 19.01.16 09:57
33 N° 46 | LA FORZA DEL DESTINO • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE
LIBRETTO LA FORZA DEL DESTINOLIVRET LA FORCE DU DESTIN
ATTO SECONDOSCENA PRIMA
Villaggio d’HornachuelosGrande cucina d’un osteria a pian terreno. Da un lato gran tavola apparecchiata, con sopra una lucerna accesa.
(L’oste e l’ostessa sono affaccendati ad ammannir la cena. L’Alcade è seduto presso al fuoco; uno studente - Don Carlo, il fratello di Leonora - è seduto presso la tavola. Alquanti mulattieri, fra i quali Mastro Trabuco, e contadini sono in scena.)
CORO
Holà! holà! holà!Ben giungi, o mulattier,la notte a riposar.Holà! holà! holà!Qui devi col bicchierle forze ritemprar.(L’ostessa mette sulla tavola una grande zuppiera.)
ALCADE (sedendosi alla mensa)La cena è pronta.
TUTTI (prendendo posto presso la tavola)A cena, a cena!
DON CARLO (fra sé)Ricerco invan la suora e il seduttore...Perfidi!
TUTTI (all’Alcade)Voi la mensa benedite.
ALCADE
Può farlo il licenziato.
DON CARLO
Di buon grado.In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti.
TUTTI (sedendo)Amen.
LEONORA
(presentandosi alla porta della stanza a destra, che terrà socchiusa)Che vedo! Mio fratello!(Parte. L’ostessa avrà già distribuito il riso e siede cogli altri. In seguito è servito altro piatto. Trabuco è in disparte, sempre appoggiato al suo basto.)
ALCADE (assaggiando)Buono.
DEUXIÈME ACTEPREMIÈRE SCÈNE
Le village d’HornachuelosUne grand cuisine d’auberge. Sur le côté, une grande table dressée sur laquelle on a posé une lanterne allumée.
(L’aubergiste et sa femme sont occupés à préparer le repas. L’Alcade est assis près du feu ; Don Carlo, le frère de Leonora, déguisé en étudiant, est près de la table. Il y a quelques muletiers, y inclus Maître Trabuco, et quelques paysans et paysannes sur la scène.)
LE CHŒUR
Holà, holà, holà !Bienvenue, ô muletiers,venez passer la nuit.Holà, holà, holà !Il faut ici, avec un bon verre,reprendre des forces !(L’hôtesse pose une grande soupière sur la table.)
L’ALCADE (s’asseyant à la table)Le dîner est prêt !
TOUS (prenant place à la table)À table, à table !
DON CARLO (à part)Je cherche en vain ma sœur et son séducteur,les perfides !
LE CHŒUR (à l’Alcade)Bénissez ce repas.
L’ALCADE
Je laisse faire le licencié.
DON CARLO
Volontiers.In nomine Patris et Filii etSpiritus Sancti.
LE CHŒUR (s’asseyant)Amen.
LEONORA
(paraissant à la porte, habillée en homme)Que vois-je ! Mon frère !(Elle sort, l’hôtesse, ayant servi le riz, s’assied avec les autres. Trabuco se tient à part, toujours appuyé sur son bât.)
L’ALCADE (goûtant)C’est bon.
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 33 19.01.16 09:57
34 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • LA FORZA DEL DESTINO | N° 46
LA FORZA DEL DESTINO LIBRETTO LA FORCE DU DESTIN LIVRET
DON CARLO (en mangeant)Excellent.
LES MULETIERS
On jurerait que ça vous dit : « Mange-moi ».
DON CARLO (à l’hôtesse)Tu das epulis accumbere Divum.
L’ALCADE
Elle ne sait pas le latin, mais elle fait bien la cuisine.
DON CARLO
Vive l’hôtesse !
TOUS
Vive l’hôtesse !
DON CARLO
Maître Trabuco ne vient donc pas ?
TRABUCO
C’est vendredi.
DON CARLO
Vous jeûnez ?
TRABUCO
Exactement.
DON CARLO
Et cette petite personne qui est arrivée avec vous ?(Preziosilla entre, en sautillant.)
PREZIOSILLA
Vive la guerre !
TOUS
Preziosilla ! Bravo ! Bravo !
DON CARLO ET LE CHŒUR
Venez là, près de moi...
TOUS
Tu pourras nous dire la bonne aventure.
PREZIOSILLA
Qui veut faire fortune ?
TOUS
Nous le voulons tous.
PREZIOSILLA
Alors courez tous, soldats, en Italie,où vient d’éclater la guerre contre les Allemands.
TOUS
Mort aux Allemands !
DON CARLO (mangiando)Eccellente.
MULATTIERI
Par che dica, « mangiami, mangiami »
DON CARLO (all’ostessa)Tu das epulis accumbere Divum.
ALCADE
Non sa il latino, ma cucina bene.
DON CARLO
Viva l’ostessa!
TUTTI
Evviva!
DON CARLO
Non vien, Mastro Trabuco?
TRABUCO
È venerdì.
DON CARLO
Digiuna?
TRABUCO
Appunto!
DON CARLO
E quella personcina con lei giunta?...(Preziosilla entra.)
PREZIOSILLA
Viva la guerra!
TUTTI
Preziosilla! Brava, brava!
DON CARLO ET CORO
Qui, presso a me...
TUTTI
Tu la ventura dirne potrai.
PREZIOSILLA
Chi brama far fortuna?
TUTTI
Tutti il vogliam.
PREZIOSILLA
Correte allor soldati in Italia,dov’è rotta la guerra contro al Tedesco.
TUTTI
Morte ai Tedeschi!
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 34 19.01.16 09:57
35 N° 46 | LA FORZA DEL DESTINO • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE
LIBRETTO LA FORZA DEL DESTINOLIVRET LA FORCE DU DESTIN
PREZIOSILLA
Flagel d’Italia eterno, e de’ figliuoli suoi.
TUTTI
Tutti v’andrem, tutti v’andrem.
PREZIOSILLA
Ed io sarò con voi.
TUTTI
Viva!
PREZIOSILLA
Al suon del tamburo,al brio del corsiero,al nugolo azzurrodel bronzo guerrier;dei campi al sussurros’esalta il pensiero!È bella la guerra, è bella la guerra!Evviva la guerra, evviva!
TUTTI
È bella la guerra! Evviva la guerra!
PREZIOSILLA (volgendosi all’uno e all’altro)Se vieni, fratello,sarai caporale;e tu colonnello,e tu generale;il dio furfantellodall’arco immortalefarà di cappelloal bravo uffizial...È bella la guerra, evviva la guerra!
TUTTI
È bella la guerra, evviva la guerra! ecc.
DON CARLO (Le presenta la mano.)E che riserbasi allo studente?
PREZIOSILLA (guardando la mano)Oh, tu miserrime vicende avrai!
DON CARLO
Che di’?
PREZIOSILLA (f issandolo)Non mente il labbro mai...(poi, sottovoce)Ma a te, carissimo,non presto fé...Non sei studente,
PREZIOSILLA
Fléau éternel de l’Italie et de ses fils.
TOUS
Nous irons tous.
PREZIOSILLA
Et je viendrai avec vous.
TOUS
Hourrah !
PREZIOSILLA
Le son du tambour,la fougue des coursiers,la nuée bleutéedes épées guerrières,le murmure du camp,exaltent nos pensées !La guerre est belle !Vive la guerre !
TOUS
La guerre est belle ! Vive la guerre !
PREZIOSILLA (allant de l’un à l’autre)Si tu viens, mon frère,tu seras caporal,et toi colonel,et toi général.Le petit dieu malin,avec son arc immortel,fera sa révérenceau brave officier.La guerre est belle ! Vive la guerre !
TOUS
La guerre est belle ! Vive la guerre ! etc.
DON CARLO (lui présentant sa main)Et que réserve le sort à l’étudiant ?
PREZIOSILLA (lisant sa main)Oh, toi, tu auras une existence des plus malheureuses...]
DON CARLO
Que dis-tu ?
PREZIOSILLA (le f ixant avec les yeux)Ma bouche ne ment jamais...(puis à voix basse)Mais, toi, mon cher ami,je ne te crois pas.Tu n’es pas étudiant.
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 35 19.01.16 09:57
36 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • LA FORZA DEL DESTINO | N° 46
LA FORZA DEL DESTINO LIBRETTO LA FORCE DU DESTIN LIVRET
Je ne dirai rien,mais, ma foi, ce n’est pas moique tu berneras.Tra la la la !
TOUS
Vive la guerre, etc.(Des pèlerins passent au dehors.)
LES PÈLERINS (en coulisse)Notre Père, notre Seigneur éternel,aie pitié de nous.Dieu le Fils, notre Seigneur,aie pitié de nous.Saint-Esprit, notre Seigneur,aie pitié de nous.Sainte Trinité.aie pitié de nous.
TOUS (se levant et ôtant leurs chapeaux)Qui sont ces gens ?
L’ALCADE
Ce sont des pèlerins qui vont au jubilé.
LEONORA (reparaissant, très agitée, à la même porte)Si seulement je pouvais fuir !
DON CARLO ET MULETIERS
Attendons qu’ils soient passés !
L’ALCADE
Prions avec eux.
TOUS
Prions.(Ils quittent la table et s’agenouillent.)Étends ta main, Seigneur,sur nous qui te supplions, prosternés ;que ta bonté nous protègedu mal et de l’enfer !Seigneur, aie pitié.
LEONORA (à part)Ah, protège-moi de mon frère,qui veut verser mon sang :si tu refuses, grand Dieu,personne ne pourra me sauver !Seigneur, aie pitié.
(Leonora rentre dans sa chambre, en fermant la porte. Tout le monde regagne sa place. Les bouteilles circulent.)
DON CARLO
Vive la bonne compagnie !
non dirò niente,ma, gnaffe, a menon se la fa,tra la la la!
TUTTI
Evviva la guerra, ecc.(Un gruppo di pellegrini passa fuori.)
CORO DI PELLEGRINI (fuori)Padre Eterno Signor,pietà di noi.Divin Figlio Signor,pietà di noi.Santo Spirito Signor,pietà di noi.Uno e Trino Signor,pietà di noi.
TUTTI (alzandosi e scoprendosi la testa)Chi sono?
ALCADE
Son pellegrini che vanno al giubileo.
LEONORA (ricomparendo agitatissima sulla porta)Fuggir potessi!
DON CARLO E MULATTIERI Che passino attendiamo.
ALCADE
Preghiam con lor.
TUTTI
Preghiamo.(Lasciano la mensa e s’inginocchiano.)Su noi prostrati e supplicistendi la man, Signore;dall’infernal malorene salvi tua bontà.Signor, pietà.
LEONORA (fra sé)Ah, dal fratello salvamiche anela il sangue mio;se tu nol vuoi, gran Dio,nessun mi salverà!Signor, pietà!
(Leonora rientra nella stanza chiudendone la porta. Tutti riprendono i loro posti. Si passano un f iasco.)
DON CARLO
Viva la buona compagnia!
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 36 19.01.16 09:57
37 N° 46 | LA FORZA DEL DESTINO • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE
LIBRETTO LA FORZA DEL DESTINOLIVRET LA FORCE DU DESTIN
TUTTI
Viva!
DON CARLO (alzando il bicchiere)Salute qui, l’eterna gloria poi...
TUTTI (facendo altrettanto)Così sia.
DON CARLO
Già cogli angeli, Trabuco?
TRABUCO
E che? Con quest’inferno!
DON CARLO
E quella personcina con lei giunta,venne pel giubileo?
TRABUCO
Nol so.
DON CARLO
Per altro, è gallo oppur gallina?
TRABUCO
De’ viaggiator non bado che al danaro.
DON CARLO
Molto prudente! Molto prudente!(poi, all’Alcade)Ed ella che giungere la vide,perché a cena non vien?
ALCADE
L’ignoro.
DON CARLO
Dissero chiedesse acqua ed aceto.Ah, ah! Per rinfrescarsi.
ALCADE
Sarà.
DON CARLO
È ver ch›è gentilee senza barba?
ALCADE
Non so nulla, non so nulla.
DON CARLO (fra sé)Parlar non vuol!(a Trabuco)Ancora a lei:stava sul mulo sedutao a cavalcioni?
TOUS
Vivat !
DON CARLO (haussant son verre)Ici-bas, la santé, et puis la gloire éternelle.
TOUS (faisant de même)Ainsi soit-il.
DON CARLO
Vous êtes déjà avec les anges, Trabuco ?
TRABUCO
Comment le pourrais-je ? Avec l’enfer que vous menez!
DON CARLO
Et cette petite personne qui est venue avec vous,elle vient pour le jubilé ?
TRABUCO
Je n’en sais tien.
DON CARLO
Au fait, est-ce un jeune coq ou une poulette ?
TRABUCO
Chez les voyageurs, je ne remarque que l’argent.
DON CARLO
C’est fort sage !(puis à l’Alcade)Et vous qui l’avez vue arriver...pourquoi ne vient-elle pas manger ?
L’ALCADE
Je l’ignore.
DON CARLO
On dit qu’elle a demandé de l’eau et du vinaigre.Ah, ah ! Pour se rafraîchir.
L’ALCADE
Peut-être.
DON CARLO
Est-il vrai qu’elle est gentille,et qu’elle n’a pas de barbe ?
L’ALCADE
Je ne sais rien.
DON CARLO (à part)Il ne veut pas parler !(à Trabuco)Dites-moi encore.sur sa mule, se tenait-elleassise ou à califourchon ?
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 37 19.01.16 09:57
38 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • LA FORZA DEL DESTINO | N° 46
LA FORZA DEL DESTINO LIBRETTO LA FORCE DU DESTIN LIVRET
TRABUCO (impatient)Vous m’ennuyez !
DON CARLO
D’où venait-elle ?
TRABUCO
Je sais en tout cas quemoi, j’irai tôt ou tard au paradis.
DON CARLO
Pourquoi ?
TRABUCO
Parce qu’avec vous je suis au purgatoire.
DON CARLO
Mais où allez-vous donc ?
TRABUCO
A l’écurie, dormir avec mes mules,qui ne savent pas le latin,et qui ne sont pas bachelières.(Il sort.)
TOUS
Ah, ah ! Il se sauve !
DON CARLO
Puisque cet inconnu est imberbe,faisons-lui deux moustaches au charbon de bois,demain nous en rirons.
TOUS
Bravo ! Bravo !
L’ALCADE
Je dois protéger le voyageur ; je m’y oppose.Vous feriez mieux de nous dired’où vous venez,où vous allez, et qui vous êtes.
DON CARLO
Vous voulez le savoir ?... Voici mon histoire.Je suis Pereda, riche d’honneur,Salamanque me fit bachelier ;je serai bientôt docteur in utroquecar j’ai presque terminé mes études....Voici un an, Vargas vint me chercher là-bas,et m’emmena avec lui à Séville.Rien n’aurait pu arrêter Pereda,son cœur lui parlait en faveur de son ami,dont la sœur avait un amant étrangerqui avait assassiné son père,
TRABUCO (impazientito)Che noia!
DON CARLO
Onde veniva?
TRABUCO
So che andrò prestoo tardi in paradiso.
DON CARLO
Perché?
TRABUCO
Ella il purgatorio mi fa soffrir...
DON CARLO
Or dove va?
TRABUCO
ln istalla a dormir colle mie mule,che non san di latino,né sono baccellieri.(Esce.)
TUTTI
Ah! ah! È fuggito!
DON CARLO
Poich’è imberbe l’incognito,facciamgli col nero due baffetti;doman ne rideremo.
TUTTI
Bravo! bravo! bravo! bravo!
ALCADE
Protegger debbo i viaggiator; m’oppongo.Meglio farebbe dirned’onde venga,ove vada, e chi ella sia.
DON CARLO
Lo vuol saper? Ecco l’istoria mia.Son Pereda, son ricco d’onore,Baccelliere mi fe’ Salamanca;sarò presto in utroque dottore,ché di studio ancor poco mi manca.Di là Vargas mi tolse da un anno,e a Siviglia con sé mi guidò.Non trattenne Pereda alcun danno,per l’amico il suo core parlò.Della suora un amante stranierocolà il padre gli avea trucidato,
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 38 19.01.16 09:57
39 N° 46 | LA FORZA DEL DESTINO • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE
LIBRETTO LA FORZA DEL DESTINOLIVRET LA FORCE DU DESTIN
ed il figlio, da pro’ cavaliero,la vendetta ne avea giurato;gl’inseguimmo di Cadice in riva,né la coppia fatal si trovò.Per l’amico Pereda soffriva,ché il suo core per esso parlò.Là e dovunque narrar che del parila sedotta col vecchio perìa,ché a una zuffa tra servi e sicarisolo il vil seduttore sfuggia.Io da Vargas allor mi staccava;ei seguir l’assassino giurò.Verso America il mare solcava,e Pereda a’ suoi studi tornò!
TUTTI
Truce storia Pereda narrava!Generoso il suo core mostrò, ecc.
ALCADE
Sta bene.
PREZIOSILLA (con f inezza)Ucciso fu quel Marchese?
DON CARLO
Ebben?...
PREZIOSILLA
L’assassino rapìa sua figlia?
DON CARLO
Sì.
PREZIOSILLA
E voi, l’amico fido, cortese,andaste a Cadice, e pria a Siviglia?Ah, gnaffe, a me non se la fa,tra la la la!(L’Alcade si alza e guarda l’orologio.)
ALCADE
Figliuoli, è tardi; poiché abbiam cenato,si rendan grazie a Dio, e partiam.
PREZIOSILLA, DON CARLO E CORO
Partiam, partiam, partiamo.Buona notte, buona notte.
TUTTI
Holà! Holà! È l’ora di riposar.Allegri, o mulattier! Holà!
DON CARLO
Son Pereda, son ricco d’onore, ecc.
et le fils, en valeureux gentilhomme,avait juré de le venger...Nous les poursuivîmes jusqu’à Cadix,mais sans pouvoir découvrir le sinistre couple.Pereda souffrait pour son amicar son cœur lui parlait en sa faveur.Là, et partout ailleurs, on nous raconta que la sœurséduite était morte en même temps que son père, etqu’après une bataille avec les serviteurs et les gardes,seul le vil séducteur avait pu s’enfuir.Je me séparai alors de Vargas,il jura de poursuivre le meurtrier.Il s’embarqua pour l’Amériqueet Pereda s’en retourna à ses études.
TOUS
Quelle affreuse histoire nous a conté Pereda !Mais elle montre qu’il a le cœur généreux !
L’ALCADE
C’est bien.
PREZIOSILLA (avec f inesse)Ce Marquis, il fut donc tué ?
DON CARLO
Eh bien ?
PREZIOSILLA
Et l’assassin enleva sa fille ?
DON CARLO
Oui.
PREZIOSILLA
Et vous, l’ami, fidèle et preux,vous allâtes à Cadix, après être passé à SévilleAh, ma foi, ce n’est pas moi que vous bernerez...Tra la la la !(L’Alcade se lève et regarde l’horloge.)
L’ALCADE
Mes enfants, il se fait tard ; maintenant que nousavons dîné, rendons grâces à Dieu, et partons.
PREZIOSILLA, DON CARLO E LE CHŒUR
Partons, partons, partons.Bonne nuit, bonne nuit.
TOUS
Holà, holà ! Voici l’heure du repos.Hauts les cœurs, muletiers ! Holà !
DON CARLO
Je suis Pereda, riche d’honneur, etc.
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 39 19.01.16 09:57
40 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • LA FORZA DEL DESTINO | N° 46
LA FORZA DEL DESTINO LIBRETTO LA FORCE DU DESTIN LIVRET
L’ALCADE
C’est bien.
PREZIOSILLA
Ah, tra la la la !Mais, ma foi, ce n’est pas moi que tu berneras.
TOUS
Bonne nuit. Partons, partons.
DEUXIÈME SCÈNE
Environs d’HornachuelosUne petite esplanade, au flanc d’une montagne escarpée. À droite, un précipice et des rochers ; au fond, la façade de l’église de Notre-Dame des Anges ; à gauche, la porte du couvent, percée d’un judas ; sur le côté, la corde de la clochette. Il fait un superbe clair de lune.
(Leonora arrive habillée en homme.)LEONORA
Me voici arrivée ! Merci, mon Dieu !Ce couvent est pour moi le dernier refuge !Me voici arrivée !Je tremble ! Ma terrible histoire est connuedans cette auberge. Mon frère l’a racontée !S’il m’avait découverte ! Ciel ! Il a dit queDon Alvaro s’était embarqué vers l’occident !Il n’est donc pas mort, lors de cette nuit où moi,moi, souillée du sang de mon père,je le suivis et le perdis !Et maintenant, il m’abandonne, il me fuit !Hélas je ne résiste plus à tant de peines.(Elle tombe à genoux.)
O Sainte Vierge, ma mère.pardonne mon péché.aide-moi à effacercet ingrat de mon cœur.Dans ce lieu solitaire,j’expierai ma faute.Aie pitié de moi, Seigneur...Je t’en prie, ne m’abandonne pas.(L’orgue accompagne les matines des moines.)Ces cantiques sublimes...(Elle se lève.)Les accents de l’orgue.qui, comme de l’encens, s’élèventvers Dieu, au plus haut des cieux,inspirent à mon âmela foi, le réconfort et le calme !
ALCADE
Sta ben.
PREZIOSILLA
Ah, tra la la la!Ma, gnaffe, a me no se la fa.
TUTTI
Buon notte. Andiam, andiam.
SCENA SECONDA
Vicinanze d’HornachuelosUna piccola spianata sul declivio di scoscesa montagna. A destra precipizii e rupi; di fronte la facciata della chiesa della Madonna degli Angeli; a sinistra la porta del convento, in mezzo alla quale una f inestrella; da un lato la corda del campanello. Sopra vi è una piccola tettoia sporgente. Splende una luna chiarissima.
(Leonora giunge vestita da uomo.)LEONORA
Sono giunta! Grazie, o Dio!Estremo asil quest’è per me!Son giunta!Io tremo! La mia orrenda storia è notain quell’albergo, e mio fratel narrolla!Se scoperta m’avesse! Cielo! Ei dissenaviga vers’occaso Don Alvaro!Né morto cadde quella notte in cui io,io del sangue di mio padre intrisa,l’ho seguito e il perdei!Ed or mi lascia, mi lascia, mi fugge!Ohimè, non reggo a tant’ambascia!(Cade in ginocchio.)
Madre, pietosa Vergine,perdona al mio peccato.M’aita quell’ingratodal core a cancellar.In queste solitudiniespierò l’errore.Pietà di me, Signore,Deh! non m’abbandonar!(L’organo accompagna il canto mattutino dei frati.)Ah! que’ sublimi cantici...(Si leva.)Dell’organo i concenti,che come incenso ascendonoa Dio sui firmamenti,inspirano a quest’alma fede,conforto e calma!
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 40 19.01.16 09:57
41 N° 46 | LA FORZA DEL DESTINO • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE
LIBRETTO LA FORZA DEL DESTINOLIVRET LA FORCE DU DESTIN
CORO DI FRATI (intorno)Venite, adoremus et procedamus ante Deum,Ploremus, ploremus coram Domino, coramDomino qui fecit nos.
LEONORA (s’avvia)Al santo asil accorrasi.E l’oserò a quest’ora?Alcun potria sorprendermi!Oh, misera Leonora, tremi?Il pio frate, accoglierti, no, non ricuserà.Non mi lasciar, soccorrimi, pietà, Signor pietà,Deh! non m’abbandonar! ecc.
I FRATI
Ploremus, ploremus coram Domino qui fecit nos.(Leonora suona il campanello del convento. Si apre la f inestrella della porta, e n’esce la luce d’una lanterna, che riverbera sul volto di Donna Leonora, la quale si arretra spaventata. Melitone parla sempre dall’interno.)
MELITONE
Chi siete?
LEONORA
Chiedo il Superiore.
MELITONE
S’apre alle cinque la chiesa,se al giubileo venite.
LEONORA
Il Superiore, per carità.
MELITONE
Che carità a quest’ora!
LEONORA
Mi manda il Padre Cleto.
MELITONE
Quel sant’uomo? Il motivo?
LEONORA
Urgente.
MELITONE
Perché mai?
LEONORA
Un infelice...
MELITONE
Brutta solfa!...Però v’apro ond’entriate.
LE CHŒUR DES MOINES (en coulisse)Venite adoremus et procedamus ante Deum,Ploremus, ploremus coram Domino, coramDomino qui fecit nos.
LEONORA (se met en route)Courons au saint asile.L’oserai-je, à cette heure-ci ?On pourrait me surprendre !Oh, malheureuse Leonora, tu trembles ?Non, le saint homme ne refusera pas de t’accueillir.Ne m’abandonne pas, viens-moi en aide, pitié,Seigneur, pitié.]Ah, ne m’abandonne pas. etc.
LES MOINES
Ploremus, ploremus coram Domino qui fecit nos.(Leonora sonne la clochette du couvent. Le judas de la porte d’entrée s’ouvre et l’on voit passer les rayons d’une lanterne qui éclairent le visage de Leonora ; elle recule, épouvantée. Fra Melitone lui parle de l’intérieur.)
MELITONE
Qui êtes-vous ?
LEONORA
Je voudrais voir le Supérieur.
MELITONE
Si vous venez pour le jubilé,l’église ouvre à cinq heures.
LEONORA
Le Supérieur, je vous en supplie.
MELITONE
Il est bien l’heure de supplier !
LEONORA
C’est le Père Clet qui m’envoie.
MELITONE
Ce saint homme ? Pour quelle raison ?
LEONORA
Urgente.
MELITONE
Pourquoi donc ?
LEONORA
Un malheureux...
MELITONE
Triste chanson !Mais j’ouvre pour vous laisser entrer.
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 41 19.01.16 09:57
42 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • LA FORZA DEL DESTINO | N° 46
LA FORZA DEL DESTINO LIBRETTO LA FORCE DU DESTIN LIVRET
LEONORA
Je ne puis.
MELITONE
Non ? Vous êtes excommunié ?Il est bien étrange d’attendre à la belle étoile.Je vous annonce. Et si je ne reviens pas,bonne nuit.
(Il referme le judas.)
LEONORA
Mais s’il me repoussait !On le tient pour un homme charitable.Il me protégera. Saint-Vierge, aide-moi.
(Père Guardiano et Fra Melitone entrent.)
GUARDIANO
Qui me cherche ?
LEONORA
C’est moi.
GUARDIANO
Parlez.
LEONORA
C’est un secret...
GUARDIANO
Allez, Melitone.
MELITONE (s’en allant, à part)Toujours des secrets !Et il n’y a que ces saints qui doivent les connaître !Nous sommes trop sots, nous autres...
GUARDIANO
Vous murmurez, mon frère ?
MELITONE
Ma foi, je dis que la porteest lourde et qu’elle fait du bruit.
GUARDIANO
Obéissez.
MELITONE (à part)Un vrai ton de Supérieur !
(Il rentre dans le couvent.)
GUARDIANO
Nous voici seuls.
LEONORA
Je suis une femme.
LEONORA
Non posso.
MELITONE
No? Scomunicato siete?Ché strano fia aspettar a ciel sereno.V’annuncio, e se non torno,buona notte.
(Chiude la f inestrella.)
LEONORA
Ma, s’ei mi respingesse!Fama pietoso il dice;Ei mi proteggerà. Vergin, m’assisti.
(Padre Guardiano entra con Melitone.)
GUARDIANO
Chi mi cerca?
LEONORA
Son io.
GUARDIANO
Dite.
LEONORA
Un segreto...
GUARDIANO
Andate, Melitone.
MELITONE (fra sé, partendo)Sempre segreti!E questi santi soli han da saperli!Noi siamo tanti cavoli...
GUARDIANO
Fratello, mormorate?
MELITONE
Oibò, dico ch’è pesantela porta, e fa rumore.
GUARDIANO
Obbedite.
MELITONE (fra sé)Che tuon da Superiore!
(Rientra nel convento.)
GUARDIANO
Or siam soli...siam soli.
LEONORA
Una donna son io.
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 42 19.01.16 09:57
43 N° 46 | LA FORZA DEL DESTINO • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE
LIBRETTO LA FORZA DEL DESTINOLIVRET LA FORCE DU DESTIN
GUARDIANO
Una donna a quest’ora!Gran Dio!
LEONORA
Infelice, delusa, rejetta,dalla terra e dal ciel maledetta,che nel pianto prostratavi al piede,di sottrarla all’inferno vi chiede.
GUARDIANO
Come un povero frate lo può?
LEONORA
Padre Cleto un suo foglio v’inviò?
GUARDIANO
Ei vi manda?
LEONORA
Sì.
GUARDIANO (sorpreso)Dunque voi...sieteLeonora di Vargas!
LEONORA
Fremete!
GUARDIANO
No, venite fidente alla croce,là del cielo v’ispiri la voce.
(Leonora s’inginocchia ai piedi della croce, la bacia, poi ritorna, un po’ confortata, dal Padre Guardiano.)
LEONORA
Più tranquilla l’alma sento,dacché premo questa terra;de’ fantasmi lo spaventopiù non provo farmi guerra...più non sorge sanguinantedi mio padre l’ombra innante;né terribile l’ascoltola sua figlia maledir.
GUARDIANO
Sempre indarno qui rivoltofu di Satana l’ardir.
LEONORA
Perciò tomba qui desìo,fra le rupi ov’altra visse.
GUARDIANO
Che! Sapete?
GUARDIANO
Une femme, à cette heure-ci !Grand Dieu !
LEONORA
Malheureuse, trompée, rejetée,maudite de la terre et du ciel,et qui se prosterne en pleurs à vos pieds,en vous suppliant de la protéger de l’enfer.
GUARDIANO
Comment un pauvre moine le saurait-il ?
LEONORA
Le Père Clet vous a-t-il envoyé une lettre ?
GUARDIANO
C’est lui qui vous envoie ?
LEONORA
Oui.
GUARDIANO (surpris)Vous êtes doncLeonora de Vargas !
LEONORA
Vous tremblez !
GUARDIANO
Non. Approchez-vous, confiante, de la croix,et là, la voix du ciel vous inspirera.
(Leonora s’agenouille au pied de la croit l’embrasse, puis s’adresse au Père Guardiano.)
LEONORA
Je me sens âme plus sereine,depuis que j’ai atteint ce lieu !Je ne me sens plus persécutéepar ces épouvantables spectres...L’ombre immobile de mon pèrene se dresse plus, toute sanglante,et je n’entends plus sa voix terriblemaudire sa fille.
GUARDIANO
L’audace de Satanfut toujours vaine ici.
LEONORA
C’est pour cela que je veux ici un tombeau,parmi les rochers, là où vécut une autre femme.
GUARDIANO
Quoi ? Vous savez ?
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 43 19.01.16 09:57
44 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • LA FORZA DEL DESTINO | N° 46
LA FORZA DEL DESTINO LIBRETTO LA FORCE DU DESTIN LIVRET
LEONORA
Clet me l’a dit.
GUARDIANO
Et vous voulez ?
LEONORA
M’offrir à Dieu.
GUARDIANO
Malheur à qui se laisse tromperpar le délire d’un instant !Vous, qui êtes si jeune,vous vous en repentiriez d’autant plus amèrement.
LEONORA
Ah, je sens âme tranquille, etc.
GUARDIANO
Malheur à qui se laisse tromper. Malheur !Qui peut lire dans l’avenir ?Comment savoir si votre cœur restera inébranlable.Et votre amant ?
LEONORA
C’est involontairementqu’il a tué mon père.
GUARDIANO
Et votre frère ?
LEONORA
Il a juré de me tuerde sa propre main.
GUARDIANO
Il vaudrait mieux que s’ouvrent à vousles saintes portes d’un cloître.
LEONORA
Un cloître ? Non,Si vous chassez celle qui se repentje m’en irai, appelant les rochers à mon aide,demandant asile aux montagnes et pitance aux forêts,et les bêtes sauvages elles-mêmes auront pitié.Ah oui, j’ai entendu ici la voix du ciel :réfugie-toi à l’ombre de cette croix...Vous me chassez ? Vous. Voici mon refuge ;qui pourrait m’arracher ce réconfort ?
GUARDIANO
Gloire à toi, ô Dieu clément,Père Tout-Puissant des malheureux,toi qui régis les astres !
LEONORA
Cleto il disse.
GUARDIANO
E volete... ?
LEONORA
Darmi a Dio.
GUARDIANO
Guai per chi si lascia illuderedal delirio d’un momento!Più fatal per voi sì giovanegiungerebbe il pentimento.
LEONORA
Ah, tranquilla l’alma sento, ecc.
GUARDIANO
Guai per chi si lascia illudere! Guai!Chi può legger nel futuro?Chi immutabil farvi il core?E l’amante?
LEONORA
Involontariom’uccise il genitor.
GUARDIANO
E il fratello?...
LEONORA
La mia mortedi sua mano egli giurò.
GUARDIANO
Meglio a voi le sante porteschiuda un chiostro.
LEONORA
Un chiostro? No!Se voi scacciate questa pentita,andrò per balze, gridando aita,ricovro ai monti, cibo alle selve,e fin le belve ne avran pietà.Ah, sì, del cielo qui udii la voce:«Sàlvati all’ombra di questa croce»Voi mi scacciate? Voi? È questo il porto.Chi tal conforto mi toglierà?
GUARDIANO
A Te sia gloria, o Dio clemente,Padre dei miseri onnipossente,a Cui sgabello sono le sfere!
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 44 19.01.16 09:57
45 N° 46 | LA FORZA DEL DESTINO • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE
LIBRETTO LA FORZA DEL DESTINOLIVRET LA FORCE DU DESTIN
Il Tuo voler si compirà!È fermo il voto?
LEONORA
È fermo.
GUARDIANO
V’accolga dunque Iddio.
LEONORA
Bontà divina!
GUARDIANO
Sol io saprò chi siate...Tra le rupi è uno speco;ivi starete.Presso una fonte, al settimodì, scarso cibo porrovvi io stesso.
LEONORA
V’andiamo.
GUARDIANO (verso la porta)Melitone?(a Melitone che comparisce)Tutti i fratelli con ardenti ceri,dov’è l’ara maggiore,nel tempio si raccolgan del Signore.(Melitone rientra.)Sull’alba il piede all’eremosolinga volgerete;ma pria dal pane angelicoconforto all’alma avrete.Le sante lane a cingereite, e sia forte il cor, ah! -sul nuovo calle a reggerviv’assisterà il Signor.
(Entra nel convento, e ne ritorna subito portando unabito da Francescano che presenta a Leonora.)
LEONORA
Tua grazia, o Dio,sorride alla rejetta!Oh, gaudio insolito!Io son ribenedetta!Già sento in me rinascerea nuova vita il cor;plaudite, o cori angelici,mi perdonò il Signor.Grazie o Signor, grazie o Signor.
GUARDIANO
Le sante lane a cingere, ecc.
Ta volonté s’accomplira !Vous êtes bien décidée ?
LEONORA
Tout à fait.
GUARDIANO
Alors, que Dieu vous accueille.
LEONORA
Bonté divine !
GUARDIANO
Moi seul saurai qui vous êtes.Parmi les rochers, il y a une grotte ;c’est là que vous vivrez.Près d’une fontaine, je déposerai moi-même, chaquesemaine, votre maigre pitance.
LEONORA
Allons !
GUARDIANO (tourné vers la porte)Melitone ?(à Melitone qui paraît)Que tous les frères se réunissent dans le templedu Seigneur, portant chacun un cierge allumé, au pied du maître-autel.(Melitone ressort.)Dès l’aube, vous vous dirigerezseule, vers l’ermitage :mais auparavant votre âme recevraen réconfort le pain des anges.Allez revêtir la sainte bureet que votre cœur soit fort. Ah !Le Seigneur vous aideraà vous maintenir dans cette nouvelle voie.
(Il entre dans le couvent et revient en portant un habitde moine qu’il donne à Leonora.)
LEONORA
Dieu éternel, ta grâcesourit à la proscrite !Oh, joie inégalable,me voici à nouveau bénite !Je sens désormais renaître en moiune nouvelle vie de l’âme...Réjouissez-vous, chœurs angéliques,le Seigneur m’a pardonné.Grâces au Seigneur !
GUARDIANO
Allez revêtir la sainte bure, etc.
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 45 19.01.16 09:57
46 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • LA FORZA DEL DESTINO | N° 46
LA FORZA DEL DESTINO LIBRETTO LA FORCE DU DESTIN LIVRET
LEONORA
Réjouissez-vous, chœurs angéliques,le Seigneur m’a pardonné, etc..(Ils entrent dans le couvent. La porte principale de l’église s’ouvre. Au fond, on aperçoit le maître-autel tout illuminé. L’orgue résonne. De chaque côté du chœur, entrent deux longues f iles de moines portant des cierges allumés. Puis Père Guardiano, précédant Leonora en robe de moine. Leonora se prosterne devant lui et il étend solennellement la main au-dessus de sa tête, en chantant :)
GUARDIANO
Que le saint nom du Seigneur Dieusoit béni.
LE CHŒUR
Qu’il soit béni !
GUARDIANO
Une âme vient pleurer sa faute,parmi ces rochers, elle demande asile...Nous lui ouvrons la sainte grotte...Vous connaissez l’endroit ?
LE CHŒUR
Nous le connaissons.
GUARDIANO
Que personne ne s’approchede cet asile, sacré et inviolable.
LE CHŒUR
Nous obéirons.
GUARDIANO
Que les limites de l’humble domainene soient jamais franchies !
LE CHŒUR
Nous ne les franchirons point.
GUARDIANO
A qui osera braver cette défense,ou cherchera à découvrir le nom ou le mystèrede cette âme, malédiction !
LE CHŒUR
Malédiction ! Malédiction !Que la foudre du ciel réduise en cendresl’odieux mortel qui aura cette audace ;que sur lui se déchaînent tous les éléments...que ses cendres infâmes soient dispersées par le vent.
GUARDIANO (à Leonora)Relevez-vous et partez. Vous ne verrezplus jamais aucun être vivant. La cloche de la grotte
LEONORA
Plaudite, o cori angelici,mi perdonò il Signor, ecc.(Entrano nel monastero. La gran porta della chiesa si apre. Di fronte vedesi l’altar maggiore illuminato. L’organo suona. Dai lati del coro procedono due lunghe file di Frati con ceri ardenti. Più tardi il Padre Guardiano precede Leonora in abito da frate; egli la conduce fuor della chiesa; i frati gli si schierano intorno. Leonora si prostra innanzi a lui, che stendendo solennemente le mani sopra il suo capo intuona:)
GUARDIANO
Il santo nome di Dio Signoresia benedetto.
CORO
Sia benedetto.
GUARDIANO
Un’alma a piangere viene l’errore,fra queste balze chiede ricetto;il santo speco noi le schiudiamo.V’è noto il loco?
CORO
Lo conosciam.
GUARDIANO
A quell’asilo sacro, inviolato,nessun si appressi.
CORO
Obbedirem.
GUARDIANO
Il cinto umile non sia varcatoche nel divide.
CORO
Nol varcherem.
GUARDIANO
A chi il divieto franger osasse,o di quest’alma scoprir tentassenome o mistero: Maledizione!
CORO
Maledizione, maledizion!Il cielo, il cielo fulmini, incenerisca,l’empio mortale se tanto ardisca;su lui scatenisi ogni elemento,l’immonda cenere ne sperda il vento.
GUARDIANO (a Leonora)Alzatevi, e partite. Alcun viventepiù non vedrete. Dello speco il bronzo
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 46 19.01.16 09:57
47 N° 46 | LA FORZA DEL DESTINO • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE
LIBRETTO LA FORZA DEL DESTINOLIVRET LA FORCE DU DESTIN
ne avverta se periglio vi sovrasti,o, per voi giunto sia l’estremo giorno...A confortarvi l’alma volerem,pria che a Dio faccia ritorno.
CORO E GUARDIANO
La Vergine degli Angelivi copra del suo manto,e voi protegga vigiledi Dio l’Angelo santo.
LEONORA
La Vergine degli Angelimi copra del suo manto,e me protegga vigiledi Dio l’Angelo santo.
TUTTI
La Vergine degli Angeli, ecc.(Leonora bacia la mano al Padre Guardiano, e si dirige sola verso lo speco dell’eremita. I frati, spente le candele, si ritirano in chiesa. Il Padre Guardiano si ferma alla porta e, aprendo le braccia nella direzione dove Leonora è appena scomparsa, la benedice.)
nous avertira si un péril vous menace,ou si votre dernière heure est arrivée...Nous viendrons aussitôt réconforter votre âme,avant qu’elle ne retourne à Dieu.
LE CHŒUR ET GUARDIANO
Que la Vierge des Angesvous couvre de son manteauet que veille pour vous protégerle saint Ange de Dieu.
LEONORA
Que la Vierge des Angesme couvre de son manteauet que veille pour me protégerle saint Ange de Dieu.
TOUS
Que la Vierge des Anges, etc.(Leonora embrasse la main du Père Guardiano, et se met en route, seule, vers l’ermitage. Les moines éteignent les cierges et rentrent dans l›église en même ordre. Le Père Supérieur s’arrête à la porte et étendant les bras après Leonora, la bénit.)
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 47 19.01.16 09:57
48 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • LA FORZA DEL DESTINO | N° 46
LA FORZA DEL DESTINO LIBRETTO LA FORCE DU DESTIN LIVRET
TROISIÈME ACTEPREMIÈRE SCÈNE
En Italie, près de VelletriUne forêt. Il fait nuit noire.
(Don Alvaro en uniforme de capitaine des grenadiers du roi d’Espagne, s’avance lentement par le fond. On entend des voix en coulisse.)
LES VOIX
Prenez garde au jeu, prenez garde au jeu...
PREMIÈRE VOIX
Un as à droite.
SECONDE VOIX
J’ai gagné.
PREMIÈRE VOIX
Un trois à droite.Cinq à gauche.
SECONDE VOIX
Je perds.
DON ALVARO
La vie est un enfer pour le malheureux.J’appelle en vain la mort !Séville ! Leonora !Oh, quel souvenir ! Oh, nuitqui m’a tout ravi.Je serai éternellement malheureux, c’est écrit.Mon père voulut briser le joug étrangerqui pesait sur sa terre natale et en épousantla dernière des Incas, il espéraitceindre la couronne. Vaine entreprise !Je naquis dans un cachot ; ce fut le désertqui m’éleva ; et je ne vis que parce quel’on ignore ma royale origine. Mes parents avaientrêvé d’un trône et ce fut la hache qui les réveilla !Hélas, quand donc mes malheurs prendront-ils fin ?O, toi qui vers le sein des anges,éternellement pure,t’es envolée, belle,à jamais délivrée des malheurs terrestres,n’oublie pasde tourner ton regard vers moiqui, misérable, sans nom et sans patrie,haï par le destin,ne cherche et n’aspire, malheureux que je suis,qu’à rencontrer la mort.Ma Leonora, viens-moi en aide,
ATTO TERZOSCENA PRIMA
In Italia, presso VelletriBosco. Notte oscurissima.
(Don Alvaro in uniforme di capitano spagnuolo dei Granatieri del Re si avanza lentamente dal fondo. Si sentono voci interne a destra.)
VOCI
Attenti al gioco, attenti, attenti al gioco, attenti...
PRIMA VOCE
Un asso a destra.
SECONDA VOCE
Ho vinto.
PRIMA VOCE
Un tre a destra...Cinque a manca.
SECONDA VOCE
Perdo.
DON ALVARO
La vita è inferno all’infelice.Invano morte desìo!Siviglia! Leonora!Oh, rimembranza! Oh, nottech’ogni ben mi rapisti!Sarò infelice eternamente, è scritto.Della natal sua terra il padre vollespezzar l’estranio giogo, e coll’unirsiall’ultima degl’Incas la coronacingere confidò. Fu vana impresa!In un carcere nacqui; m’educavail deserto; sol vivo perché ignotaè mia regale stirpe! I miei parentisognarono un trono e li destò la scure!Oh, quando fine avran le mie sventure!O tu che in seno agli angelieternamente pura,salisti bella incolumedalla mortal jattura,non iscordar di volgerlo sguardo a me tapino,che senza nome ed esule,in odio del destino,chiedo anelando, ahi, misero,la morte d’incontrar.Leonora mia, soccorrimi,
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 48 19.01.16 09:57
49 N° 46 | LA FORZA DEL DESTINO • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE
LIBRETTO LA FORZA DEL DESTINOLIVRET LA FORCE DU DESTIN
pietà del mio penar!Pietà di me!
DON CARLO (dall’interno a destra)Al tradimento!
VOCI
Muoia!
DON ALVARO
Quali grida!
DON CARLO
Aita!
DON ALVARO
Si soccorra.
VOCI
Muoia! Muoia!(Accorre al luogo onde si udivano le grida; si sente un picchiare di spade; alcuni uff iciali attraversano la scena fuggendo in disordine da destra a sinistra. Don Alvaro ritorna con Don Carlo.)
DON ALVARO
Fuggir! Ferito siete?
DON CARLO
No, vi debbo la vita.
DON ALVARO
Chi erano?
DON CARLO
Assassini.
DON ALVARO
Presso al campo così?
DON CARLO
Franco dirò; fu alterco al gioco.
DON ALVARO
Comprendo, colà, a destra?
DON CARLO
Sì.
DON ALVARO
Ma come, sì nobile d’aspetto,a quella bisca scendeste?
DON CARLO
Nuovo sono.Con ordini del general sol ierigiunsi; senza voi morto sarei.Or dite a chi debbo la vita?
aie pitié de ma souffrance.Pitié de moi !
DON CARLO (en coulisse)Trahison !
LES VOIX
Meurs !
DON ALVARO
Quels sont ces cris ?
DON CARLO
À l’aide !
DON ALVARO
Je viens vous secourir.
LES VOIX
Meurs ! Meurs !(Il court vers l’endroit où l’on entend crier: on entend un cliquetis épée ; quelques off iciers traversent la scène fuyant en désordre. Alvaro revient avec Carlo.)
DON ALVARO
Ils fuient ! Êtes-vous blessé !
DON CARLO
Non, je vous dois la vie.
DON ALVARO
Qui étaient-ils ?
DON CARLO
Des assassins.
DON ALVARO
Si près du camp ?
DON CARLO
Pour parler franchement, c’était une querelle de jeu.
DON ALVARO
Je comprends. Là-bas, à droite.
DON CARLO
Oui.
DON ALVARO
Mais comment vous, si noble d’aspect,vous êtes-vous abaissé jusqu’à ces coquins-là ?
DON CARLO
Je suis nouveau.Je ne suis arrivé que d’hier, apportant les ordres dugénéral ; sans vous je seraismort. Dites-moi donc à qui je dois la vie ?
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 49 19.01.16 09:57
50 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • LA FORZA DEL DESTINO | N° 46
LA FORZA DEL DESTINO LIBRETTO LA FORCE DU DESTIN LIVRET
DON ALVARO
Au hasard...
DON CARLO
Je me nommerai le premier.(à part)Il ne saura pas mon vrai nom !(à Don Alvaro)Don Felice de Bornos, aide-de-camp de notre chef...
DON ALVARO
Et moi, capitaine des grenadiersDon Federico Herreros.
DON CARLO
La gloire de l’armée !
DON ALVARO
Monsieur...
DON CARLO
Je désire votre amitié,je vous la demande et je l’espère.
DON ALVARO
Quant à moi je serai fier de la vôtre.
(ils se serrent la main.)
DON ALVARO ET DON CARLO
Nous serons aux yeux de tousamis à la vie et à la mort.Et l’on nous trouveraunis dans la vie comme dans la mort.
(On entend des cris et le son d’une trompette.)
LE CHŒUR
Aux armes !
DON ALVARO ET DON CARLO
Partons... aux armes.
DON CARLO
Je veux me tendre à vos côtés au champ d’honneur,et je pourrai y suivre votre exemple.
DON ALVARO
Je saurai admirer les exploitsqui témoigneront de votre courage.
LE CHŒUR
Aux armes !
(ils sortent en courant.)
DON ALVARO
Al caso...
DON CARLO
Pria il mio nome dirò.(fra sé)Non sappia il vero.(a Don Alvaro)Don Felice de Bornos aiutante del duce...
DON ALVARO
Io, capitan de’ GranatieriDon Federico Herreros.
DON CARLO
La gloria dell’esercito!
DON ALVARO
Signore...
DON CARLO
Io l’amistà ne ambìa,la chiedo, e spero.
DON ALVARO
lo pure della vostra sarò fiero.
(Si stringono le destre.)
DON ALVARO E DON CARLO
Amici in vita e in morteil mondo ne vedrà.Uniti in vita e in morteentrambi troverà.
(Si odono voci interne e squilli di trombe.)
CORO
All’armi! all’armi!
DON ALVARO E DON CARLO
Andiamo, all’armi!
DON CARLO
Con voi scendere al campo d’onor,emularne l’esempio potrò.
DON ALVARO
Testimone del vostro valorammirarne le prove saprò.
CORO
All’armi! all’armi!
(Escono.)
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 50 19.01.16 09:57
51 N° 46 | LA FORZA DEL DESTINO • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE
LIBRETTO LA FORZA DEL DESTINOLIVRET LA FORCE DU DESTIN
SCENA SECONDA
Una casa presso VelletriÈ il mattino. Salotto nell’abitazione d’un uff iciale superiore dell’esercito spagnolo in Italia. Si sente il rumore della vicina battaglia.
(Un chirurgo militare ed alcuni soldati entrano dalla porta comune e corrono alla f inestra.)
SOLDATI
Arde la mischia!
CHIRURGO (guardando col cannocchiale)Prodi i granatieri!
SOLDATI
Li guida Herreros...
CHIRURGO
Ciel!...Ferito ei cadde!...piegano i suoi!...L’aiutante li raccozza,alla carica li guida!...Già fuggon i nemici.I nostri han vinto!
VOCI (esterne)A Spagna gloria!
ALTRE VOCI
Viva l’Italia!
TUTTI
Vittoria!
CHIRURGO
Portan qui ferito il capitan.(Don Alvaro ferito e svenuto è portato in una lettiga da quattro Granatieri. Da un lato è il chirurgo, dall’altro Don Carlo coperto di polvere ed assai afflitto. Un soldato depone una valigia sopra un tavolino.)
DON CARLO
Piano...qui posi...approntisi il mio letto.
CHIRURGO
Silenzio.
DON CARLO
V’ha periglio?
CHIRURGO
La palla che ha nel petto mi spaventa.
DON CARLO
Deh, il salvate.
DEUXIÈME SCÈNE
Une maison près de VelletriC’est le matin. Petite salle dans la demeure d’un off icier supérieur de l’armée espagnole. On entend la rumeur de la bataille, tout près.
(Un chirurgien militaire et plusieurs ordonnances entrent pour aller regarder par la fenêtre.)
LES SOLDATS
La mêlée devient ardente !
LE CHIRURGIEN (qui regarde par une longue-vue)Les grenadiers sont valeureux !
LES SOLDATS
C’est Herreros qui les conduit...
LE CHIRURGIEN
Ciel, il est blessé... Il tombe !...Ses hommes plient...L’aide-de-camp les rameute...Il les mène à l’assaut !...Les ennemis s’enfuient.Les nôtres ont vaincu !
DES VOIX (en coulisse)Gloire à l’Espagne !...
D’AUTRES VOIX
Vive l’Italie !
TOUS
Victoire !
LE CHIRURGIEN
Ils amènent ici le capitaine blessé.(Quatre grenadiers amènent sur une civière Alvaro blessé et évanoui. Don Carlo, couvert de poudre et fort affligé, se tient d’un côté. Un soldat dépose une valise sur une petite table.)
DON CARLO
Doucement... posez-le ici... préparez mon lit.
LE CHIRURGIEN
Silence.
DON CARLO
Est-il en danger ?
LE CHIRURGIEN
La blessure qu’il a dans la poitrine m’épouvante.
DON CARLO
Je vous en prie, sauvez-le.
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 51 19.01.16 09:57
52 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • LA FORZA DEL DESTINO | N° 46
LA FORZA DEL DESTINO LIBRETTO LA FORCE DU DESTIN LIVRET
DON ALVARO (revenant à lui)Où suis-je ?
DON CARLO
Près de votre ami.
DON ALVARO
Laissez-moi mourir.
DON CARLO
Nos soins vous sauveront... Vous recevrez enrécompense l’Ordre de Calatrava.
DON ALVARO
De Calatrava !... jamais... jamais...
DON CARLO (à part)Comment ! Le nom de Calatrava le fait frémir !
DON ALVARO
Mon ami...
LE CHIRURGIEN
Si vous parlez...
DON ALVARO
Un mot seulement...
DON CARLO (au chirurgien)Je vous en prie, laissez-nous...
(Le chirurgien se retire Alvaro fait signe à Carlo de s’approcher.)
DON ALVARO
En cette heure solennelle,il faut me jurerd’exaucer mon désir.
DON CARLO
Je le jure.
DON ALVARO
Cherchez sur mon cœur...
DON CARLO
Une clef !
DON ALVARO (montrant la valise)Vous trouverez dedans un pli scellé...Je le confie à votre honneur. Il renferme un mystèrequi mourra avec moi. Si je meurs, brûlez-le...
DON CARLO
Ce sera fait, je le jure.
DON ALVARO
Désormais, je meurs tranquille.Je vous serre sur mon cœur.
DON ALVARO (rinviene)Ove son?
DON CARLO
Presso l’amico.
DON ALVARO
Lasciatemi morire.
DON CARLO
Vi salveran le nostre cure. Premiol’Ordine vi sarà di Calatrava.
DON ALVARO
Di Calatrava! Mai, mai...
DON CARLO (fra sé)Ché! Inorridì di Calatrava al nome!
DON ALVARO
Amico...
CHIRURGO
Se parlate...
DON ALVARO
Un detto sol...
DON CARLO (al chirurgo)Ven prego, ne lasciate.
(Il chirurgo si ritira. Don Alvaro accenna a Don Carlo di appressarsegli.)
DON ALVARO
Solenne in quest’ora,giurarmi dovetefar pago un mio voto.
DON CARLO
Lo giuro, lo giuro.
DON ALVARO
Sul core cercate.
DON CARLO
Una chiave.
DON ALVARO (indicando la valigia)Con essa trarrete un piego celato...l’affido all’onore. Colà v’ha un mistero,che meco morrà. S’abbruci me spento...
DON CARLO
Lo giuro, sarà.
DON ALVARO
Or muoio tranquillo;vi stringo al cor mio.
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 52 19.01.16 09:57
53 N° 46 | LA FORZA DEL DESTINO • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE
LIBRETTO LA FORZA DEL DESTINOLIVRET LA FORCE DU DESTIN
DON CARLO
Amico, nel cielo!
DON CARLO E DON ALVARO
Addio, addio, addio.
(Il chirurgo e le ordinanze trasportano il ferito nella stanza da letto.)
DON CARLO
Morir! Tremenda cosa!Sì intrepido, sì prode,ei pur morrà! Uom singolar costui!Tremò di Calatrava al nome!A lui palese n’è forse il disonor?Cielo! Qual lampo! S’ei fosse il seduttore?Desso in mia mano, e vive!Se m’ingannassi? Questa chiave il dica.(Apre convulso la valigia, e ne trae un plico suggellato.)Ecco i fogli! Che tento!(Si ferma.)E la fé che giurai?E questa vita che debbo al suo valor?Anch’io lo salvo!S’ei fosse quell’lndo maledettoche macchiò il sangue mio?...ll suggello si franga. Niun qui mi vede.No? Ben mi vegg’io!(Getta il plico, e se ne allontana con raccapriccio.)Urna fatale del mio destino,va, t’allontana, mi tenti invano;l’onor a terger qui venni, e insanod’un’onta nuova nol macchierò.Un giuro è sacro per l’uom d’onore;que’ fogli serbino il lor mistero...Disperso vada il mal pensiero,che all’atto indegno mi concitò.E s’altra prova rinvenir potessi?...Vediam.
(Torna a frugare nella valigia.)Qui v’ha un ritratto...suggel non v’è...nulla ei ne disse...nulla promisi...s’apra dunque...Ciel! Leonora!Don Alvaro è il ferito!Ora egli viva, e di mia man poi muoia!(Il chirurgo appare alla porta.)
CHIRURGO
Lieta novella, è salvo!(Parte.)
DON CARLO
Mon ami, ayez confiance en Dieu.
DON ALVARO et DON CARLO
Adieu.
(Le chirurgien et les ordonnances emportent le blessé dans la chambre à coucher.)
DON CARLO
Mourir !... Quelle terrible chose !...Lui, si intrépide, si valeureux, il mourra donc !... Quel homme singulier !...Le nom de Calatrava l’a fait trembler !Peut-être lui a-t-on révélé notre déshonneur ?...Ciel !... Quel éclair !... Si c’était le séducteur ?...Il est entre mes mains... et vivant !Si je me trompais ! Que cette clef me le dise !(Il ouvre fébrilement la valise et en sort un pli cacheté.)Voici la lettre ! Que fais-je ?(Il s’arrête.)Et la parole donnée...Et ma vie que je dois à son courage ?...Mais, moi aussi, je l’ai sauvé !S’il était cet Indienmaudit qui a souillé mon sang ?...Brisons ce cachet. Personne ne me voit ici...Non ?... Si, moi, je me vois.(Il jette le pli.)Toi qui renfermes mon destin,va, éloigne-toi, tu me tentes en vain ;je viens ici pour laver mon honneur, et je ne vais pas,insensé, le souiller par une nouvelle honte.A l’homme d’honneur, sa parole est sacrée ;que ces feuillets gardent leur mystère...Que s’évanouisse la mauvaise penséequi me poussait à commettre cette action indigne.Et si je pouvais trouver une autre preuve ?...Voyons.
(Il retourne fouiller dans la valise.)Voici un portrait...Il n’est pas cacheté... il n’en a pas parlé...et moi, je n’ai rien promis... ouvrons-le donc...Ciel ! Leonora !...Le blessé est Don Alvaro !...Alors, qu’il vive... et puis qu’il meure de ma main.(Le chirurgien paraît à la porte.)
LE CHIRURGIEN
Bonne nouvelle, il est sauf.(Il sort.)
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 53 19.01.16 09:57
54 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • LA FORZA DEL DESTINO | N° 46
LA FORZA DEL DESTINO LIBRETTO LA FORCE DU DESTIN LIVRET
DON CARLO
Il est sauf ! Ah, quelle joie ! Ah ! Il est sauf !...Oh, joie indicible je te sens quiemplis mon cœur !
Je vais enfin pouvoir me vengersur cet infâme de sa trahison.Leonora, où te caches-tu ?...Dis, as-tu suivi au milieu des arméescelui qui fit rougir ton visagedu sang de ton propre père ?Ah, je serai au comble de la félicitési mon épée pouvaitdu même coup vous vouertous les deux à l’enfer !(Il sort précipitamment.)
TROISIÈME SCÈNE
Un campement militaire près de VelletriAu premier plan, à gauche, une boutique de fripier ; à droite, une autre boutique ou l’on vend des vivres, des boissons, des fruits. Tout autour, des tentes militaires, des baraques de revendeurs, etc. Il fait nuit et la scène est vide.
(Une patrouille entre avec précaution, explorant le camp.)
LE CHŒUR
Halte-là, compagnons,explorons le camp ;on n’entend aucun bruit,on ne voit aucune lueur ;tout le monde est plongédans un profond sommeil.Avançons, compagnons,explorons le camp ;on entendra bientôtsonner le réveil.
(Il commence à faire jour. Don Alvaro entre, distrait.)
DON ALVARO
Je ne puis goûterune heure de tranquillité !Mon âme est brisée par sa cruelle lutte.Je demande en vain au ciel la paix et l’oubli.(Don Carlo entre.)
DON CARLO
Capitaine...
DON CARLO
È salvo! È salvo! O gioia!Ah! egli è salvo! Oh gioia immensache m’innondi il cor, ti sento!
Potrò alfine il tradimentosull’infame vendicar.Leonora, ove t’ascondi?Di’: seguisti tra le squadrechi del sangue di tuo padreti fe’ il volto rosseggiar?Ah! felice appien sareise potesse il brando mioamendue d’averno al Diod’un sol colpo consacrar!(Parte in gran fretta.)
SCENA TERZA
Accampamento militare presso VelletriSul davanti a sinistra è una bottega da rigattiere; a destra altra, ove si vendon cibi, bevande, frutta. All’ingiro tende militari, baracche di rivenduglioli, ecc. È notte, la scena è deserta.
(Una pattuglia entra cautamente in scena, esplorando il campo.)
CORO
Compagni, sostiamo,il campo esploriamo;non s’ode rumor.Non brilla un chiarore;in sonno profondosepolto ognun sta.Compagni inoltriamo,il campo esploriamo,fra poco la svegliasuonare s’udrà..
(Si fa lentamente giorno. Entra Don Alvaro assorto nei suoi pensieri.)
DON ALVARO
Né gustare m’è datoun’ora di quiete;affranta è l’alma dalla lotta crudel.Pace ed oblio indarno io chieggo al cielo.(Entra Don Carlo.)
DON CARLO
Capitano...
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 54 19.01.16 09:57
55 N° 46 | LA FORZA DEL DESTINO • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE
LIBRETTO LA FORZA DEL DESTINOLIVRET LA FORCE DU DESTIN
DON ALVARO
Chi mi chiama?
(riconoscendo Carlo)Voi, che sì larghe cure mi prodigaste?
DON CARLO
La ferita vostra sanata è appieno?
DON ALVARO
Sì.
DON CARLO
Forte?
DON ALVARO
Qual prima.
DON CARLO
Sosterreste un duel?
DON ALVARO
Con chi?
DON CARLO
Nemici non avete?
DON ALVARO
Tutti ne abbiam...ma a stento comprendo...
DON CARLO
No? Messaggio non v’inviavaDon Alvaro, l’Indiano?
DON ALVARO
Oh, tradimento!Sleale! Il segreto fu dunque violato?
DON CARLO
Fu illeso quel piego,l’effigie ha parlato.Don Carlo di Vargas, tremate, io sono.
DON ALVARO
D’ardite minaccenon m’agito al suono.
DON CARLO
Usciamo all’istante, un deve morire.
DON ALVARO
La morte disprezzo, ma duolmi inveirecontro’uom che per primo amistade m’offria.
DON CARLO
No, no, profanato tal nome non sia.
DON ALVARO
Qui m’appelle ?
(Il reconnaît Carlo.)Vous, qui m’avez prodigué des soins si attentifs ?
DON CARLO
Votre blessure est-elle parfaitement guérie ?
DON ALVARO
Oui.
DON CARLO
Vous vous sentez fort.
DON ALVARO
Aussi fort qu’avant.
DON CARLO
Vous pourriez soutenir un duel ?
DON ALVARO
Avec qui ?
DON CARLO
N’avez-vous pas d’ennemis ?
DON ALVARO
Nous en avons tous...mais j’ai du mal à comprendre...
DON CARLO
Non ?... Vous n’avez donc pas eu de nouvelles deDon Alvaro l’Indien !
DON ALVARO
Ah, trahison !Parjure ! Vous avez donc violé mon secret ?
DON CARLO
Je n’ai pas lu le pli,c’est le portrait qui a parlé ;tremblez, je suis Don Carlo de Vargas.
DON ALVARO
Vos audacieuses menacesne sont pas pour m’émouvoir.
DON CARLO
Sortons. L’un de nous doit mourir à l’instant.
DON ALVARO
Je méprise la mort, mais cela me navre de me battrecontre un homme qui m’a d’abord offert son amitié.
DON CARLO
Non, non, ne profanez pas ce mot sacré.
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 55 19.01.16 09:57
56 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • LA FORZA DEL DESTINO | N° 46
LA FORZA DEL DESTINO LIBRETTO LA FORCE DU DESTIN LIVRET
DON ALVARO
Ce n’est pas moi, mais le destin qui a tué votre père ;ce n’est pas moi qui ai séduit cet ange d’amour...ils nous regardent, tous deux, et du paradis,ils disent à votre cœur que je suis innocent.
DON CARLO
Ainsi donc, ma sœur ?
DON ALVARO
En cette nuit fatale,je tombai frappé de deux blessures mortelles ;m’étant guéri, pendant une année, je suivis sa trace.Hélas, je découvris que Leonora était morte.
DON CARLO
Mensonge, mensonge !Ma sœur... une vieille parente la recueillit :je l’y rejoignis, trop tard...
DON ALVARO
Mais elle...
DON CARLO
Elle prit la fuite.
DON ALVARO ( joyeusement)Et elle vit. Elle vit, grand Dieu !
DON CARLO
Oui, elle vit.
DON ALVARO
Don Carlo, mon ami, le frissondont je frémis par toutes mes fibres,vous dit assez que mon âmene peut être infâme...Elle vit ! Grand Dieu, cet ange...
DON CARLO
Mais elle mourra bientôt.Elle vit, mais elle mourra bientôt.
DON ALVARO
Non, que le lien de l’hyménéeraffermisse en nous l’espoir ;et si elle vit, cherchonsensemble vers quel lieu elle a fui.Je vous jure que par ma noble origine,je suis votre égal,et que mon blason resplenditcomme le jour étincelant.
DON CARLO
Insensé ! Entre nous s’ouvre
DON ALVARO
Non io, fu il destino, che il padre v’ha ucciso;non io che sedussi quell’angiol d’amore.Ne guardano entrambi e dal paradisoch’io sono innocente vi dicono al core.
DON CARLO
Adunque colei?
DON ALVARO
La notte fataleio caddi per doppia ferita mortale;guaritone, un anno in traccia ne andai,ahimè, ch’era spenta Leonora trovai!
DON CARLO
Menzogna! menzogna!La suora ospitavala antica parente:vi giunsi, ma tardi...
DON ALVARO
Ed ella?
DON CARLO
Fuggente.
DON ALVARO
E vive! Ella vive, gran Dio!
DON CARLO
Sì, vive.
DON ALVARO
Don Carlo, amico, il fremitoch’ogni mia fibra scuotevi dica che quest’animainfame esser non puote.Vive! Gran Dio, quell’angelo...
DON CARLO
Ma in breve morirà.Ella vive, ma in breve morirà.
DON ALVARO
No, d’un imene il vincolostringa fra noi la speme;e s’ella vive, insiemecerchiamo, cerchiamo ove fuggì.Giuro che illustre origineeguale a voi mi rende,e che il mio stemma splende,come rifulge il dì.
DON CARLO
Stolto! Fra noi dischiudesi
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 56 19.01.16 09:57
57 N° 46 | LA FORZA DEL DESTINO • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE
LIBRETTO LA FORZA DEL DESTINOLIVRET LA FORCE DU DESTIN
insanguinato avello;come chiamar fratellochi tutto a me rapì?D’eccelsa o vile origine,è d’uopo ch’io vi spegna,e dopo voi l’indegnache il sangue suo tradì.
DON ALVARO
Che dite?
DON CARLO
Ella morrà.
DON ALVARO
Tacete.
DON CARLO
Il giuro a Dio, morrà l’infame.
DON ALVARO
Voi pria cadrete nel fatal certame.
DON CARLO
Morte! ov’io non cada esanimeLeonora giungerò.Tinto ancor del vostro sanguequest’acciar le immergerò.
DON ALVARO
Morte! Sì! Col brando mioun sicario ucciderò;il pensier volgete a Dio;l’ora vostra alfin suonò.
DON ALVARO, DON CARLO
A morte! Andiam!
(Sguainano le spade e si battono furiosamente. Accorre la pattuglia del campo per separarli.)
CORO
Fermi, arrestate!
DON CARLO (furente)No. La sua vita o la mia - tosto.
CORO
Lunge di qua si tragga.
DON ALVARO (fra sé)Forse...del ciel l’aita a me soccorre.
DON CARLO
Colui morrà!
une tombe ensanglantée ;comment pourrai-je appeler mon frèrecelui qui m’a tout ravi ?Que vous soyez de sang noble ou vil,il faut que je vous tue,et après vous, l’indignequi a trahi sa race.
DON ALVARO
Que dites-vous ?
DON CARLO
Elle mourra.
DON ALVARO
Taisez-vous.
DON CARLO
Je le jure devant Dieu, l’infâme mourra.
DON ALVARO
Vous mourrez d’abord, en ce fatal combat.
DON CARLO
À mort ! Si je ne tombe pas inanimé,je rejoindrai Leonora.Et je plongerai dans son cœurce fer tout rouge encore de votre sang.
DON ALVARO
À mort, oui... mon épéesaura tuer un assassin ;tournez vos pensées vers Dieu,votre dernière heure est enfin arrivée.
DON ALVARO, DON CARLO
Allons, à mort, allons !
(ils dégainent leurs épées et se battent furieusement. La patrouille arrive en toute hâte du camp et les sépare.)
LE CHŒUR
Halte, arrêtez-vous !
DON CARLO (furieux)Non. C’est sa vie ou la mienne... tout de suite.
LE CHŒUR
Qu’on l’emmène loin d’ici.
DON ALVARO (à part)Peut-être... est-ce l’aide du ciel qui m’a porté secours.
DON CARLO
Qu’il meure.
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 57 19.01.16 09:57
58 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • LA FORZA DEL DESTINO | N° 46
LA FORZA DEL DESTINO LIBRETTO LA FORCE DU DESTIN LIVRET
LE CHŒUR (à Carlo qui cherche à se dégager)Viens.
DON CARLO (à Alvaro)Bourreau de mon père !
DON ALVARO
Et maintenant, que me reste-t-il ! Dieumiséricordieux, inspire-moi, illumine mon esprit.C’est au cloître, à l’ermitage, aux saints autelsque le guerrier demande l’oubli et la paix.
(Il sort. Tout le monde s’éloigne peu à peu. Le soleil point. Le roulement des tambours et le fracas des trompettes sonnent le réveil. La scène s’anime peu à peu. Des soldats, espagnols et italiens, de tous les régiments, sortent des tentes, fourbissant leurs fusils, leurs épées, leurs uniformes etc. Des cantinières vendent des liqueurs, des fruits, du pain, etc. Preziosilla, juchée dans une des baraques, dit la bonne aventure.)
LE CHŒUR
Lorsque les fifres et les tambourssemblent assourdir la terre entière,nous sommes heureux, car la guerre,c’est la joie et la vie du soldat.Une vie gaie, aventureuse,ou demain et hier importent peu,
car c’est sur le seul aujourd’huiqu’il faut fixer toutes ses pensées.
PREZIOSILLA (aux femmes)Venez voir la devineressequi est arrivée de bien loinet qui pourra déchiffrer pour vousles secrets de l’avenir.
(aux soldats)Accourez tous autour d’elle,tendez-lui votre main,vous apprendrez si vos maîtressesvous sont restées fidèles.
LE CHŒUR
Venez / Allons voir la devineresse,tendons-lui / tendez-lui la main,vous apprendrez si vos bellesvous / nous sont restées fidèles.En avant, en avant, en avant.
LES SOLDATS
Hé là, les cantinières, une gorgée.(Les cantinières leur donnent à boire.)
CORO (a Carlo che cerca svincolarsi)Vieni!
DON CARLO (ad Alvaro)Carnefice del padre mio!
DON ALVARO
Or che mi resta? Pietoso Iddio,tu ispira, illumina il mio pensier.Al chiostro, all’eremo, ai santi altaril’oblio, la pace chiegga il guerrier.
(Parte. Ad uno ad uno escono tutti. Spunta il sole - il rullo dei tamburi e lo squillo delle trombe danno il segnale della sveglia. La scena va animandosi poco a poco. Soldati spagnoli ed italiani di tutte le armi sortono dalle tende ripulendo schioppi, spade, uniformi, ecc. Vivandiere che vendono liquori, frutta, pane, ecc. Preziosilla dall’alto d’una baracca predica labuona ventura.)
CORO
Lorché pifferi e tamburipar che assordino la terra,siam felici, ch’è la guerragioia e vita al militar.Vita gaia, avventurosa,cui non cal doman né ieri,
ch’ama tutti i suoi pensierisol nell’oggi concentrar.
PREZIOSILLA (alle donne)Venite all’indovinach’è giunta da lontano,e puote a voi l’arcanofuturo decifrar.
(ai soldati)Correte a lei d’intorno,la mano le porgete,le amanti apprenderetese fide vi restar.
CORO
Andate/Andiamo all’indovina,la mano le porgiamo/porgete,le belle udir possiamose fide a voi/noi restar.Avanti, avanti, avanti.
SOLDATI
Qua, vivandiere, un sorso.(Le vivandiere offrono loro da bere.)
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 58 19.01.16 09:57
59 N° 46 | LA FORZA DEL DESTINO • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE
LIBRETTO LA FORZA DEL DESTINOLIVRET LA FORCE DU DESTIN
UN SOLDATO
Alla salute nostra!
TUTTI (bevendo)Viva! Viva!
(L’attenzione è attirata da Trabuco rivendugliolo, che dalla bottega a sinistra viene con una cassetta al collo portante vari oggetti di meschino valore.)
TRABUCO
A buon mercato chi vuol comprare?Forbici, spille, sapon perfetto!Io vendo e compero qualunque oggetto,concludo a pronti qualunque affar.
UN SOLDATO
Ho qui un monile; quanto mi dài?
UN ALTRO SOLDATO
V’è una collana. Se vuoi la vendo.
TERZO SOLDATO
Questi orecchini li pagherai?
TUTTI (mostrando anelli, orologi, ecc.)Vogliamo vendere...
TRABUCO
Ma quanto vedotutto è robaccia, brutta robaccia, brutta robaccia.
TUTTI
Tale, o furfante, è la tua faccia.
TRABUCO
Pure aggiustiamoci, per ogni pezzodò trenta soldi.
TUTTI
Da ladro è il prezzo.
TRABUCO
Ih, quanta furia! C’intenderemo,qualch’altro soldo v’aggiungeremo.Date qua subito!
TUTTI
Purché all’istantevenga il danaro bello e sonante.
TRABUCO
Prima la merce, qua, colle buone.
TUTTI (dandogli le robe)A te.
UN SOLDAT
A notre santé.
TOUS (buvant)Vivat !
(L’attention générale est attirée par Trabuco, devenu revendeur, et qui sort de la boutique de gauche, avec autour du cou une boîte qui contient divers objets sans grande valeur.)
TRABUCO
Qui veut acheter à bon marchédes ciseaux, des épingles, un excellent savon ?Je vends et j’achète tous les objets,je conclus rapidement toutes mes affaires.
UN SOLDAT
J’ai ici un collier, combien m’en donnes-tu ?
UN AUTRE SOLDAT
Voici une chaîne. Si tu veux je te la vends.
UN TROISIÈME SOLDAT
Me paieras-tu ces boucles d’oreille ?
TOUS (lui montrant des bagues, des montres, etc.)Nous voulons vendre...
TRABUCO
Mais tout ce que je voisest de la pacotille, de la vulgaire pacotille.
TOUS
C’est comme ta figure, brigand.
TRABUCO
Maintenant, entendons-nous... Je donne, pour chaque objet, trente sous.
TOUS
C’est un prix de voleur.
TRABUCO
Hé là, quelle fureur ! Nous nous entendrons,je rajouterai encore quelques sous...Donnez-moi ça, vite...
TOUS
À condition que tu sortes immédiatementdu bon argent sonnant et trébuchant...
TRABUCO
D’abord, la marchandise... Là... voilà qui est bien.
TOUS (lui donnant les objets)Prends.
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 59 19.01.16 09:57
60 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • LA FORZA DEL DESTINO | N° 46
LA FORZA DEL DESTINO LIBRETTO LA FORCE DU DESTIN LIVRET
TRABUCO (prenant les objets et payant)Prends, prends, c’est très bien !
TOUS (le repoussant)Prends, oui, oui, mais va-t-en.
TRABUCO (à part, content)Quelle bonne affaire !(puis à haute voix)Qui veut acheter à bon marché...
(Il se dirige d’un autre côté du camp. Entrent des paysans, mendiants, tenant des enfants par la main.)
LES PAYSANS
Du pain du pain, par pitié ;nos toits et nos champs ont été dévastéspar la guerre, et, affamés,nous cherchons du pain, par pitié.(Une escorte amène de jeunes recrues qui pleurent.)
LES RECRUES
Nous devons abandonner de forcenos pauvres mères seules et en larmes.On nous a arraché aux joies de nos belles ;nous voulons rentrer chez nous.
LES CANTINIÈRES
(entourant gaiement les recrues et leur offrant à boire)Ne pleurez pas, mes petits gars,vos mères ni vos belles ;nous vous aimerons comme des sœurs ;nous saurons vous consoler.Nous ne sommes pas des diables, voyons ;séchez ces larmes,vous voyez bien qu’il est inutilede penser au passé.
PREZIOSILLA
(circule parmi les recrues, en prend quelques-uns par le bras, et dit, plaisantant :)Quelle honte !... Allons, courage...Êtes-vous fous, mes jolisSi vous pleurez comme des enfants,on se moquera de vous.Jetez donc un coup d’œil autour de vous,et je parie que je devinequ’il y a là plus d’un minoisqui saura vous consoler.Allons, courage, courage !
TOUS
En temps de guerre, c’est la foliequi doit égayer le camp ;
TRABUCO (ritira le robe e paga)A te, a te, benone.
TUTTI (cacciandolo)Sì, sì, ma vattene!
TRABUCO (frasé, contento)Che buon affare!(forte)A buon mercato chi vuol comprare?
(Si avvia verso un’altro lato del campo. Detti e contadini questuanti con ragazzi a mano.)
CONTADINE
Pane, pan per carità!Tetti e campi devastatin’ha la guerra, ed affamaticerchiam pane per pietà.(Alcune reclute piangenti che giungono scortate.)
RECLUTE
Povere madri deserte nel piantoper dura forza dovemmo lasciar.Della beltà n’han rapiti all’incanto,a’ nostre case vogliamo tornar.
VIVANDIERE
(circondando le reclute e dando loro del vino)Non piangete, giovanotti,per le madri e per le belle;v’ameremo quai sorelle,vi sapremo consolar.Certo il diavolo non siamo;quelle lagrime tergete,al passato, ben vedete,ora è inutile pensar.
PREZIOSILLA
(si mischia alle reclute; ne prende qualcuna sotto braccio, e dice loro giocosamente:)Che vergogna! Che vergogna! Su, coraggio!Bei figliuoli, siete pazzi?Se piangete quai ragazzivi farete corbellar.Un’occhiata a voi d’intorno,e scommetto che indovino;ci sarà più d’un visinoche sapravvi consolar.Su, coraggio, coraggio, coraggio!
TUTTI
Nella guerra è la folliache dee il campo rallegrar;
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 60 19.01.16 09:57
61 N° 46 | LA FORZA DEL DESTINO • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE
LIBRETTO LA FORZA DEL DESTINOLIVRET LA FORCE DU DESTIN
viva, viva la pazziache qui sola ha da regnar!
(Le vivandiere prendono francamente le reclute pel braccio, e s’incomincia vivacissima danza generale. Ben presto la confusione e lo schiamazzo giungono al colmo. Entra Fra Melitone che, preso nel vortice della danza, è per un momento costretto a ballare colle vivandiere. Finalmente, riuscito a fermarsi, Melitone esclama:)
MELITONE
Toh!Toh! Poffare il mondo! Oh, che tempone!Corre ben l’avventura! Anch’io ci sono!Venni di Spagna a medicar ferite,ed alme a mendicar. Che vedo?È questo un campo di Cristiani,o siete Turchi?Dove s’è visto berteggiar la santadomenica così? Ben più faccendale bottiglie vi dan che le battaglie!E invece di vestir cenere e sacco,qui si tresca con Venere e con Bacco?Il mondo è fatto una casa di pianto;ogni convento ora è covo del vento!l santuari spelonchedivantâr di sanguinari;Perfino i tabernacoli di Cristofatti son ricettacoli del tristo.Tutto va, tutto va a soqquadro.E la ragion? La ragion?Pro peccata vestra, pei vostri peccati.
SOLDATI
Ah, frate, frate!
MELITONE
Voi le festecalpestate, rubate, bestemmiate...
SOLDATI ITALIANI
Togone infame!
SOLDATI SPAGNUOLI
Segui pur, padruccio.
MELITONE
E membri e capi siete d’una stampa...tutti eretici.Tutti, tutti cloaca di peccati.E finché il mondopuzzi di tal pece,non isperi la terra alcuna pace.
SOLDATI ITALIANI (circondandolo)Dàlli, dàlli!
vive, vive la démence,qui doit régner seule ici !
(Les cantinières prennent carrément les recrues par le bras et tout le monde commence à danser joyeusement. La confusion et le tumulte atteignent vite leur comble. Melitone entre ; il est pris un instant dans le tourbillon des danseurs et obligé de danser avec les cantinières, mais il parvient f inalement à s’arrêter et s’écrie :)
MELITONE
Eh bien !... Par tous les diables ! Ah, quelle époque !C’est du joli ! Et me voici ici, moi aussi !Je suis venu d’Espagne pour guérir les blesséset pour régir les âmes. Que vois-je là !Est-ce là un camp de chrétiensou bien êtes-vous tous turcs ?A-t-on jamais vu bafouer ainsile saint dimanche ?... Vous vous occupezdavantage de bouteilles que de batailleset au lieu de revêtir la bure et les cendres,vous vous souciez de boire et de vendre !Le monde est devenu un séjour de pleurs ;chaque couvent est désormais ouvert au vent !Les sanctuaires sont devenusdes repaires d’hommes sanguinaires ;et jusqu’aux tabernacles du Christ Roiqui se sont transformés en réceptacles de tristes sites.Tout est sens dessus dessous...et pourquoi ?...Pro peccata vestra ... À cause de vos péchés.
LES SOLDATS
Ah, mon frère.... mon frère !
MELITONE
Les fêtes vous les foulez aux pieds.vous volez, vous blasphémez...
LES SOLDATS ITALIENS
Misérable porteur de bure !
LES SOLDATS ESPAGNOLS
Continue donc, révérend père !
MELITONE
Et, corps et âmes, vous êtes tous du même acabit...Tous hérétiques...Tous, tous, un grand cloaque de péchés.Et tant que le mondesera empesté par tous vos péchés.Il ne faut pas espérer de paix chez les hommes.
LES SOLDATS ITALIENS (se serrant autour de lui)A l’assaut, qu’on l’assomme.
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 61 19.01.16 09:57
62 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • LA FORZA DEL DESTINO | N° 46
LA FORZA DEL DESTINO LIBRETTO LA FORCE DU DESTIN LIVRET
LES SOLDATS ESPAGNOLS (le protégeant)Décampe, sauve-toi !
LES SOLDATS ITALIENS
Qu’on l’assomme, taïaut !(Ils cherchent à le battre, mais il s’échappe, toujours en déclamant.)
PREZIOSILLA
(aux soldats qui le poursuivent)Laissez-le s’en aller...Faite la guerre à un capuchon ! C’est du joli !ils ne m’entendent pas ?...Que le tambour le défende !
(Elle prend un tambour au hasard et fait entendre quelques roulements. Les soldats viennent aussitôt l’entourer, suivis par toute la foule.)
PREZIOSILLA ET LE CHŒUR
Le rantanplan, le rantanplan de la gloireraffermit le courage du soldat :Rantanplan, rantanplan, de la victoirece bruit est le signal précurseur !Rantanplan, voici les bataillons.rantanplan, on les range en ordre de bataille,rantanplan, on voit plierles étendards ennemis !Rantanplan, pim, poum, poum ! Poursuivezcelui qui tourne le dos et s’enfuit...Rantanplan, le destin couronnepar le triomphe les glorieuses blessures.Rantanplan, rantanplan, la victoirerehausse encore le courage de nos garçons !Rantanplan, rantanplan, la victoiredonne tous les cœurs au guerrier.Rantanplan, Rantanplan, Rantanplan !(Ils sortent en courant.)
SOLDATI SPAGNUOLI (difendendolo)Scappa, scappa!
SOLDATI ITALIANI
Dàlli! Dàlli sulla cappa!(Cercano di picchiarlo, ma scappa, seguitando a predicare.)
PREZIOSILLA
(ai soldati che lo inseguono uscendo dalla scena)Lasciatelo ch’ei vada.Far guerra ad un cappuccio! Bella impresa!Non m’odon? Sia il tamburo sua difesa.
(Prende a caso un tamburo e imitata da qualche tamburino lo suona. I soldati accorrono tosto a circondarla seguiti da tutta la turba.)
PREZIOSILLA E CORO
Rataplan, rataplan, della gloriapel soldato ritempra l’ardor,rataplan, rataplan, di vittoriaquesto suono è segnal precursor!Rataplan, rataplan or le schiereson guidate raccolte a pugnar!Rataplan, rataplan, le bandieredel nemico si veggon piegar!Rataplan, pim pum pum, inseguitechi la terga, fuggendo, voltò...Rataplan, le gloriose feritecol trionfo il destin coronò.Rataplan, rataplan, la vittoriapiù rifulge de’ figli al valor!...Rataplan, rataplan, la vittoriaal guerriero conquista ogni cor.Rataplan, rataplan, rataplan!(Escono correndo.)
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 62 19.01.16 09:57
63 N° 46 | LA FORZA DEL DESTINO • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE
LIBRETTO LA FORZA DEL DESTINOLIVRET LA FORCE DU DESTIN
QUATRIÈME ACTELes environs d’Hornachuelos
PREMIÈRE SCÈNEL’intérieur du couvent de Notre-Dame des Anges. Des arcades décrépites entourent une petite cour plantée d’orangers, d’oliviers et de jasmins. Sur la gauche, la porte qui donne sur la rue : à droite, une autre porte au-dessus de laquelle on lit : Cloître.(Père Guardiano se promène d’un air grave, lisant son bréviaire. Par la gauche, entrent de nombreux mendiants, hommes et femmes, de tous âges, tenant à la main des écuelles, des marmites ou des plats.)
LE CHŒUR DES MENDIANTS
Faites la charité.voici une heure que nous attendons,il faut que nous partions,faites la charité !(Fra Melitone arrive par la droite, le ventre ceint d’un grand tablier blanc, et, aidé par un frère laïc, il apporte une grande marmite qu’il dépose au centre ; l’autre moine ressort.)
MELITONE
Eh quoi ?... vous vous croyez à l’auberge ?... Silence...(Il commence à servir la soupe.)
LES MENDIANTS (bousculant)Vite, ici, à moi. Vite, à moi, etc.
MELITONE
Silence, silence, silence, silence.
LES VIEUX
Elles en ont de grandes portions !...Elles veulent tout pour elles.Maria en a déjà eu trois !...
UNE FEMME (à, Melitone)J’en veux quatre...
LES MENDIANTS Elle en veut quatre !
UNE FEMME
Oui, parce que j’ai six enfants...
MELITONE
Pourquoi en avez-vous six ?
UNE FEMME
Parce que Dieu me les a envoyés.
MELITONE
Oui, Dieu... Dieu. Vous ne les auriez passi comme moi vous vous fustigiezle dos avec une bonne discipline,
ATTO QUARTOVicinanze d’Hornachuelos
SCENA PRIMAInterno del convento della Madonna degli Angeli. Un meschino porticato circonda una corticella con aranci, oleandri, gelsomini. Alla sinistra dello spettatore è la porta che mette alla via; a destra altra porta sopra la quale si legge «Clausura».(Il Padre Guardiano passeggia gravemente leggendo il breviario. Dalla sinistra entrano molti pezzenti d’ogni età e sesso con rozze scodelle alla mano, pignatte o piatti.)
CORO DEI MENDICANTI
Fate la carità,è un’ora che aspettiamo!Andarcene dobbiam, andarcene dobbiamo,andarcene dobbiam, la carità, la carità!(Melitone, che viene dalla destra coperto il ventre d’ampio grembiale bianco, ed aiutato da altro laico, porta una grande caldaia a due manichi, che depongono nel centro; il laico riparte.)
MELITONE
Che? Siete all’osteria? Quieti...(Comincia a distribuire la zuppa.)
MENDICANTI (spingendo e urtando)Qui, presto a me, presto a me, ecc.
MELITONE
Quieti, quieti, quieti, quieti.
VECCHI
Quante porzioni a loro!Tutto vorrian per sé.N’ebbe già tre Maria!
UNA DONNA (a Melitone)Quattro a me...
CORO
Quattro a lei!
UNA DONNA
Sì, perché ho sei figliuoli...
MELITONE
Perché ne avete sei?
UNA DONNA
Perché li mandò Iddio.
MELITONE
Sì, Dio...Dio. Non li avrestese al par di me voi pure la schienapercoteste con aspra disciplina,
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 63 19.01.16 09:57
64 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • LA FORZA DEL DESTINO | N° 46
LA FORZA DEL DESTINO LIBRETTO LA FORCE DU DESTIN LIVRET
et si vous passiez plus souvent des nuits entièresà réciter votre chapelet et le miserere...
GUARDIANO
Mon frère...
MELITONE
Mais tous ces mendiants sont d’une féconditétour à fait terrifiante...
GUARDIANO
Soyez charitable !
LES VIEUX
Donnez-nous donc encore un peu de vos restes.
MELITONE
C’est le don de Dieu, gredins,que vous appelez des restes ?
LES MENDIANTS (offrant leurs écuelles)Mon père, donnez-m’en, à moi, à moi, etc.
MELITONE
Oh, allez tous au diable.Ou je m’en vais vous coifferavec la louche...J’en perds patience ! etc.
GUARDIANO
Et la charité !
DES FEMMES
Le père Raphaël était plus charitable.
MELITONE
Oui, oui, mais au bout de huit joursil en a eu assezdes pauvres et de leur soupe,et il est resté dans sa chambre.Et la corvée est retombéesur le dos de Melitone...Et il faudrait que je ménagetoute cette racaille ?
GUARDIANO
Les pauvres souffrent tant.La charité est notre devoir.
MELITONE
La charité pour tous ces drôlesdont mendier est le métier ?Qui abattraient le clocherà coups de poings pour entrer,qui appellent les dons de Dieudes restes...Gredins, gredins, gredins !
e più le notti intere passasterecitando rosari e Miserere...
GUARDIANO
Fratel...
MELITONE
Ma tai pezzenti son di feconditàdavvero spaventosa...
GUARDIANO
Abbiate carità.
VECCHI
Un po’ di quel fondaccio ancora ne donate.
MELITONE
Il ben di Dio, bricconi, fondacciovoi chiamate?
CORO (porgendo le loro scodelle)A me, padre a me, a me, a me, ecc.
MELITONE
Oh, andatene in malora,o il ramajuol sul capov’aggiusto bene or ora...Io perdo la pazienza! ecc.
GUARDIANO
Carità.
DONNE
Più carità ne usava il padre Raffael.
MELITONE
Sì, sì, ma in otto giorniavutone abbastanzadi poveri e minestra,restò nella sua stanza,e scaricò la somasul dosso a Melitone...E poi con tal canagliausar dovrò le buone?
GUARDIANO
Soffrono tanto i poveri...La carità è un dovere.
MELITONE
Carità con costoroche il fanno per mestiere?Che un campanile abbattereco’ pugni sarien buoni,che dicono fondaccio,fondaccio il ben di Dio...Bricconi, bricconi, bricconi!
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 64 19.01.16 09:57
65 N° 46 | LA FORZA DEL DESTINO • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE
LIBRETTO LA FORZA DEL DESTINOLIVRET LA FORCE DU DESTIN
Qui appellent les dons, etc.
DES FEMMES
Ah, le père Raphaël ! etc.
DES HOMMES
C’était un ange ! Un saint ! etc.
MELITONE
Cessez de m’importuner !
LES MENDIANTS
Un saint ! Un saint !Oui, oui, oui, oui, un saint ! etc.
MELITONE
(d’un coup de pied, faisant rouler la marmite)Le reste est pour vous, prenez-le,je ne veux plus vous entendre, etc.Dehors, laissez-moi,oui, dehors, au soleil, au soleil,laissez-moi, etc.Vous êtes plus gueux que Lazare,monceaux de perversité...Allez, allez, gredins, au diable,déguerpissez d’ici ;vous êtes plus gueux que Lazare, etc.
LES MENDIANTS
Ah, le père Raphaël !C’était un ange ! Un saint !
MELITONE
Vous êtes plus gueux que Lazare, etc.
LES MENDIANTS
Le père Raphaël !C’était un ange ! Un saint ! etc.
MELITONE
Dehors, laissez moi,...dehors, déguerpissez d’ici ! etc.
(Le moine, furieux, les chasse de la cour. Puis il prend un mouchoir de sa manche et s’essuye le front. On agite violemment la cloche de la porte d’entrée.)
GUARDIANO
Voici quelqu’un qui vient. Ouvrez.
(Père Guardiano sort. Fra Melitone ouvre la porte, et Don Carlo, enveloppé dans un grand manteau, entre.)
DON CARLO (f ièrement)Êtes-vous le portier ?
MELITONE (à part)En voilà un sot !
E dicono fondaccio, ecc.
DONNE
Oh, il padre Raffaele! ecc.
UOMINI
Era un angelo! Un santo! ecc.
MELITONE
Non mi seccate tanto! Non mi seccate tanto!
MENDICANTI Un santo! Un santo!Sì, sì, sì, sì, un santo! ecc.
MELITONE
(Fa rotolare la caldaia con un calcio.)Il resto, a voi prendetevi,non voglio più parole, ecc.Fuori di qua, lasciatemi,sì, fuori, al sole, al sole,lasciatemi, ecc.Pezzenti più di Lazzaro,sacchi di pravità...via, via bricconi, al diavolo,toglietevi di qua;pezzenti più di Lazzaro, ecc.
MENDICANTI Oh, il padre Raffaele!Era un angel! Era un santo! ecc.
MELITONE
Pezzenti più di Lazzaro, ecc.
MENDICANTI Il padre Raffaele!Era un angelo! Un santo! ecc.
MELITONE
Fuori di qua! Lasciatemi,...fuori, fuori, via di qua! ecc.
(Infuriato il frate li scaccia dal porticato. Poi tira fuori dalla manica un fazzoletto e si asciuga la fronte. Si suona con forza il campanello alla porta.)
GUARDIANO
Giunge qualcuno, aprite.
(Esce. Melitone apre la porta e ritorna con Don Carlo, avviluppato in un grande mantello.)
DON CARLO (alteramente)Siete il portiere?
MELITONE (fra sé)È goffo ben costui!
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 65 19.01.16 09:57
66 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • LA FORZA DEL DESTINO | N° 46
LA FORZA DEL DESTINO LIBRETTO LA FORCE DU DESTIN LIVRET
(à haute voix)Puisque je vous ai ouvert, il me semble...
DON CARLO
Le père Raphaël !
MELITONE (à part)Encore un !(à haute voix)Nous en avons deux ;l’un est de Procuna, gras,et sourd comme un pot ; l’autre maigre,brun, les yeux...(à part)Ciel, les yeux qu’il a !(à haute voix)Vous demandez ?
DON CARLO
Celui qui vient de l’enfer.
MELITONE (à part)C’est bien lui !...(à voix haute)Et qui dois-je annoncer ?
DON CARLO
Un gentilhomme...
MELITONE (à part)Quelle arrogance ! Il est bien mal embouché !(Melitone sort.)
DON CARLO
C’est en vain Alvaro que tu as fui le mondeet que cet hypocrite habit sert de bouclier à talâcheté. La haine et la soif de vengeance m’ontindiqué le chemin du cloître où tu t’étais caché !Il n’y aura ici personne pour nous séparer ;ton sang, ton sang seul peut laver l’outragequi a souillé mon honneur : et je le verseraijusqu’à la dernière goutte, je le jure devant Dieu.(Don Alvaro entre, en habit de moine.)
DON ALVARO
Mon frère...
DON CARLO
Reconnais-moi.
DON ALVARO
Don Carlo ! Vous, vivant !
DON CARLO
Voici cinq ans que je suis ta trace,et je te trouve enfin...
(forte)Se apersi, parmi...
DON CARLO
Il padre Raffaele?
MELITONE (fra sé)Un altro!(forte)Due ne abbiamo;l’un di Porcuna, grasso,sordo come una talpa, un altro scarno,bruno, occhi...(fra sé)Ciel, quali occhi!(forte)Voi chiedete?
DON CARLO
Quel dell’inferno.
MELITONE (fra sé)È desso!... è desso!(forte)E chi gli annuncio?
DON CARLO
Un cavalier.
MELITONE (fra sé)Qual boria! È un mal arnese, sì, sì.(Esce.)
DON CARLO
Invano Alvaro ti celasti al mondoe d’ipocrita veste scudo facesti alla viltà.Del chiostro ove t’ascondi mi additò la vial’odio e la sete di vendetta; alcunoqui non sarà che ne divida.Il sangue, solo il tuo sangue può lavar l’oltraggioche macchiò l’onor mio:e tutto il verserò, lo giuro a Dio.(Entra Alvaro, in abito di frate.)
DON ALVARO
Fratello...
DON CARLO
Riconoscimi.
DON ALVARO
Don Carlo! Voi, vivente!
DON CARLO
Da un lustro ne vò in traccia,ti trovo, ah! ti trovo finalmente...
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 66 19.01.16 09:57
67 N° 46 | LA FORZA DEL DESTINO • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE
LIBRETTO LA FORZA DEL DESTINOLIVRET LA FORCE DU DESTIN
Seul ton sang pourra effacerle crime et l’infamie ;il était écrit que je te châtierais,sur le livre du destin.Tu fus jadis valeureux, te voici moineet tu n’as point d’arme ici...Il faut que je verse ton sang,choisis, j’en ai apporté deux...
DON ALVARO
J’ai vécu jadis parmi les hommes... je comprends ;mais maintenant, cet habit, ce cloître
vous disent que j’ai corrigé mes fautes,que mon cœur est repentant.Laissez-moi.
DON CARLO
Ni cette robe, ni le désertne pourront te protéger, couard !
DON ALVARO (furieux)Couard ! Ce mot...(se retenant)Non ! Seigneur, viens-moi en aide !(à Don Carlo)Vos menaces, vos insultes,c’est le vent qui les emporte,pardonnez-moi... pitiéô mon frère, pitié, pitié.Pourquoi persécuter ainsiun homme dont le seul tort fut d’être infortuné ?Voyons, il faut se soumettre au destin,ô, mon frère, pitié, pitié.
DON CARLO
Tu profanes ce mot.Tu m’as laissé une sœurqu’après avoir trompée, tu abandonnasà l’infamie et au déshonneur.
DON ALVARO
Non, je ne l’ai pas déshonorée.C’est un homme d’église qui vous le jure :je l’ai adorée, dans ce monde,comme on peut aimer au ciel...Je l’aime encore, et si elle m’aime,mon cœur n’a point d’autre désir.
DON CARLO
Ni tes mensonges, ni tes lâches parolesne peuvent apaiser ma fureur.Prends cette arme, et vienste mesurer avec moi, traître.
Col sangue sol cancellasil’infamia ed il delitto.Ch’io ti punisca è scrittosul libro del destin.Tu prode fosti, or monaco,un’arma qui non hai...Deggio il tuo sangue spargere,scegli, due ne portai.
DON ALVARO
Vissi nel mondo, intendo;or queste vesti, l’eremo,
dicon che i falli ammendo,che penitente è il cor.Lasciatemi, lasciatemi.
DON CARLO
Difendere quel sajo, né il deserto,codardo, te non possono.
DON ALVARO (trasalendo)Codardo! Tale asserto...(fra sé)No, no! Assistimi, Signore!(a Don Carlo)Le minaccie, i fieri accenti,portin seco in preda i venti;perdonatemi, pietà,o fratel, pietà, pietà!A che offendere cotantochi fu solo sventurato?Deh, chiniam la fronte al fato,o fratel, pietà, pietà.
DON CARLO
Tu contamini tal nome...Ah! una suora mi lasciastiche tradita abbandonasti,all’infamia, al disonor.
DON ALVARO
No, non fu disonorata.Ve lo giura un sacerdote!Sulla terra l’ho adoratacome in cielo amar si puote.L’amo ancor, e s’ella m’amapiù non brama questo cor.
DON CARLO
Non si placa il mio furoreper mendace e vile accento.L’arme impugna, ed al cimentoscendi meco, o traditor.
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 67 19.01.16 09:57
68 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • LA FORZA DEL DESTINO | N° 46
LA FORZA DEL DESTINO LIBRETTO LA FORCE DU DESTIN LIVRET
DON ALVARO
Si ni mes remords ni mes pleurs,ne vous parlent en ma faveur,vous me verrez comme personne ne m’a jamais vu,prosterné à vos pieds.(Il s’agenouille devant Don Carlo.)
DON CARLO
Ah, ce geste prouve assezla souillure de ton blason !
DON ALVARO (sursautant debout, furieux)Il resplendit plus que tous les joyaux...
DON CARLO
Mais il est teint de sang mulâtre.
DON ALVARO (ne pouvant plus se retenir)Vous mentez....Donnez-moi une épée !(Il saisit une épée.)Une épée... sortez.
DON CARLO
Enfin !
DON ALVARO (se calmant)Non, l’enfer ne triomphera point.Va, pars...(Il jette son épée.)
DON CARLO
C’est ainsi que tu te moques de moi ?
DON ALVARO
Va.
DON CARLO
Si tu n’as pas le courage,lâche, de te mesurer avec moi sur-le-champ,je te voue au déshonneur...(Il le soufflette.)
DON ALVARO (furieux)Ah ! Tu as signé ton arrêt de mort !La mort !(Il ramasse l’épée.)
DON CARLO
La mort ! La mort pour tous deux !
DON CARLO ET DON ALVARO
Ah, viens, à mort, à mort, partons !(Ils sortent en courant.)
DON ALVARO
Se i rimorsi, il pianto omainon vi parlano per mequal nessun mi vide mai,io mi prostro al vostro piè!(Si getta ai piedi di Don Carlo.)
DON CARLO
Ah! la macchia del tuo stemmaor provasti con quest’atto!
DON ALVARO (saltando in piedi arrabbiato)Desso splende più che gemma.
DON CARLO
Sangue il tinge di mulatto.
DON ALVARO (non potendo più frenarsi)Per la gola voi mentite!A me un brando!(Impugna una spada.)Un brando, uscite!
DON CARLO
Finalmente!
DON ALVARO
No, l’inferno non trionfi.Va, riparti.(Getta la spada.)
DON CARLO
Ti fai dunque di me scherno?
DON ALVARO
Va.
DON CARLO
S’ora meco misurarti,o vigliacco, non hai core,ti consacro al disonore.(Gli dà uno schiaffo.)
DON ALVARO (furente)Ah, segnasti la tua sorte!Morte!(Raccoglie la spada.)
DON CARLO
Morte! A entrambi morte!
DON CARLO ET DON ALVARO
Ah! Vieni a morte, a morte andiam!(Escono precipitosamente.)
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 68 19.01.16 09:57
69 N° 46 | LA FORZA DEL DESTINO • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE
LIBRETTO LA FORZA DEL DESTINOLIVRET LA FORCE DU DESTIN
DEUXIÈME SCÈNE
Au-dehors de la grotte de Leonora
Une vallée, entre des rochers impraticables, traversée par un ruisseau. Au fond, on voit une grotte dont l’entrée est fermée par une porte au-dessus de laquelle est f ixée une cloche que l’on peut actionner de l’intérieur. Le jour tombe. La scène s’obscurcit peu à peu, puis on voit apparaître un clair de lune resplendissant.
(Leonora, pâle, méconnaissable, sort de la grotte, en proie à la plus vive agitation.)
LEONORA
Donne-moi la paix, la paix, mon Dieu,une cruelle infortuneme contraint, hélas, à languir ;ma souffrance.après tant d’années.est aussi vive qu’au premier jour.Je l’aimais, c’est vrai.Mais Dieu l’avait paréde tant de beauté et de vertusque je l’aime encoreet que je ne puis arracherson image de mon cœur.Fatalité ! Fatalité !Un crime nous a séparés, ici-bas !Alvaro je t’aime,mais il est écrit au cielque je ne te reverrai plus jamais !Oh, Dieu, Dieu fais moi mourir,car la mort seule pourra m’apporter l’apaisement.C’est en vain que mon âme, éperdue de douleur,espère trouver ici la paix.
(Elle va à un rocher sur lequel Père Guardiano a déposé pour elle quelques provisions.)Malheureux pain... tu viens prolongerma misérable existence... Mais qui s’approche ?Qui ose profaner ce saint lieu ?Malédiction !... Malédiction !...
(Elle retourne en hâte dans la grotte et s’y enferme.)
DON CARLO (en coulisse)Je meurs !... La confession !... Sauvez mon âme.
DON ALVARO (qui entre, épée dégainée)Et je verse encore le sang d’un Vargas.
DON CARLO
La confession...
SCENA SECONDA
Fuori la grotta di Leonora
Valle tra le rupi inaccessibili, attraversata da un ruscello. Nel fondo a sinistra dello spettatore è una grotta con porta praticabile, e sopra una campana che si potrà suonare dall’interno. È il tramonto. La scena si oscura lentamente; la luna apparisce splendidissima.
(Leonora, pallida, sf igurata, esce dalla grotta agitatissima.)
LEONORA
Pace, pace, mio Dio!Cruda sventuram’astringe, ahimè, a languir;come il dì primoda tant’anni duraprofondo il mio soffrir.L’amai, gli è ver!Ma di beltà e valorecotanto Iddio l’ornò,che l’amo ancor,né togliermi dal corel’immagin sua saprò.Fatalità! Fatalità! Fatalità!Un delitto disgiunti n’ha quaggiù!Alvaro, io t’amo,su nel cielo è scritto:non ti vedrò mai più!Oh, Dio, Dio, fa ch’io muoia;ché la calma può darmi morte sol.Invan la pace qui sperò quest’almain preda a tanto, a tanto duol.
(Si dirige ad una pietra su cui il Padre Guardiano le ha lasciato qualcosa da mangiare.)Misero pane, a prolungarmi vienila sconsolata vita...Ma chi giunge?Chi profanare ardisce il sacro loco?Maledizione, maledizione, maledizione!
(Torna rapidamente alla grotta, e vi si rinchiude.)
DON CARLO (dentro la scena)Io muoio! Confessione! L’alma salvate.
DON ALVARO (entrando con la spada sguainata)È questo ancora sangue d’un Vargas.
DON CARLO
Confessione...
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 69 19.01.16 09:57
70 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • LA FORZA DEL DESTINO | N° 46
LA FORZA DEL DESTINO LIBRETTO LA FORCE DU DESTIN LIVRET
DON ALVARO ( jettant son épée)Moi, je suis maudit,mais il y a près d’ici un ermite.
(il court jusqu’à la grotte et frappe à la porte.)Accourez pour réconforter un homme qui se meurt.
LEONORA (de l’intérieur)Je ne puis.
DON ALVARO
Mon frère ! Au nom de Dieu !
LEONORA
Je ne puis.
DON ALVARO (frappant à coups redoublés)Il le faut.
LEONORA (agitantla cloche de l’intérieur)À l’aide ! À l’aide !
DON ALVARO
Je vous en prie, venez.(Leonora ouvre la porte.)
LEONORA
Audacieux, fuyez la colère du ciel !
DON ALVARO
Une femme !... Cette voix...Ah, non... Un spectre...
LEONORA (reconnaissant Alvaro)Que vois-je ?
DON ALVARO
Toi... Leonora...
LEONORA
C’est bien lui...Je te revois encore...
DON ALVARO
Halte... loin de moi... mes mainsruissellent de sang... Arrière !
LEONORA
Que dis-tu donc ?
DON ALVARO (indiquantle bosquet)Là-bas gît un homme, mortellement blessé.
LEONORA
Tu l’as tué ?
DON ALVARO
J’ai tout tenté pour éviter ce duel.
DON ALVARO (gettando la spada a terra)Maledetto io sono;ma...qui presso è un eremita...
(Corre alla grotta e batte alla porta.)A confortar correte un uom che muor...
LEONORA (dall’interno)Nol posso.
DON ALVARO
Fratello! In nome del Signor.
LEONORA
Nol posso.
DON ALVARO (battendo più forte)È d’uopo.
LEONORA (dall’interno, suonando la campana)Aiuto! Aiuto!
DON ALVARO
Deh, venite!(Leonora si presenta sulla porta.)
LEONORA
Temerari, del ciel l’ira fuggite!
DON ALVARO
Una donna! Qual voce!Ah no... uno spettro... LEONORA (riconoscendo Don Alvaro)Che miro!
DON ALVARO
Tu... Leonora...
LEONORA
Egli è ben desso...Io ti riveggo ancora...
DON ALVARO
Lungi...lungi da me...queste mie manigrondano sangue. Indietro!
LEONORA
Che mai parli?
DON ALVARO (indicando il bosco)Là giace spento un uom.
LEONORA
Tu l’uccidesti?
DON ALVARO
Tutto tentai per evitar la pugna.
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 70 19.01.16 09:57
71 N° 46 | LA FORZA DEL DESTINO • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE
LIBRETTO LA FORZA DEL DESTINOLIVRET LA FORCE DU DESTIN
Je m’étais enfermé dans un cloître pour la vie.Il m’a rejoint, il m’a insulté, je l’ai tué.
LEONORA
Et qui était-ce ?
DON ALVARO
Ton frère !
LEONORA
Grand Dieu !
(Elle court vers le bosquet.)
DON ALVARO
Destin cruel, comme tu te joues de moi !Leonora est vivante et il faut que je la retrouvealors que je viens de verser le sang de son frère !
LEONORA (en coulisse, poussant un cri)Ah !
DON ALVARO
Ce cri ! Que se passe-t-il ?
(Leonora, blessée, entre, soutenue par Père Guardiano.)Elle ! Blessée !
LEONORA (mourante)À l’heure de sa mort, il n’a pas su pardonner...Et il a vengé sa honte avec mon sang.
DON ALVARO
Tu n’étais donc pas satisfaite, ô vengeance divine !Malédiction !
GUARDIANO (solennellement)Ne blasphème pas ! Humilie-toidevant Celui qui est juste et saint,qui nous conduit vers d’éternelles joiespar un chemin de larmes...Ne prononce pas, dans ta colère et ta fureur,des paroles impies,vois, vois, cet ange s’envolevers le trône du Seigneur.
LEONORA
Oui, pleure et prie.Je te promets le pardon de Dieu !
DON ALVARO
Je suis un réprouvé, un être maudit.Un fleuve de sang se dresse entre nous...
LEONORA
Pleure ! Prie !
Chiusi i miei dì nel chiostro.Ei mi raggiunse...m’insultò...l’uccisi.
LEONORA
Ed era?
DON ALVARO
Tuo fratello!
LEONORA
Gran Dio!
(Corre ansante verso il bosco.)
DON ALVARO
Destino avverso, come a scherno mi prendi!Vive Leonora e ritrovarla deggioor che versai di suo fratello il sangue!
LEONORA (dall’interno, mette un grido)Ah!
DON ALVARO
Qual grido! Che avvenne?
(Leonora ferita entra sostenuta dal Guardiano.)Ella, ferita!
LEONORA (morente)Nell’ora estrema perdonar non seppe.E l’onta vendicò nel sangue mio.
DON ALVARO
E tu paga non eri, o vendetta di Dio!Maledizione!
GUARDIANO
Non imprecare, umiliatia Lui ch’è giusto e santo,che adduce a eterni gaudiiper una via di pianto;d’ira e furor sacrilegonon proferir parola;vedi, vedi quest’angiol volaal trono del Signor.
LEONORA
Sì, piangi e prega.Di Dio il perdono io ti prometto.
DON ALVARO
Un reprobo, un maledetto io sono.Flutto di sangue inalzasi fra noi.
LEONORA
Piangi! Prega!
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 71 19.01.16 09:57
72 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • LA FORZA DEL DESTINO | N° 46
LA FORZA DEL DESTINO LIBRETTO LA FORCE DU DESTIN LIVRET
GUARDIANO
Prosterne-toi !
LEONORA
Je te promets le pardon de Dieu. Prie !
DON ALVARO
Je ne peux plus résister à cette voix...(Il se jette aux pieds de Leonora.)
GUARDIANO
Prosterne-toi
DON ALVARO
Leonora, je suis racheté.le ciel m’a pardonné !
LEONORA ET GUARDIANO
Ciel ! Seigneur, loué sois-tu !
LEONORA (à Alvaro)Je puis te précéder, heureuse,à la terre promise...Là-bas, nos luttes cesseront,l’amour y sera saint,
DON ALVARO
Tu me condamnes à vivre.et pourtant tu m’abandonnes !Faut-il donc que le coupable,le seul coupable échappe au châtiment !
GUARDIANO
Sanctifiée par son martyre,elle s’envole vers le Seigneur.Que sa mort nous enseignela foi et la pitié !
LEONORA
Je t’attends au ciel, adieu !
DON ALVARO
Je t’en prie, ne me laisse pas ! Leonora, ah non, ne...
GUARDIANO
Que sa mort nous enseigne, etc.
LEONORA
Ah... je te précède... Alvaro... Ah !(Elle expire.)
DON ALVARO
Morte !
GUARDIANO
Envolée vers Dieu !
FIN
GUARDIANO
Prostrati!
LEONORA
Di Dio il perdon io ti prometto. Prega!
DON ALVARO
A quell’accento più non poss’io resistere.(Si getta ai piedi di Leonora.)
GUARDIANO
Prostrati!
DON ALVARO
Leonora, io son redento,dal ciel son perdonato!
LEONORA E GUARDIANO
Sia lode a Te, Signor.
LEONORA (a Don Alvaro)Lieta poss’io precedertialla promessa terra.Là cesserà la guerra,santo l’amor, santo l’amor sarà.
DON ALVARO
Tu mi condanni a viveree m’abbandoni intanto!Il reo, il reo soltantodunque impunito andrà!
GUARDIANO
Santa del suo martirio,ella al Signor ascenda,e il suo morire ne apprendala fede, la pietà!
LEONORA
In ciel ti attendo, addio!
DON ALVARO
Deh, non lasciarmi, Leonora, ah no, non lasciarmi...
GUARDIANO
E il suo martirio, ecc.
LEONORA
Ah...ti precedo... Alvaro...Ah... Alvar...Ah!(Muore.)
DON ALVARO
Morta!
GUARDIANO
Salita a Dio!
FINE
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C2_3_livret.indd 72 19.01.16 09:57
73 N° 46 | LA FORZA DEL DESTINO • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE
Où le destin frappeExtrait de Verdi : de vive voix, André Tubeuf *. Actes Sud / Classica, 2010
* André Tubeuf, né à Smyrne en 1930, est philo-sophe et critique musical français. Outre ses essais sur Mozart, Beethoven, Wagner, Verdi, Richard Strauss et le lied, il a écrit parmi les meilleurs portraits de ses amis Elisabeth Schwarzkopf, Dietrich Fischer-Dieskau, Claudio Arrau, Hans Hotter, Rudolf Serkin, Arthur Rubinstein, Régine Crespin, Daniel Barenboïm, Hélène Grimaud ou Cecilia Bartoli. André Tubeuf a obtenu le prix de l’Essai 2009 de l’Académie française pour son Beethoven (Actes Sud).
D’emblée j’ai eu un faible pour La Forza del destino. Tout ce qu’on en savait en France à l’époque, c’est l’extra-vagante accumulation d’invraisem-blances (coïncidences pour être plus
exact) qui en font la trame. D’où l’équation assas-sine : Verdi égale mélo. Accumulation en effet : les héros passent leur temps à se rencontrer où ils ne devraient pas, déguisés ou même travestis. Leonora et Alvaro s’aiment et se fuient, chacun se tenant pour responsable du malheur qui les persécute. Quand enfin ils se retrouvent, l’ultime perfidie du Destin est la pire, plus insurmontable que son métissage royal à lui, qui l’interdisait à l’amour d’une Calatrava : au bout de tant de péripéties, de fuites, de refuges cherchés (et la paix de la solitude, en Dieu), il est prêtre ; elle aussi ! Ce n’est plus le mélo : c’est le grand guignol.Salutaire avertissement à ceux qui croient trou-ver Verdi où il ne peut pas être : dans un livret qui n’est pas de lui. S’il y a une vérité de Verdi, si le mélodrame dont il est le maître absolu est tout autre chose que le mélo du théâtre, fait, lui, de ficelles, c’est qu’il est mélodrame précisément, et selon l ‘étymologie ; avec le melos, la musique et le chant, s’emparant des situations, ficelles et mots du livret et les transfigurant, réponse de l’âme (et nous savons comme elle s’effuse) aux nœuds, même inextricables, même invraisemblables, où l’action l’étrangle ; ne lui laisse autre issue que lever les yeux au ciel, et chanter. On voudra nous persuader que cette mort du père en prologue de La Forza, cause de tant de fuites et poursuites, procède de Don Giovanni : comme si Verdi ne songeait qu’à reprendre à Mozart ou à qui que ce soit son stock de situations, pour faire mieux en faisant pareil. C’est peu de dire que la mort de Calatrava père est acci-dentelle : c’est en se désarmant, en jetant son pis-tolet au pied du vieillard, qu’Alvaro le tue, le coup part par ricochet si l’on peut dire ; et certes il n’était
pas là pour violer la demoiselle, mais pour s’enfuir avec elle (elle consentante, malgré d’avance des remords). De ce coup de feu, rencontre balistique la plus scabreuse de tout le livret, vont découler les péripéties scabreuses aussi: les nœuds coulants dans lesquels l’âme se débat et qui, chaque fois que sa course éperdue, sa fuite en avant lui permettent une pause, le temps de souffler, lui arrachent soupir, aussitôt cantilène, et les prières les mieux chantantes, les plus belles du monde. C’est dans Forza que le livret exagère dans le mélodramatique plus que n’importe où chez Verdi : et, en réponse, dans Forza que la cantilène, refuge et solitude de l’âme pourchassée par le destin, monte au plus ineffable.Je connaissais ce pouvoir d’incantation par mes pre-miers 78 tours : Boninsegna et Dusolina Giannini avec leur italien vibrant, leur frisson de spinto qui a la véhémence, et la ligne. Le trio final avec Rosa Ponselle, Martinelli et Pinza montrait plus : une évidence de la spiritualité, une façon de finir en douceur, de créer la paix par le chant, là où la vie ne permet que la guerre. Plus haut encore, les yeux levés de l’incomparable Meta Seinemeyer, dans le chant de qui la ferveur de l’expiation consentie met une lumière mystique, de nature évidemment reli-gieuse, rare chez Verdi même (observez pourtant : plus d’une fois, quand l’âme haut tenue chante piano, vous l’y trouverez), mais qu’il faut dire raris-sime ailleurs à l’opéra. Le 78 tours n’avait pas dédai-gné d’enregistrer Seinemeyer dans son air d’entrée, Me pellegrina, qui la montre divisée, intérieure, exilée avant l’exil – texte repris à la Cordelia d’un Roi Lear rêvé –, parrainage shakespearien déjà ; et la presque entière scène du cloître. C’est de Dresde en effet, où elle était, que la Verdi Renaissance initiée par l’Allemagne au milieu des années 1920 est par-tie ; pour Dresde que Franz Werfel, pas moins, avait traduit Forza : toutes raisons qui m’inclinaient à être curieux de ce mélo, dont du reste le titre
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C4.indd 73 19.01.16 10:14
74 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • LA FORZA DEL DESTINO | N° 46
sa merveille, seule raison d’être de l’opéra. Ce que Verdi a demandé et redemandé à son librettiste Piave pour Forza, c’est des syllabes, un nombre, un rythme, une découpe de la versification qui pour les personnages en situation (Carlo sous son dégui-sement d’étudiant pour sa Ballade, Preziosilla pour ses couplets populaires) conviennent au caractère qu’ici précisément ils montrent. Là où le lyrisme les emporte, à Verdi même de procurer l’élévation, le tendu de la ligne, arrondie, amollie par une morbi-dezza de la substance vocale, le rien de portamento aussi qui met un rien d’abandon de plus dans le chant tenu legato. Et comme cela abonde dans Forza ! Le moindre moment de solitude y invite ; c’est comme si, libérée ne serait-ce qu’un instant de l’obligation de se surveiller (surveiller les abords, aussi), sûre de son instant de solitude sous les étoiles, l’âme n’avait qu’à lever les yeux, et deve-nait son propre chant. Il suffit que Fra Melitone, parti chercher le Guardiano, laisse Leonora tra-vestie seule un instant à la porte du cloître : dans son seul Vergin, m’assisti tient, virtuelle, l’effusion tout entière de son chant. Pour Alvaro, seul à dis-tance du camp sous les étoiles, la clarinette est sans doute l’ange, l’intercesseur. Il entend, et il songe; il revient à lui, à son dedans, comme c’est la fonction théâtrale de la solitude (la solitude à l’opéra) de le permettre : et Mme s’effuse, dans son chant. Moment à la fois intemporel (ce pourrait être n’importe quelle nuit, du moment qu’il est seul) et parfaitement incarné : forcément de nuit, avec la noirceur qui lui est propre, qui n’empêchait pas les Grecs de la dire la bienveillante ; ni cet autre Ange, dans Le Soulier de satin, de la dire de lait, avec sa lumière mystérieuse, qui n’éclaire que les cœurs, fait qu’ils voient clair en eux, et qu’ils boivent comme un lait. Que cela se déploie avec son intro-duction instrumentale, son récitatif, tout un air enfin, avec sa clarinette, sa couleur magiquement grave, sérieuse, faite pourtant d’infinies instabili-tés tonales, n’empêche pas que ce ne soit là qu’un instant, un éclair – qu’Alvaro aurait aussi bien pu ne vivre qu’en son intérieur. Dire l’intérieur. Faire entendre ce qui ne se trouve voix que là où il n’y a pas d’interlocuteur : le génie mélodramatique de
même m’intriguait, unique chez Verdi et même dans le siècle, reprenant la tradition des Infidélités déjouées, des Fidélités récompensées, des Dissolus punis et des Amours conjugales, beaux titres abs-traits qui jusqu’à Beethoven compris ont suggéré que les opéras sont fables (fables chantées, fables en musique), dont il va importer de ne pas perdre de vue qu’elles mènent à une morale ; qu’en y assis-tant il faut élever l’œil et l’oreille plus haut, où est la vérité, le reste n’étant qu’apparences, et qu’importe alors que celles-ci soient faites de coïncidences. Ajouterai-je qu’au moins en deux circonstances j’ai eu la bonne fortune de voir Forza, de l’entendre plu-tôt, dans les conditions que je préfère ? A Strasbourg (ma première), c’était Mme Dimitrova, une incon-nue alors – et Dieu merci enrouée, qui chanta tout son rôle pianissimo, gommant les aspérités plus que vibrantes de sa (trop) grande voix ; et à Paris, à la générale, Mme Tomowa-Sintow se contentait de marquer, mettant dans son Verdi, ce Verdi-là pré-cisément, l’ombre de Mozart qui s’y trouve en effet (mais pas du tout dans des réminiscences de livret : seulement dans le galbe vocal), comme l’y aurait mise celle qui pour Leonora a dû avoir presque la voix (sinon la couleur), et sûrement les yeux levés et l’âme, Elisabeth Grümmer.Verdi certes tenait à ses livrets, extrêmement, et harcelait ses librettistes en conséquence ; mais pas au point qu’aucun puisse être dit Mitarbeiter au même degré que Hofmannsthal pour Strauss. L’incidence des ressorts dramatiques sur sa musique, c’est cela seul qui lui importait ; à lui, au chant, de transfigurer (et d’ailleurs d’exprimer à plein, et selon la vérité) ces ressorts et les rebonds en résultant ; il n’aurait pas rejeté un livret ni pour excès d’invraisemblances ni pour obscurités ; il a pu agréer Trovatore et Boccanegra avant La Forza. Il lui fallait des ambiances et des coloris, n’hésitons pas à dire des atmosphères. On ne se lassera pas de dire que chanter en scène est, en soi, contradictoire à quelque vérité que ce soit. C’est en assumant à plein les circonstances, même irréalistes, accumu-lées par le livret que l’opéra trouvera la vérité qui lui est propre – cette vérité des sentiments, de leur expression dans le chant, dans son emphase, dans
OÙ LE DESTIN FRAPPE ANDRÉ TUBEUF
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C4.indd 74 19.01.16 10:14
75 N° 46 | LA FORZA DEL DESTINO • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE
la nuance de noblesse désespérée et désintéressée que Gigli par exemple, à la même génération, tri-vialisait en simple sentimentalisme apitoyé (pour ne pas dire pleurnicheur).Verdi avait longuement et sérieusement fait plan-cher son librettiste Piave sur les indémêlables imbroglios et rebondissements de La Fuerza del sino originale signée Saavedra, duc de Rivas. Foison de personnages à élaguer, au risque d’encore plus de coïncidences et extravagances dans l’action. Ayant ainsi simplifié, et raccourci, le voilà qui complique : comme si le monde concret de la guerre, la bataille avec le sang qui coule, le canon dehors, le chirur-gien affairé dramatisaient son sujet dans le sens du plus incarné ; et qu’en outre les cortèges de la guerre, d’un autre foisonnement, lui goyesque, can-tinière, sacripants, profiteurs, moines mendiants, hospitaliers et burlesques à la fois, lui apportaient de façon shakespearienne les contrastes de couleur voulus. Rajout scabreux, qui accentua dans l’esprit de beaucoup le sentiment d’incohérence, d’arbi-traire que leur inspirait l’action de Forza, sans sai-sir à quel degré ce rajout contrastant fait ressortir l’élévation propre des caractères nobles de La Fuerza initiale, jusqu’à la spiritualité mystique qu’on a dite. L’autre triomphe immédiat allait à un second duo pour les mêmes, quand Alvaro pleurant tout ce qu’il a perdu (ou croit avoir perdu) est prêtre, édi-fiant tout le voisinage par sa piété, son humilité, sa sainteté. Il ignore évidemment que c’est dans un réduit rupestre plus haut dans la montagne que le Guardiano a permis à Leonora de se retirer, sous une robe de moine, pour expier jusqu’à sa mort ce qu’elle se tient à crime. Où mènent les identités d’emprunt ! Fatalità ! Carlos bien entendu n’a pas renoncé à traquer celui qu’il tient pour de sa sœur l’infâme séducteur (métis en plus, quoique royal), et l’auteur de tous les maux de sa famille. Il le reconnaît sous son habit, le provoque jusqu’à l’into-lérable, etc. Et les voilà qui dégainant vont se pour-suivre dans les rochers jusqu’à ce que Carlos blessé appelle le (supposé) prêtre qui est là reclus, au cri de Io muojo ! Confessione ! Lequel prêtre est Leonora, reconnue et par Alvaro qui la retrouve, et par son frère qui la tue. Ainsi l’écheveau se débrouille et
Verdi, sa disposition propre, ses effets de solitude, l’omniprésence de l’intériorité, on va les trouver à plein, et partout, dans cet opéra où on prétend ne voir (vu du dehors : sans écouter vraiment) que cir-constances et extériorité.Ce n’est pas cela qui plut d’abord dans Forza, qui n’est pas, ajoutons-le, un Verdi qui d’emblée s’im-posa : sans avoir à le remodeler profondément, comme il fit de l’impossible Boccanegra, Verdi en changea le finale, changeant du même coup, et du tout au tout, la couleur morale de l’œuvre ; paci-fiant ce qui d’abord avait été sans espoir, et sans pardon. À l’origine Alvaro désespéré se jetait dans le vide, du rocher où Leonora vient d’être assassinée par son frère la maudissant : le trio, d’une beauté surnaturelle, où le Padre Guardiano et la mourante joignent leurs voix (leurs prières) pour que règne la miséricorde là où régnait la fatalité, la force du destin, est un repentir de Verdi. Le fait est que (sauf La Vergine degli Angeli, prière avec chœur faite sur mesure pour que le public sympathise) ce n’est pas Leonora et sa cantilène de solitude, pauvre d’effets, riche de sentiment seulement, qui plurent d’em-blée. Ce furent les couplets de l’étudiant noir, ce furent surtout, suprêmement, les deux messieurs, ténor et baryton, réunis dans deux duos de découpe et surtout d’accents bien différents, mais égale-ment sensationnels. Bientôt Don Carlos résumera exemplairement ce que l’amitié ardente inspire à deux protagonistes pareils, avec le duo qui réunit l’Infant et Posa : mais dans cinq ans seulement. Ici, au champ de bataille (tableau rajouté, d’intention expresse de Verdi, au canevas primitif : et pure-ment et simplement repris au Camp de Wallenstein, de Schiller, dans la traduction de son ami Maffei), les ennemis mortels tous deux sous des identités d’emprunt se sauvent l’un l’autre, à tour de rôle, d’une perte certaine ; et l’accent schillérien (cor-nélien, en vérité, l’histoire est espagnole) de géné-rosité désintéressée fait de Solenne in quest’ora un des plus purs moments de fraternité virile atten-drie de toute l’histoire de l’opéra : et, typiquement, il a appartenu à des chanteurs d’école allemande, qui sentent leur Schiller et le font sentir, Pataky et Schlusnus, Rosvaenge et Schlusnus, d’y mettre
ANDRÉ TUBEUF OÙ LE DESTIN FRAPPE
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C4.indd 75 19.01.16 10:14
76 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • LA FORZA DEL DESTINO | N° 46
le triomphe se déclara. Verdi avait entre-temps donné à Paris le Don Carlos d’origine, français, non moins composite et bigarré d’action. L’aubaine pour lui fut qu’à Milan il découvrait une Leonora hors format, Teresa Stolz, dont on sait l’infléchissement étonnant qu’elle inspirera à sa vocalité chantante, lui créant coup sur coup le Requiem et Aida, où vont ouvrir leurs ailes à plein la lumière et l’élévation morale (telle qu’elle s’exprime par la cantilène) qui sont le dernier mot du chant verdien – issu de cette Leonora. Le succès de La Forza ne se démen-tira plus – là du moins où on la donnait. Car cette rumeur d’inutiles complications, d’outrance dans le mélodrame, empêchait qu’on la jouât tant que ça. Le Metropolitan ne s’y mettra qu’en 1919, der-nière prise de rôle verdien pour Caruso, qui y faisait débuter auprès de lui une absolue inconnue, Rosa Ponselle. Caruso mort, Martinelli lui succédera, qui avec Ponselle et Pinza nous donnera quelques-uns des plus beaux disques Verdi de l’histoire : et d’abord, de Forza l’inégalable trio. C’est sans doute autour de Renata Tebaldi que se joueront les plus belles Forza modernes. Elle avait tout, le rayonne-ment lumineux, la morbidezza idéale, la cantilène angélique, pour un rôle aux lignes déployées et qui, avantage sans prix, ne requiert pas comme Aida (qui par ailleurs lui allait si bien, et pour les mêmes raisons) un contre-Ut exposé. Avec Mitropoulos, à Florence en 1953, live, il en reste un témoignage mémorable : mais celui de la Scala en 1955, où offi-cie le moindre Votto, serait, en beauté verdienne pure, presque plus haut encore. Rien, pas même un air, en studio, ne nous reste de Rethberg, née pour le rôle ; mais Zinka Milanov a fait le rôle sien, au Met, avec sa couleur unique, et ses aigus piano flot-tés ; et aussi Stella Roman, dont le pianissimo déses-pérait Milanov même ; puis Leontyne Price. Forza, comme Aida et malgré tant de sublimes à-côtés, est et restera un opéra de prima donna, mais qui à pas un moment n’y peut faire, ni scéniquement ni vocalement, la prima donna. Elle se sacrifie et c’est tout. Et quand Alvaro étouffe un sanglot pour dire qu’elle est morte, très justement le Guardiano rectifie : salita a Dio, montée à Dieu. Tant de pas-sion déchirante, tue, priée seulement, confiée
cela nous conduit au sublime trio final de rachat, indulgence plénière, par échange des mérites (la communion des saints est à l’œuvre, elle n’a que faire des identités d’emprunt : elle a pour fonction d’ignorer les identités, d’en rendre poreuses les limites) ; et d’abord (le temps que ces messieurs fer-raillant grimpent un peu) au sublime Pace, mio Dio, cantilène suprême de Verdi, étrangère elle aussi à tout effet, fors sa ligne sculpturale et pourtant alanguie, où le Si bémol met sa beauté dans le fait d’être donné pianissimo. Tous effets qui ne plairont, et en un sens ne seront perçus, qu’après, comme s’il avait fallu créer autour du personnage fabuleux, mais seulement chantant, qu’est Leonora, ces fra-cas de vraie guerre et de rataplan et de haine ina-paisable, pour que parle en elle, à plein, l’intériori-té, qui est sienne, et la miséricorde, qui est de Dieu.Ce qui avait plu, c’est ce duo, antithétique de Solenne in quest’ora, et qui présente les mêmes protagonistes sous d’autres identités et d’autres humeurs, mais qui exploitent à fond les possibili-tés et prouesses de deux grandes bêtes d’opéra. Le premier Alvaro a été Tamberlick, ténor pour qui le rôle (l’opéra tout entier à vrai dire) fut écrit, et qui l’était, grandissime. Une véhémence mâle, jusqu’à la furie sanguinaire, éclaire ce duo à péripéties (vocales aussi) de toutes les couleurs possibles. Et typiquement, à l’inverse de tout à l’heure, c’est Pertile avec Franci, c’est Lauri-Volpi (avec ce sang qui semble lui flamber dans la voix, parfois) avec Bechi, pas des chanteurs schillériens, mais des Latins, qu’il faut entendre ici !Malgré son nom, Tamberlick était italien, mais ido-lâtré dans toute l’Europe. C’est lui qui sut persuader Verdi, démoralisé après les péripéties qu’avait ren-contrées Ballo in maschera, de lui écrire un opéra à ses mesures, pour le tout neuf Mariinski de Saint-Pétersbourg. Le Ruy Blas auquel il songeait étant inacceptable pour la censure tsariste, Verdi d’un seul coup réenflammé pensa d’emblée au grand mélo espagnol qu’il avait à l’œil depuis sa paru-tion en Italie. Si la Russie offrit à Verdi de grands moyens musicaux et vocaux (et un pont d’or), elle ne fit pas à La Forza un signalé triomphe. Après révision seulement, et sept ans plus tard, à la Scala,
OÙ LE DESTIN FRAPPE ANDRÉ TUBEUF
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C4.indd 76 19.01.16 10:14
77 N° 46 | LA FORZA DEL DESTINO • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE
Forza flatte l’oreille, mais rien ne s’adresse à elle seule, hors action. La séquence même des arias dévolues à Leonora va vers cette exaspération, qui est aussi une sublimation, effusion vers le haut : et l’effet produit se situe, comme voulait Kant, un cran plus haut, le sublime portant plus haut, tou-chant plus haut (et plus humain) que le beau, qui peut se contenter de sa propre suffisance. Mais le sublime ici, en pur surcroît, se trouve aussi être parfaitement beau, un beau fait pour autre chose que plaire. La séquence du cloître, où l’héroïne tra-vestie se révèle au Padre Guardiano, est une nou-veauté chez Verdi : duos d’affrontement puis d’en-tente, qui se suivent sans s’enchaîner, se relancent plutôt, jusqu’à la résolution (décision) finale ; ils ménagent ensuite au chœur des moines son inter-vention en situation, et au Guardiano son unique (et splendide) solo, La Vergine degli Angeli réunis-sant tout le monde dans un climax comme peu de finales d’actes d’opéra en comportent. Si l’on ajoute que l’Ouverture déjà résumait génialement les données du drame, les abstraites (le Destin) aussi, en leur donnant un visage musical identi-fiable et inoubliable, comment ne pas rendre à ce chef-d’œuvre sa stature sombre, austère, effusive pourtant, nocturne mais baignée d’une lumière autre, pivot dans l’œuvre de Verdi ? N’y coupons pas pour alléger, faire plus court, tels tableaux jugés annexes, encombrants, disparates. Verdi a voulu ajouter cette diversité de plans à ce qui n’était qu’un sombre mélo de vengeance et contrariétés : c’est elle qui par contraste, et selon un fil conduc-teur serré, produit cette stature aux personnages principaux, ce ton cornélien aussi, unique en Verdi. Au plus sombre mélo espagnol Verdi a voulu et osé ajouter, textuellement, une dimension schil-lérienne ; et opérant le mélange des genres, osant le pittoresque (et le poussant à bout : la Tzigane, le moine cuisinier), revêtir cette confusion accrue du manteau de Shakespeare. Structure baroque, déli-bérément, du vouloir de Verdi même ; et magnifi-cence baroque du tout, où rayonnent pourtant les moments d’âme et de chant les plus classiquement, parfaitement purs.
aux seules étoiles. On a eu la fortune d’y voir Julia Varady, passion la plus ardente sans doute qu’on ait connue (vécue) en scène, mais qui se dévore elle-même ; silencieuse pourtant ; et tout le feu de cela passe, transfiguré dans le chant, un chant incen-diaire de ferveur, fragile pourtant. Et avec de telles Leonora, pas de doute : la trace en nous, la brûlure, pourrait effacer le souvenir même d’une Violetta de génie. Le plus beau rôle de femme, peut-être, de tout Verdi.La Forza aurait pu n’être qu’un retour au Trovatore : mêmes Espagnes improbables, mêmes noirceurs, même noir dans l’atmosphère, au vrai, nature sans fleurs ni printemps, chemins d’exil et de guerre, rivalités inexpiables, nuit ; mélo qui s’anime, se sublime, se transfigure autant qu’il devient canti-lène. Mais Forza offre bien plus : des personnages de stock certes, comme l’opéra en connaît tant, mais que l’épreuve change, au moins le temps d’une solitude, en des présences vraies, palpables, qui ont leur envers et nous le montrent. La guerre, l’amour, la piété filiale arrachent à Manrico des soupirs et des cris d’opéra, sublimes, qui ne font pas un personnage, mais seulement un ténor. Sa remémoration sous les étoiles, son retour sur soi suffisent à assurer à Alvaro un autre relief, une autre dimension. Quant à Leonora, c’est plus d’une fois que Verdi lui offre merveille d’au moins aussi belle eau que le D’amor sull’ali rosee de son homo-nyme du Trovatore, effusive certes (c’est une prière, une élévation du moins, ce n’est pas une âme mise à nu), mais décorative, belcantiste. Le bel canto sera partout dans La Forza, mais sublimé, au service du sentiment, de la situation, de l’expression ; déco-ratif, chant pour le chant, ou pour placer un air, jamais. Typiquement, aux voix à qui ici il demande tant, Verdi n’offre pas de cabalette : si Carlo en a une, c’est parce que, entre le corps de son air, Urna fatale del mio destino et ce Egli è salvo ! il a appris que c’est son rival haï qui gît là, à sa portée, sa haine peut (doit) jubiler. Les moyens du bel canto le plus pur y sont, legato, messa di voce, plasticité absolue requise pour le corps même de la voix, permet-tant de transcender les formules du bel canto, qui sont d’abord hédonistes. Tout dans le chant de La
ANDRÉ TUBEUF OÙ LE DESTIN FRAPPE
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C4.indd 77 19.01.16 10:14
78 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • LA FORZA DEL DESTINO | N° 46
Zubin MehtaDavid PountneyVienne 2011C MajorAlastair MilesNina StemmeCarlos AlvarezSalvatore LicitraNadia KrastevaAlastair MilesTiziano BracciChor und Orchester der Wiener Staatsoper
Valery GergievElijah MoshinskySaint Pétersbourg 2012KulturGrigory KarasevGalina GorchakovaNikolai PutilinGegam GrigorianMarianna TarasovaSergei AlexashkinGeorgy ZastavnyThe Kirov Chorus and Orchestra
Francesco Molinari Pradelli (DM)Naples 1958Disques Dom, Giorgio AlgortaRenata TebaldiEttore BastianiniFranco CorelliOralia DominguezBoris ChristoffRenato CapecchiOrchestra e Coro del Teatro di San Carlo Napoli
Giuseppe Patané (DM)Lamberto Puggelli (MS)Milan 1978HardyGiovanni Foiani Montserrat CaballéPiero CappuccilliJosé CarrerasMaria Luisa NaveNicolai GhiaurovSesto BruscantiniOrchestra e Coro del Teatro alla Scala
James Levine (DM) John Dexter (MS)New York 1984Deutsche GrammophonRichard VernonLeontyne PriceLeo NucciGiuseppe GiacominiIsola JonesBonaldo GiaiottiEnrico FissoreMetropilitan Opera Orchestra and Chorus
RÉFÉRENCES
L’Avant-Scène Opéra No 126, 1989 & No 200, 2001
Giuseppe Verdi Jacques BourgeoisJulliard, 1978
Giuseppe Verdi, mode d’emploiChantal CazauxPremières Loges, Paris, 2012
Verdi, un théâtre en musiqueGilles VanFayard, Paris, 1992
Tout VerdiBertrand DemoncourtRobert Laffont, 2013
Verdi, la musique et le drameAlain DuaultGallimard, Paris, 2000
Verdi une passion, un destin Alain DuaultGallimard, Paris, 2000
Verdi par VerdiGérard GefenArchipel, Paris, 2001
Le cas Verdi Jean-François LabieFayard, Paris, 2001
Verdi Pierre MilzaTempus, 2005
Verdi - la vie, le mélodrame Michel OrcelGrasset, 2001
Giuseppe Verdi Mary Jane Phillips-MatzFayard, 1996
Verdi de vive voix André TubeufActes Sud, Paris, 2010
Verdi : autobiographie à travers la correspondanceÉdité par Aldo Oberdorfer, J.-C. Lattès, 1984
Verdi : roman de l’opéra Franz WerfelActes Sud, 1993
À LIRE À REGARDERÀ ÉCOUTER
POUR LES INTERNAUTES
Tullio Serafin (DM)Parlophone, 1955Plinio ClabassiMaria CallasCarlo TagliabueRichard TuckerElena NicolaiNicola Rossi-LemeniRenato CapecchiOrchestra e Coro del Teatro alla Scala, Milano
James Levine (DM)RCA 1977Kurt MollLeontyne PriceSherrill MilnesPlacido DomingoFiorenza CossottoBonaldo GiaiottiGabriel BacquierLondon Symphony Orchestra
Ricardo Muti (DM)EMI, 1986Giorgio SurianMirella FreniGiorgio ZancanaroPlacido DomingoDolora ZajicPaul PlishkaSesto BruscantiniOrchestra e Coro del Teatro alla Scala, Milano
Giuseppe Sinopoli (DM)Deutsche Grammophon, 1987Rosalind PlowrightRenato BrusonJosé CarrerasAgnes BaltsaPaata BurchuladzeJuan PonsJohn TomlinsonAmbrosian Opera ChorusPhilharmonia Orchestra
O h a
Enregistrement à La Monnaie en 2008, Kazushi Ono (DM), Dirk Tanghe (MS)youtube.com/watch?v=drbHCt0lwzoEnregistrement au Bayerische Staatsoper en 2014 avec Jonas Kaufmann et Anja Harterosyoutube.com/watch?v=yytXI36y00QEnregistrement au Gran Tetro del Liceo en 1979 avec Jose Carreras et Montserrat Caballéyoutube.com/watch?v=6Oux8j7xxS8 www. giuseppeverdi.itL'œuvre sur Opera onlineopera-online.com/en/items/works/la-forza-del-destino-maria-verdi-1862Une biographie assez complète du Maestro Verdiwww.musicologie.org/Biographies/verdi_giuseppe.html
Ordre de distributionLe Marquis de Calatrava,Donna Leonora di VargasDon Carlo di VargasDon AlvaroPreziosillaLe Père GardienFrère Melitone
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C4.indd 78 19.01.16 10:14
79 N° 46 | LA FORZA DEL DESTINO • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE
Victor Hugo et le dernier condamné à mort à Genève« L’échafaud achevait, resté seul sur la Grève, / Sa journée, en voyant expirer le soleil. » Ces vers d’une lumineuse beauté datent de 1856. Ils sont de Victor Hugo et crient, à eux seuls, l’intense lutte qu’il mena pour l’abolition de la peine capitale. « Le meurtre légal », comme l’appelait le poète, passe, en cette année 1862, par Genève. Une ultime fois. L’échafaud, dressé au début du printemps sur la place Neuve, n’aura guère le loisir de voir expirer le soleil. Rapidement nettoyé et démonté à la fin de cette funeste matinée du 24 avril, où il aura ôté la vie une dernière fois, il sera définitivement rangé. Mais revenons quelques mois en arrière, en au-tomne 1861 plus précisément. Après divers larcins qui rendirent la belle promenade des Bastions peu sûre une fois le jour tombé, Maurice Elcy, mauvais garçon de 21 ans, commet, durant la nuit du 20 octo- bre, l’irréparable. À l’aide d’une canne-épée, il tue un malheureux passant et le précipite dans le fossé rempli d’eau. Non content de son méfait, Elcy re-vient quelques heures plus tard pour dépouiller sa victime. Très vite confondu, le jeune homme passe aux aveux. Durant son procès, qui s’ouvre en début d’année 1862, il se montre arrogant et ne manifeste aucun regret. La condamnation à mort est pronon-cée fin mars. Le morbide intérêt de la population pour le goût du sang est engagé dès le jour de la dé-couverte du cadavre, puisque Jean-Elie David, futur chroniqueur de talent à la Gazette de Lausanne, se rappelle « qu’il y avait foule pour voir les flaques de sang que gardaient trois ou quatre agents de po-lice » 1. L’intérêt ne se départit pas, à tel point qu’une nuit de mi-avril, après que le bruit ait couru dans les campagnes que l’exécution d’Elcy devait avoir lieu, une importante foule de plus de cinq cent per-sonnes se déplace sur la place Neuve vers 3 heures du matin ! Le 23 avril, il y a foule, à nouveau, pour attendre le résultat du vote du Grand Conseil, qui refuse la grâce. Et le 24, les curieux sont au rendez-vous pour assister à l’exécution.
1 Jean-Elie David, Notes au crayon. Souvenirs d’un arpenteur genevois 1855-1898, Lausanne, 2004, p. 32.
Le 7 décembre, Elcy paraît se rappeler au souve-nir des Genevois, notamment des conservateurs, ardents défenseurs de la peine capitale, lorsque la révision de la Constitution genevoise, entreprise en début d’année, est rejetée par les citoyens. En novembre, alerté par un membre de l’église ré-formé de Genève du maintien de la peine de mort dans le projet de révision de la constitution, Victor Hugo prend par deux fois la plume pour défendre avec conviction la suppression de la peine de mort. Sa prise de position est reprise par la presse helvé-tique et les abolitionnistes genevois veulent croire à la contribution décisive du poète dans le rejet par le corps électoral d’une révision qui maintenait la peine de mort. Il faudra toutefois attendre 1871 pour que la peine de mort soit abolie à Genève.
Après l’échafaud, les rails du premier tram genevoisLes spectacles ne manquent pas, en cette année 1862. Début juin, la foule se rassemble à nouveau sur la place Neuve. Pendant deux jours, les curieux se pressent pour assister à l’arrivée et au départ des tramways hippomobiles reliant Genève à Carouge, premiers du genre. On ne sait si les passants sont attirés par la nouveauté ou le spectacle des quelques déraillements sans importance, provoqués par le peu d’habitude des chevaux à tracter de telles re-morques sur des rails.
Le tigre contrebandierParmi les autres spectacles fort courus, on trouve ceux présentant des animaux sauvages. En sep-tembre, la célèbre ménagerie des frères Pianet s’ins-talle à Plainpalais et présente ses lions, tigres, pan-thères, hyènes, léopards, kangourous... Au début de l’été, un dompteur de bêtes féroces avait également fait le détour de Genève. Lorsqu’il quitte la ville, il prend soin de cacher une trentaine de montres sous la litière du plus féroce de ses tigres. Les douaniers, on les comprend, ne prennent pas le risque de je-ter un œil dans la cache servant à la contrebande. Quelques jours plus tard, un horloger d’Alençon, en France, propose à sa clientèle des montres gene-voises à des prix défiant toute concurrence.
par Gérard Duc (Prohistoire*)
* Prohistoire est un atelier d’écriture de l’histoire créé en 2006 par Gérard Duc et Olivier Perroux, deux historiens indépendants issus du milieu académique. Prohistoire a participé à l’élaboration d’expositions, à la rédaction d’ouvrages historiques, dont une Histoire des énergies à Genève et à plusieurs projets historiques, notamment pour la Banque Lombard Odier & Cie. En 2015, dans le cadre des festivités du bicentenaire de l’entrée de Genève dans la Confédération suisse, Prohistoire a conçu l’exposition Genève et la Suisse. Un bicentenaire en 200 chroniques, pour le compte de l’Association GE200.CH. Cette exposition a été présentée entre mai et fin juillet dernier sur le quai Wilson.
CETTE ANNÉE-LÀ... GENÈVE EN 1862
Enregistrement à La Monnaie en 2008, Kazushi Ono (DM), Dirk Tanghe (MS)youtube.com/watch?v=drbHCt0lwzoEnregistrement au Bayerische Staatsoper en 2014 avec Jonas Kaufmann et Anja Harterosyoutube.com/watch?v=yytXI36y00QEnregistrement au Gran Tetro del Liceo en 1979 avec Jose Carreras et Montserrat Caballéyoutube.com/watch?v=6Oux8j7xxS8 www. giuseppeverdi.itL'œuvre sur Opera onlineopera-online.com/en/items/works/la-forza-del-destino-maria-verdi-1862Une biographie assez complète du Maestro Verdiwww.musicologie.org/Biographies/verdi_giuseppe.html
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C4.indd 79 19.01.16 10:14
80 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • LA FORZA DEL DESTINO | N° 46
Chef de chant Todd Camburn Régisseur de production Chantal Graf
(1er VS) 1er VIOLON SOLO (2e VS) 2e VIOLON SOLO (1er S) 1er SOLISTE (SR) SOLISTE REMPLAÇANT
PRODUCTION
Premiers violonsBogdan Zvoristeanu (1er VS)Abdel-Hamid El Shwekh (2ème VS)Medhat Abdel-SalamYumiko AwanoCaroline BaeriswylLinda BärlundElodie BugniTheodora ChristovaCristina DraganescuYumi KuboDorin MateaFlorin MoldoveanuBénédicte MoreauMuriel NobleHisayuki OnoYin ShenMarie Sirot
Seconds violonsSidonie Bougamont (1er S)François Payet-Labonne (1er S)Jonas Erni (SR)Rosnei Tuon (SR)Kerry BensonFlorence BerdatClaire DassesseGabrielle DoretVéronique KüminInes LadewigClaire MarcuardEleonora RyndinaFrançois SironClaire Temperville-ClasenDavid VallezCristian Vasile
AltosFrédéric Kirch (1er S)Elçim Özdemir (1er S)Emmanuel Morel (SR)Barry Shapiro (SR)Hannah FrankeHubert GeiserStéphane GontiesDenis MartinStella RusuTsubasa SakaguchiVerena SchweizerCatherine Soris-OrbanYan-Wei Wang
VioloncellesFrançois Guye (1er S)Stephan Rieckhoff (1er S)Hilmar Schweizer (SR)Cheryl House (SR)Jakob ClasenLaurent IssartelOlivier MorelCaroline Siméand-MorelSilvia ToblerSon Lam TrânWillard White
ContrebassesHéctor Sapiña Lledó (1er S)Bo Yuan (1er S)Jonathan Haskell (SR)Alain Ruaux (SR)Mihai FaurAdrien GaubertGergana Kusheva TrânCléna SteinIvy Wong
FlûtesSarah Rumer (1er S)Loïc Schneider (1er S)Robert Thuillier (SR)Jane Elliott-MaillardJerica Pavli
Flûtes piccolosJane Elliott-MaillardJerica Pavli
HautboisNN (1er S)Jérôme Capeille (1er S)Vincent Gay-Balmaz (SR)Alexandre EmardSylvain Lombard
Cors anglaisAlexandre EmardSylvain Lombard
ClarinettesDmitry Rasul-Kareyev (1er S)Michel Westphal (1er S)Benoît Willmann (SR)Camillo BattistelloGuillaume Le Corre
Petite clarinetteBenoît Willmann
Clarinette basseCamillo BattistelloGuillaume Le Corre
BassonsCéleste-Marie Roy (1er S)Afonso Venturieri (1er S)Francisco Cerpa Román (SR)Vincent GodelKatrin Herda
ContrebassonsVincent GodelKatrin Herda
CorsJean-Pierre Berry (1er S)Julia Heirich (1er S)Isabelle Bourgeois (SR)Alexis Crouzil (SR) Pierre BriandClément Charpentier-LeroyJacques Robellaz
TrompettesOlivier Bombrun (1er S)Stephen Jeandheur (1er S)Gérard Métrailler (SR)Claude-Alain BarmazLaurent Fabre
Trombones ténorsMatteo De Luca (1er S)Alexandre Faure (1er S)Andrea Bandini (SR)Edouard Chappot
Trombone basseLaurent Fouqueray
Tubaposte non pourvu
TimbalesYves Brustaux (1er S)Olivier Perrenoud (1er S)
PercussionsChristophe Delannoy (SR)Michel MaillardMichael Tschamper
HarpeNotburga Puskas (1er S)
Orchestre de la Suisse Romande
Délégué ProductionGuillaume BachellierRégisseur d’orchestreGrégory CassarRégisseur de scèneMarc SapinGarçons d’orchestre Frédéric BroisinAurélien SevinAssistante de régie Mariana Cossermelli
Pratique d’orchestre (Étud. DAS) Eurydice Vernay, violonFrancesco Tosco, altoEmma Van Den Ecker, cor
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C4.indd 80 19.01.16 10:14
81 N° 46 | LA FORZA DEL DESTINO • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE
Chœur du Grand Théâtre de GenèveSopranosFosca AquaroChloé Chavanon Celia Cornu Kinzer*Floriane Coulier*Magali DuceauGyörgyi GarreauElisabeth GillmingOihane Gonzalez¨*Nicola HollymanIana IlievVictoria MartynenkoMartina Möller-Gosoge Iulia Elena PredaCristiana Presutti
AltosVanessa Beck-HurstElsa Barthas*Audrey BurgenerMarianne DellacasagrandeLubka FavargerKirsty Griffiths*Varduhi KhachatryanMi-Young KimStéphannie Mahue*Johanna Rittiner-SermierMarie-Hélène Ruscher*Deelia Trevidic*Mariana Vassileva ChaveevaLiisa Viinanen*
TénorsJaime CaicompaiFrédéric Caussy*Yong-Ping GaoOmar GarridoRémi GarinLyonel GrélazSanghun LeeJosé PazosTerige SirolliGeorgi SredkovTaro Kato*Bisser TerziyskiNauzet ValerónMarin Yonchev*
BassesKrassimir AvramovWolfgang BartaRomaric BraunNicolas CarréPhillip CasperdAleksandar ChaveevPeter Baekeun ChoChristophe CoulierHarry DraganovJuan Etchepareborda*Seong-Ho HanRodrigo GarciaEmerik Malandin*Dimitri Tikhonov
(1er VS) 1er VIOLON SOLO (2e VS) 2e VIOLON SOLO (1er S) 1er SOLISTE (SR) SOLISTE REMPLAÇANT
* Chœur supplémentaire
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C4.indd 81 19.01.16 10:14
82 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • LA FORZA DEL DESTINO | N° 46
BIOGRAPHIES
© D
R
Paolo Arrivabeni Direction musicale
Il est le chef d’orchestre de l’Opéra Royal de Wallonie à L iège depuis 2008. Concentrant ses activités sur le répertoire lyrique, il collabore avec les opéras les plus prestigieux, avec un répertoire comprenant les œuvres des compositeurs italiens du XIXème siècle, en particulier Rossini, Donizetti et Verdi. Il s’inté-resse aussi aux compositeurs russes et allemands tels Moussorgski, Wagner et Strauss. Pour ses débuts au Concertgebouw d’Amsterdam, il dirige le Stabat Mater de Rossini. En tant que chef de l’Opé-ra Royal de Wallonie, il dirige des œuvres comme Nabucco, Macbeth, La Traviata, Falstaff, Rigoletto, La Bohème et Salome, suivront ensuite notamment Luisa Miller à Berlin, La Favorite au Théâtre des Champs-Élysées à Paris, La Traviata et Macbeth à Dresde, Lucrezia Borgia à Munich, Macbeth à Copenhague, et plus récemment, La Forza del des-tino, Fidelio, Aida, Ernani à Liège, Macbeth et Nabucco au Staatsoper de Berlin, La Straniera et Moïse et Pharaon à Marseille, Macbeth à Copenhague, Roberto Devereux à Florence, Maria Stuarda à Berlin, Lucrezia Borgia au Festival d’opéra de Munich, La Straniera à Vienne et Don Giovanni à Monte-Carlo. Au Bayerische Staatsoper de Munich, il dirige Il Turco in Italia, après un franc succès à Monte-Carlo avec Don Giovanni, Les Pêcheurs de perles à Liège, Un ballo in maschera à Palerme, Nabucco à Berlin, Don Carlo à Dresde et la Messa di Gloria de Puccini à Paris. Parmi ses projets, citons en parti-culier Lucrezia Borgia au Bayerische Staatsoper de Munich et Münchner Opernfestspiele, I Capuleti e i Montecchi au Deutsche Oper de Berlin, Tosca et Don Carlos à Dresde, Die Zauberflöte et La Bohème à Liège.
Au Grand Théâtre de Genève : La Donna del lago 09-10, Le Comte Ory 11-12
© D
R
Alexander Teliga Le Marquis de Calatrava • Basse
Alexander Teliga est licen-cié du conservatoire de musique de Lviv. Il est engagé pour plusieurs sai-sons au Kammeroper de Vienne, ainsi qu’à l’opéra de Prague. Il se produit dans des rôles comme Banco (Macbeth) à Leipzig, Varangian (Sadko) à Venise, Thibaut (La Pucelle d’Orléans) au Wexford Festival, Zaccaria (Nabucco) au St Margrethen Festival et à Varsovie, Scribe (Nuit de mai) à Bologne, l’Inquisiteur (Don Carlos) à Dublin, Boris Godounov à Madrid et Bologne, Sourine (La Dame de pique) à Bologne, Dublin et Milan, Kouzzina (La Fiancée vendue), Ramfis (Aida) à Varsovie, Zaretski (Eugène Onéguine) à Milan, l’Anglais (Le Joueur) au Staatsoper de Berlin, dirigé par Daniel Barenboim et à Milan. Citons encore le Roi (Aida), Zaccaria, Dikoï (Kátia Kabanová), Daland (Der fliegende Holländer) à Varsovie, le Général (Le Joueur), Geronte (Manon Lescaut) à Lyon, Un vieux forçat (Lady Macbeth de Mzensk), Varlaam (Boris Godounov), Dikoï à Santiago du Chili, l’Archevêque (Roi Roger) à Barcelone (Liceu), Vodnik (Rusalka) à Mexico City, Grémine (Eugène Onéguine) à Cracovie, Poznan et Buenos Aires, Dodon (Le Coq d’or), Boris Timofeevitch (Lady Macbeth de Mzensk), Daland à Moscou (Bolchoï), le Commandeur (Don Giovanni), Ivan Yakovlévitch (Le Nez) à Rome, Sobakine (La Fiancée du tsar) à Saint-Pétersbourg, le Grand Inquisiteur (Don Carlos), Daland et le Commandeur à Bonn. Parmi ses engagements récents et futurs figurent le Pope et Un vieux forçat (Lady Macbeth de Mzensk), le Directeur (Le Joueur) à Monte-Carlo, Zaccaria et Daland à Varsovie, Père Augustin (Les Fiançailles au couvent) à Toulouse.
Débuts au Grand Théâtre de Genève
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C4.indd 82 19.01.16 10:14
83 N° 46 | LA FORZA DEL DESTINO • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE
BIOGRAPHIES
© D
R
Franco VassalloDon Carlo di Vargas • Baryton
Né à Milan et disciple de Carlo Meliciani, Franco Vassallo est l’un des prin-cipaux barytons italiens actuels. Très tôt, il reçoit le As.li.Co International Competition de Milan qui propulse sa carrière en Italie : à la Scala de Milan, à La Fenice de Venise, au Teatro San Carlo de Naples, au Teatro Carlo Felice de Gênes, au Teatro Comunale de Florence, au Teatro dell’Opera de Rome, ou encore, aux Arènes de Vérone. On a pu également l’entendre à travers le monde sur les scènes lyriques les plus presti-gieuses, telles le Metropolitan Opera de New York, le Royal Opera House de Londres, les Bayerische Staatsoper de Munich, Staatsoper de Vienne, Deutsche Oper de Berlin, à l’Opernhaus de Zurich, le Teatro Real de Madrid, le SemperOper de Dresde, mais aussi à Bilbao, Amsterdam, Paris, Los Angeles ou encore Philadelphie. Récemment, il chante dans Rigoletto (rôle-titre) à Genève ainsi qu’à Munich et Hambourg, La Straniera (Barone Valdeburgo) au Theater an der Wien, dans La Traviata (Germont) au Royal Opera House de Londres, dans Aida (Amonasro) au Bayerische Staatsoper de Munich aux côtés de Jonas Kaufmann, et dans le rôle-titre de Simone Boccanegra à l’Opéra de Gênes. Bientôt, il interprétera à nouveau les rôles-titres de Rigoletto à l’Opéra national de Paris et de Falstaff au Grand Théâtre de Genève.
Au Grand Théâtre de Genève : I Puritani (Sir Riccardo Forth) 10-11, Macbeth (Macbeth) 11-12, Rigoletto (Rigoletto)14-15.
© D
R
Csilla BorossDonna Leonora • Soprano
Csilla Boross reçoit en 1998 une bourse de la ville de Székesfehérvár et suit les classes de maître d’Ileana Cotrubas, Walter C. Moore, István Gáti, Ralf Döring, Anna Reynolds et Renato Bruson. Elle poursuit sa for-mation musicale à l’Académie de musique Franz-Liszt de Budapest jusqu’en 2001 et se perfectionne au cours de sa carrière auprès de Judit Németh, Boldizsár Keönch, Ilona Tokody et Gabriella Imre. Elle fait ses débuts à l’Opéra d’État de Budapest en 2002 en devenant soliste et membre de la troupe. En 2008, elle est engagée dans celle du Théâtre national de Brno et interprète notamment Aida, Nabucco, Eugène Onéguine, Madama Butterfly, La Traviata et Macbeth et est, depuis cette période, artiste invitée au Théâtre national de Prague. En 2009, elle reçoit le Thalia Award pour son interpré-tation du rôle de Cio-Cio-San (Madama Butterfly) puis le DIVA Award du Théâtre Janáček de Brno. En 2011, elle est appelée par Riccardo Muti pour interpréter le rôle d’Abigaille (Nabucco) au Teatro dell’Opera. Le maestro a également fait appel à elle pour un concert de gala célébrant le 150ème anni-versaire de la création de la nation italienne. Ces dernières saisons, Csilla Boross est devenue l’une des grandes sopranos spinto de sa génération et se produit sur les scènes des grands théâtres lyriques, tels que le Teatro dell’Opera de Rome, l’Opéra de Lyon, l’Opéra de Montpellier, le Washington Opera, le Teatro Giuseppe Verdi de Trieste, le Teatro Massimo de Palerme, le Palm Beach Opera et aux festivals de Ravenne, Savonlinna et Perelada notamment. Récemment, elle a interprété les rôles de Odabella (Attila), Elisabetta di Valois (Don Carlos) et bientôt le rôle-titre de Tosca et de Lady Macbeth, ainsi que Leonora (Il Trovatore).
Au Grand Théâtre de Genève : Nabucco (Abigaile) 13-14, Messa da Requiem (Soprano) 14-15.
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C4.indd 83 19.01.16 10:14
84 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • LA FORZA DEL DESTINO | N° 46
BIOGRAPHIES
© D
R
Ahlima Mhamdi *Preziosilla • Mezzo-soprano
Après des études théâtrales à Paris, la mezzo-soprano franco-marocaine Ahlima Mhamdi intègre la classe d’art lyrique d’I. Germain e t F . B o u l a n g e r a u CNSMD-Lyon, où el le obtient son prix mention « Très bien » à l’unanimité avec les félicitations du jury. Elle est admise au Nouveau Studio de l’Opéra de Lyon pour la saison 2011-12. Elle est nommée « Révélation lyrique de l’ADAMI 2013 » et « Jeune Talent lyrique » par Raymond Duffaut qui l’invite à se produire en récital à l’Opéra-Théâtre d’Avignon. Sur scène, elle interprète, entre autres, les rôles de Carmen, Fenena (Nabucco), Maddalena (Rigoletto), Flora (La Traviata), Rosina (Il Barbiere di Siviglia), Isolier (Le Comte Ory), Arsamene (Serse), Orlovsky (Die Fledermaus), Charlotte (Werther), Gontran de Boismassif (Une éducation manquée), Anita (West Side Story). Elle collabore avec des personnalités comme Robert Carsen, Laurent Pelly, Evelino Pido, François-Xavier Roth, Ingo Metzmacher, Jean-Christophe Spinosi, John Fiore, Laurent Campellone, Dieter Dorn, Cesare Lievi, Alain Garichot. En récital, elle se produit sur les scènes des opéras de Nice, Rennes, Avignon et Saint-Étienne, à la Salle Pleyel, à l’Auditorium de Lyon, à la salle Molière, aux Bouffes du Nord, à l’Am-phithéâtre de l’Opéra de Lyon, aux Subsistances. Ahlima Mhamdi vient de remporter le Premier Prix « Opéra » et le Premier Prix « Mélodie » au Concours International de Marmande 2015. Pour la saison 2015-2016, elle interprètera entre autres le rôle de Flora aux Chorégies d’Orange, l’Elias de Mendelssohn avec l’orchestre de Cannes et le Requiem de Verdi avec l’Ensemble Matheus.
Au Grand Théâtre de Genève : Die Walkure (Schwertleite), Nabucco (Fenena), La Wally (Afra) 13-14, Rigoletto (Maddalena) 14-15, La Grande-Duchesse de Gérolstein (Charlotte) 14-15.
© D
R
Aquiles MachadoDon Alvaro • Ténor
Natif du Venezuela, il com-mence ses études de chant avec William Alvarado au Conservatoire supé-rieur de musique Simón Bolivar puis les poursuit en Espagne avec Alfredo Kraus, Suso Marjátegui et Edelmiro Arnaltes à l’École supérieure de musique Reina Sofía. Lauréat de nombreux prix décer-nés à Viñas, Barcelona, Alonso, Madrid, Operalia, Tokyo ou Cardiff, il fait ses débuts dans L’Elisir d’Amore à Caracas et Macbeth à Las Palmas puis enchaîne les rôles sur les grandes scènes : Teatro Teresa Carreño de Caracas, Teatro Nacional de São Carlos à Lisbonne, Teatro San Carlo de Naples, au Washington National Opera, au Deutsche Oper Berlin, au Gran Teatre del Liceu à Barcelone, au Teatro Real de Madrid, au Staatsoper Berlin, au Wiener Staatsoper ou encore au Metropolitan Opera de New York. Il travaille sous la baguette de chefs prestigieux, tels Daniel Barenboim, Maurizio Benini, Semyon Bychkov, Riccardo Chailly, Jesús Lopez Cobos, Placido Domingo, Rafael Frühbeck de Burgos, Gianluigi Gelmetti, Leopold Hager, Friedrich Haider, Daniel Oren et Mistlav Rostropovitch. Il a enregistré Rigoletto avec Inva Mula et Leo Nucci aux Arènes de Vérone, L’Elisir d’Amore à Macerata, Gianni Schicchi avec Riccardo Chailly et le Royal Concertgebouw Orchestra à Amsterdam, Norma face à Edita Gruberova, sous la direction de Friedrich Haider et Le Villi avec Marco Guidarini à Paris. Après avoir récemment interprété Cavaradossi (Tosca) à Torre del Lago, puis le Duque de Mántua (Rigoletto) à Pampelune en début de saison, il continuera avec le rôle-titre de Don Carlos au Theatro Municipal de São Paulo, Gabriele Adorno (Simone Boccanegra) à Las Palmas, Rodolfo (La Bohème) à l’Opéra Royal de Wallonie de Liège et Pinkerton (Madama Butterfly) au Teatro di San Carlo de Naples.
Débuts au Grand Théâtre de Genève.
* Membre de la Troupe des jeunes solistes en résidence
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C4.indd 84 19.01.16 10:14
85 N° 46 | LA FORZA DEL DESTINO • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE
© D
R
José FardilhaFrère Melitone • Baryton
Il étudie le chant auprès de Cristina de Castro et débute dans Don Giovanni ( M a s e t t o ) a u T e a t r o Nacional de São Carlos de Lisbonne, sa ville natale. Il gagne le «Toti dal Monte» qui le conduit à inter-préter Don Giovanni (Leporello) à Trévise, Rovig, Strasbourg et Trieste puis Falstaff sous la direction de Peter Maag à Trévise, Rinaldo de Händel mis en scène par Pier Luigi Pizzi à Lisbonne, Lo Frate ‘nna-morato de Pergolèse dirigé par Riccardo Muti à la Scala de Milan. Il est invité par les scènes les plus prestigieuses telles le Wiener Staatsoper (L’Elisir d’amore), le Salzburger Festspiele (Don Giovanni), le Barbican Centre de Londres (Il Matrimonio segreto), l’Opéra national de Paris (Il Barbiere di Siviglia et La Bohème), le Staatsoper Unter den Linden à Berlin (La Bohème et Otello), le Bayerische Staatsoper à Munich (La Cenerentola, Roméo et Juliette, Don Giovanni), l’Opernhaus de Zurich (L’Elisir d’amore, Le Nozze di Figaro, Turandot, La Cenerentola , Il Barbiere di Siviglia), La Scala de Milan (Falstaff, La Bohème, Les Contes d’Hoffmann, La Cenerentola, Il Turco in Italia), le Teatro Regio de Turin (Otello, La Rondine, Jerusalem, Don Giovanni), le Teatro La Fenice à Venise (Semele) ou encore le New Israeli Opera à Tel-Aviv (Don Pasquale, La Cenerentola, L’Italiana in Algeri et Don Giovanni). Il a travaillé sous la baguette des chefs les plus reconnus, notamment Claudio Abbado, Paolo Carignani, Riccardo Chailly, Michel Corboz, Zubin Mehta et Riccardo Muti. Après sa prestation à Genève, il continuera sur les planches du Staatstheater Stuttgart dans Il Barbiere di Siviglia (Bartolo), l’Oper Leipzig dans La Cenerentola (Don Magnifico) et Le Nozze di Figaro (Antonio).
Au Grand Théâtre de Genève : Don Giovanni (Leporello) 09-10
© D
R
Vitalij KowaljowLe Père gardien • Basse
La basse hélvético-ukrai-nienne Vitalij Kowaljow possède plus de 45 rôles à son répertoire. Il est très demandé pour ses incar-nations de Philippe II (Don Carlo), Fiesco (Simone B o c c a n e g r a ) , Z a c c a r i a (Nabucco ) , Banco (Macbeth ) , Ramfis (Aida ) , Barbarossa (La Battaglia di Legnano ), Procida (I Vespri siciliani), Padre Guardiano (La Forza del destino), Walter (Luisa Miller), du rôle-titre d’Attila, Kaspar (Der Freischutz), Wotan et le Voyageur (Der Ring des Nibelungen), Méphistophélès (Faust), Sarastro (Die Zauberflöte), Pimène et du rôle-titre de Boris Godounov. Aux États-Unis, il fait ses débuts en Baldassare (La Favorita) avec l’orchestre du Metropolitan Opera de New York, une mai-son dans laquelle il retourne régulièrement, tout comme dans les opéras de San Francisco, Washington, Los Angeles, Chicago et Philadelphie. En Europe, il chante également sur les plus grandes scènes, telles celles du Royal Opera House de Londres, du Bayerische Staatsoper de Munich, du Teatro alla Scala de Milan, du Staatsoper de Vienne, du SemperOper de Dresde et des Arènes de Vérone, notamment. Pour la saison 2015-2016, il est notamment Grémine (Eugène Onéguine) au Theatro Municipal de São Paulo, René (Iolanta) à l’Opéra de Monte-Carlo, Zaccaria (Nabucco) au Gran Teatre del Liceu de Barcelone et à la Fondazione Arena di Verona, Filippo II (Don Carlos), puis en 2016, Wotan (Das Rheingold, Die Walkure, Siegfried) au Mariinski de Saint-Pétersbourg. Il par-ticipe aux derniers enregistrements de La Bohème, I Medici de Leoncavallo et Don Giovanni (Deutsche Grammophon) et incarne le rôle de Colline dans la version filmée de La Bohème de Robert Dornhelm.
Au Grand Théâtre de Genève : Eugène Onéguine (le Prince Gré-mine) 14-15.
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C4.indd 85 19.01.16 10:14
86 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • LA FORZA DEL DESTINO | N° 46
© G
TG /
NIC
OLA
S SC
HO
FER
© G
TG /
NIC
OLA
S SC
HO
PFER
Nicolas Carré *L’Alcade • Basse
Johanna Ritiner Sermier *Curra • Mezzo-soprano
Nicolas Carré obtient une licence de musicologie en 1994, parallèlement à ses études de chant dans les conservatoires de Lyon, Marseille et Genève, où il remporte un 1er Prix de vir-tuosité en 2001. Membre du Chœur du Grand Théâtre de Genève depuis 1998, il se produit aussi en récital au CERN, au Temple de la Fusterie, au Conservatoire de Neuve, à la Chapelle de l’Oratoire, entre autres, où il aime interpréter mélodies et lieds. On a pu l’entendre en concert, notamment dans la Cantata Misericordium de Britten au Victoria Hall en 2002, dans Ein deutsches Requiem de Brahms ainsi que dans le Requiem de Duruflé dirigé par Michel Corboz au Victoria Hall en 2004 et dans la Messe en Ut de Beethoven à la Cathédrale Saint-Pierre. Dans le répertoire lyrique, il interprète le rôle de Marcello (La Bohème) au Festival de Sédières en août 2006 et Brétigny (Manon) à La Scala de Milan en mai 2006, Siméon (L’Enfant prodigue de Debussy) au San Carlo de Naples et Albert (Werther de Massenet) à l’opéra de Hong Kong en 2008.
Au Grand Théâtre de Genève : Cendrillon (Le Ministre de la marine) 98-99, Lady Macbeth de Mzensk (Le Meunier), Maria di Rohan (Vicomte de Suze) 01-02, Manon (De Brétigny) 03-04, Tristan und Isolde (Un pilote) 04-05, Galilée (L’Astronome) 05-06, Ariadne auf Naxos (Le Perruquier) 06-07, Il Barbiere di Siviglia (Fiorello) 10-11, Le Comte Ory (Un coryphée) et Der Rosenkavalier (Un maître d’hôtel) 11-12, Il Barbiere di Siviglia (Fiorello) 12-13, Sigurd (Rudiger) 13-14, La Grande-Duchesse de Gérolstein (Un notaire) 14-15, Les Troyens – La Prise de Troie (Un chef grec) 15-16.
Dans le domaine lyrique, Johanna Rittiner Sermier é t u d i e , d è s 2 0 0 6 , l e chant auprès de Jean-Luc Follonier au conserva-toire de Sion. Dans cet établissement, elle par-ticipe aux concerts de la série « Place aux Jeunes » pour lesquels elle a été sélectionnée sur audition. Elle suit les classes de maître de Laura Sarti, Gary Magby et Klesie Kelly-Moog. Elle fait ses débuts dans le rôle d’une Mère dans La Bohème de Puccini, dans la production d’« Ouverture-Opéra ». En dehors des concerts cho-raux donnés en France et en Italie, elle participe à des concerts de musique contemporaine mêlant voix et improvisation. En 2012, elle intègre le chœur de l’opéra de Lausanne et tout récemment le chœur fixe du Grand Théâtre de Genève. Elle bénéficie par ailleurs d’une expérience en tant que chanteuse et guitariste dans le monde du blues, folk et rock, avec, à son avoir, trois albums sous le label RKO Records, et plus de 250 concerts.
Au Grand Théâtre de Genève : Les Aventures du roi Pausole (Une dame publique) 12-13, Le Nozze di Figaro (Une paysanne) 13-14.
BIOGRAPHIES
* Membre du Chœur du Grand Théâtre de Genève * Membre du Chœur du Grand Théâtre de Genève
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C4.indd 86 19.01.16 10:14
87 N° 46 | LA FORZA DEL DESTINO • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE
BIOGRAPHIES
© G
TG /
NIC
OLA
S SC
HO
FER
© G
TG /
NIC
OLA
S SC
HO
FER
Rémi Garin *Maître Trabuco • Ténor
Seong-Ho Han *Un chirurgien • Basse
Rémi Garin étudie à l’École nationale de musique d’Annecy, puis intègre celle de l’Opéra national de Paris. Il est ensuite pendant plus de dix ans sol iste . I l interprète , entre autres rôles, Fenton (Falstaff) au Grand Théâtre de Reims, le Chevalier de la Force (Dialogues des Carmélites), Edgardo (Lucia di Lammermoor) à Nuremberg, Ismaele (Nabucco), Nemorino (L’Elisir d’amore) en Suisse. Il se pro-duit aussi en concert : Lélio de Berlioz et la Faust Symphonie de Liszt pour l’ABC Radio Festival de Melbourne, notamment. Il participe aussi à l’enre-gistrement de Samson et Dalila (Le Messager) sous la direction de Colin Davis en 1998 à Londres.
Au Grand Théâtre de Genève : Le Comte Ory (Coryphée 1), Der Rosenkavalier (Le Marchand d’animaux) 11-12, Samson et Dalila (1er Philistin) 12-13, Götterdämmerung (Un chasseur) 13-14.
D’origine coréenne, Seong-Ho Han a étudié le violon et la composition avant de se tourner vers des études de chant. Tout d’abord étu-diant à l’université Yonsei de Séoul, sa ville natale, il est ensuite diplômé de l’Accademia nazionale Santa Cecilia de Rome. Il se perfectionne encore auprès de Giovanni Ciminelli, Renata Scotto, Rebecca Berg et Bonaldo Gaiotti. Après ses débuts dans le rôle de Raimondo (Lucia di Lammermoor) au Teatro Manzoni de Rome, il inter-prète de nombreux rôles tels que Sarastro (Die Zauberflöte), Figaro (Le Nozze di Figaro) ou encore le rôle titre de Don Quichotte de Massenet. Il s’est fait remarquer lors de nombreux concours internatio-naux : Città-di-Cagli, Concorso-Internazionale-di-Canto-Lirico-Francesco-Albanese ou encore le concours Terni présidé par Giuseppe Taddei. Seong-Ho Han a également participé à un grand nombre de concerts en Europe, aux États-Unis et en Corée du Sud.
Au Grand Théâtre de Genève : Der Rosenkavalier (Kellner) 11-12, Madama Butterfly (Le Commissaire impérial / L’Officier d’état-civil) 12-13.
* Membre du Chœur du Grand Théâtre de Genève * Membre du Chœur du Grand Théâtre de Genève
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C4.indd 87 19.01.16 10:14
88 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • LA FORZA DEL DESTINO | N° 4688
EnregistrementsIl est interdit de photographier, de filmer ou d’en-registrer les spectacles. Tout contrevenant peut être soumis à des poursuites.
Surtitrage Les ouvrages font généralement l’objet d’un surti-trage bilingue français-anglais. Le Grand Théâtre remercie vivement la Fondation Hans-Wilsdorf grâce à laquelle ce surtitrage vous est proposé.
Programmes et affichesLes programmes et les affiches des spectacles pas-sés ou en cours sont en vente à la billetterie du Grand Théâtre.
Boutique du Grand Théâtre de GenèveAvant chaque représentation, des CDs, des articles en lien avec le spectacle en cours vous sont proposés.
Horaires des représentations Les représentations ont lieu généralement à 19 h 30 en soirée et à 15 h en matinée. Pour certains spec-tacles, ces horaires peuvent être différents. Les horaires sont toujours indiqués sur les billets.
Ouverture des portesL’accès à la salle est possible trente minutes avant le spectacle.
RetardatairesPar respect pour le public et les artistes, après le début du spectacle l’accès à la salle se fait à la première interruption et aux places accessibles. Un circuit vidéo permet généralement de suivre le début du spectacle. Aucun remboursement ou échange de billet ne sera effectué en cas de retard.
Vestiaires Des vestiaires payants sont à la disposition du public aux différents niveaux du Grand Théâtre de la place de Neuve et à l’entrée de l’Opéra des Nations (Fr. 2.-).
JumellesDes jumelles peuvent être louées dans tous les vestiaires (Fr. 5.-).
RehausseursDisponibles aux vestiaires (service gratuit).
INFORMATIONS PRATIQUES
BARS1 heure avant le spectacle Les bars du hall, des foyers et du sous-sol vous proposent boissons et petite restauration.
Dès 30 minutes avant le spectacleLe bar des foyers vous propose boissons et petite restauration.
À l’entracteLes bars du hall, des foyers, du sous-sol et de l’amphithéâtre vous proposent boissons et petite restauration.
RESTAURANTAvant le spectacle et durant l’entracteLe restaurant du sous-sol propose, lors de certains spectacles, une assiette composée servie directement à la table qui vous a été préalablement réservée (Fr. 35.- avec une bois-son). Menu sur www.geneveopera.ch, réser-vation obligatoire à la billetterie.
CONFÉRENCE DE PRÉSENTATIONTrente minutes avant chaque opéra, un musi-cologue vous donne quelques clés pour mieux apprécier le spectacle.
SUR L’ŒUVREPour chaque opéra et création chorégraphique de la saison 15-16, une conférence très complète sur l’œuvre est organisée quelques jours avant la première représentation, toujours à la même heure, 18 h 15, par l’Association genevoise des amis de l’opéra et du ballet.www.amisdelopera.ch
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C4.indd 88 19.01.16 10:14
89 N° 46 | LA FORZA DEL DESTINO • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE 89 N°41 | GUILLAUME TELL • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE
Au Grand Théâtre de Genève5, place de Neuve. Du lundi au samedi de 10 h à 18 het jusqu'à 19 h 30 les jours de spectacle. Le dimanche dès 1 h 30 avant le début de la représentation.
Par téléphoneT + 41 22 322 50 50. Du lundi au samedi de 10 h à 18 h
Par courriel, fax ou courrierBilletterie du Grand ThéâtreCP 5126 - CH 1211 Genève [email protected] + 41 22 322 50 51
En ligne sur le site www.geneveopera.chRéservez vos places et collectez-les à la billetterie du Grand Théâtre ou imprimez-les directement à votre domicile. Les places réservées sont à régler dans les 48 h. Selon les délais, les billets réservés et payés peuvent être envoyés à domicile (Frais de port : Fr. 4.-).Modes de paiement acceptés : Mastercard et Visa
Dans le réseau FNAC en Suisse et en France
Tarifs réduitsUn justificatif doit être présenté ou envoyé pour tout achat de billet à tarif réduit.
Remboursement / échangeLes billets sont remboursés ou échangés seule-ment lors d’annulation de spectacle et non en cas de modifications de programmation ou de distribution en cours de saison. Les abonnés du Grand Théâtre ainsi que les détenteurs de la carte fidélité du Grand Théâtre de Genève peuvent changer leurs dates de spectacles jusqu’à la veille de la représentions avant midi (1er échange gratuit, puis Fr. 5.- par commande sauf pour les détenteurs du Grand abonnement Carré d’or).
Réservation de groupeLes associations et groupements à but non lucra-tif peuvent réserver des places de spectacle à tarifs préférentiels durant toute la saison.Dossier spécial et réservationT +41 22 322 50 50 F + 41 22 322 50 [email protected]
Soirées entreprisesLes entreprises souhaitant organiser une soirée au Grand Théâtre peuvent prendre contact avec Aurélie Élisa Gfeller, notre responsable du mécénat. T +41 22 322 50 58 F + 41 22 322 50 [email protected]
BILLETTERIE DU GRAND THÉÂTRE
ABONNEZ-VOUS À NOTRE NEWSLETTER Formulaire d’inscription sur www.geneveopera.ch
TARIF SPÉCIAUXBILLETS JEUNES 25 % de réduction sur le plein tarif billetterie à partir de la catégorie C pour les jeunes de moins de 26 ans.
CARTE 20 ANS/20 FRANCSRéduction de Fr 2.- sur l’achat de billet au tarif jeune et un programme de spectacle offert (Une pièce d’identité sera demandée pour accéder à la salle).
TITULAIRES DU CHÉQUIER CULTURERéduction de Fr. 10.- par chèque sur l’achat de places de spectacle à la billetterie du Grand Théâtre (chèques cumulables)
PASSEDANSEAvec le Passedanse (valeur de Fr. 20.-), vous obtenez des réductions tarifaires sur les spectales chorégraphiques du Grand Théâtre de Genève et des partenaires du Passedanse.
TARIFS PERSONNES EN SITUATION DE HANDICAPGratuité pour l’accompagnant d’une personne malvoyante ou aveugle ; surclassement pour les personnes à mobilité réduite, malentendantes ou sourdes.
OFFRE 30-30-30Dans la limite des places disponibles, des places à Fr. 30.- sont proposées une demi-heure avant le début des spec-tacles aux personnes ayant jusqu’à 30 ans révolus sur pré-sentation d’une pièce justificative.
BILLETS LAST MINUTEDans la limite des places disponibles, des places à Fr. 30.- ou Fr. 50.- sont proposées une demi-heure avant le début des spectacles pour tout étudiant ou demandeur d’emploi de plus de trente ans sur présentation d’une pièce justificative.
30.-30’
30ans
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C4.indd 89 19.01.16 10:14
90 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • LA FORZA DEL DESTINO | N° 46
MÉCÉNAT & PARTENARIAT
Depuis plusieurs années, le Grand Théâtre de Genève mène une politique de partenariat évolu-tive avec les entreprises. Chaque proposition vise à offrir à nos partenaires à la fois un service inédit comportant une large palette d’approches avec les différents secteurs artistiques et techniques inhé-rents à la vie d’un théâtre, mais également un ser-vice utile et flexible tout au long de la saison.
En soutenant le Grand Théâtre de Genève vous devenez partenaire de l’excellence. Vous touchez un public large et diversifié – plus de 100 000 spectateurs par saison – et bénéficiez ainsi d’un impact médiatique fort et positif.Vous montrez votre attachement à la diffusion de spectacles des arts vivants et permettez la réalisa-tion de projets culturels innovants.
Contactez-nous pour une offre personnalisée.
Aurélie Élisa Gfeller T + 41 22 322 50 58 F + 41 22 322 50 98
EN SOUTENANT LE GRAND THÉÂTRE DE GENÈVEVOUS ÊTES PARTENAIRE DE L’EXCELLENCE
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C4.indd 90 19.01.16 10:14
91 N° 46 | LA FORZA DEL DESTINO • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE
LA FONDATION DU GRAND THÉÂTRE
La Fondation du Grand Théâtre de Genève est une Fondation d’intérêt public communal, subvention-née par la Ville de Genève, dont l’objet est artistique et culturel. Le but de la Fondation est d’assurer l’exploitation du Grand Théâtre de Genève, notam-ment en y organisant des spectacles d’art lyrique, chorégraphique et dramatique. Le Statut de la Fondation a fait l’objet d’une loi can-tonale de 1964.La Fondation est composée de quatorze membres désignés par le Conseil municipal et le Conseil administratif de la Ville de Genève. Le Bureau compte cinq membres du Conseil de Fondation.
Conseil de Fondation (au 03.09.2015) Mme Lorella Bertani, présidente M. Guy-Olivier Segond, vice-présidentM. Pierre Conne, secrétaire
M. Claude Demole M. Sami KanaanM. Rémy PaganiM. Manuel Tornare
M. Jean-Pierre JacquemoudM. Pierre LosioMme Danièle MagninMme Françoise de MestralM. Albert RodrikM. Pascal RubeliMme Salika Wenger
M. Guy Demole, président d’honneurM. Jean-Flavien Lalive d’Epinay, président d’honneur †
Secrétariat Cynthia Haro T +41 22 322 51 71F +41 22 322 50 01 [email protected]
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C4.indd 91 19.01.16 10:14
92 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • LA FORZA DEL DESTINO | N° 46
Fondé en 1986, le Cercle du Grand Théâtre s’est donné pour objectif de réunir toutes les personnes et entreprises qui tiennent à manifester leur intérêt aux arts lyrique, chorégraphique et dramatique. Son but est d’apporter son soutien financier aux activités du Grand Théâtre et ainsi, de participer à son rayonnement.
Bureau (décembre 2015)M. Luc Argand, présidentM. Rémy Best, vice-présidentM. Jean Kohler, trésorierMme Véronique Walter, secrétaireMme Françoise de Mestral
Autres membres du Comité (décembre 2015)Mme Christine Batruch-Hawrylyshyn Mme Claudia GroothaertMme Vanessa Mathysen-GerstMme Coraline Mouravieff-ApostolMme Brigitte VielleM. Gerson Waechter
Membres bienfaiteursM. et Mme Luc ArgandM. et Mme Guy DemoleFondation de bienfaisance du groupe PictetFondation Hans WilsdorfM. et Mme Pierre KellerBanque Lombard Odier & Cie SAM. et Mme Yves OltramareMrs Laurel Polleys-CamusM. et Mme Adam SaïdUnion Bancaire Privée – UBP SAM. Pierre-Alain WavreM. et Mme Gérard Wertheimer
Membres individuelsS. A. Prince Amyn Aga Khan Mme Diane d’ArcisS. A. S. La Princesse Étienne d’ArenbergMme Dominique ArpelsM. Ronald AsmarMme René AugereauMme Véronique Barbey
Mme Christine Batruch-HawrylyshynMme Maria Pilar de la BéraudièreM. et Mme Philippe BertheratMme Antoine BestM. et Mme Rémy BestMme Saskia van BeuningenMme Françoise BodmerM. Jean BonnaProf. et Mme Julien BogousslavskyMme Christiane BoulangerMme Clotilde de Bourqueney HarariComtesse Brandolini d’AddaMme Robert BrinerM. et Mme Yves BurrusMme Caroline CaffinM. et Mme Alexandre CatsiapisMme Maria Livanos CattauiMme Muriel Chaponnière-RochatM. et Mme Julien ChatardM. et Mme Neville CookM. Jean-Pierre CubizolleM. et Mme Claude DemoleM. et Mme Olivier DunantMme Denise Elfen-LaniadoMme Maria EmbiricosMme Diane Etter-SoutterMme Catherine Fauchier-MagnanMme Clarina FirmenichM. et Mme Eric FreymondMme Elka Gouzer-WaechterMme Claudia GroothaertM. et Mme Philippe Gudin de La SablonnièreMme Bernard HacciusM. Alex HoffmannM. Patrick Houitte de la ChesnaisM. et Mme Philippe JabreM. et Mme Éric JacquetM. Romain JordanMme Madeleine KogevinasM. et Mme Jean KohlerM. David LachatM. Marko LacinM. et Mme Pierre LardyMme Éric LescureMme Eva Lundin
LE CERCLE DU GRAND THÉÂTRE
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C4.indd 92 19.01.16 10:14
93 N° 46 | LA FORZA DEL DESTINO • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE
M. Bernard MachMme France Majoie Le LousM. et Mme Colin MaltbyMme Catherine de MarignacM. Thierry de MarignacMme Mark Mathysen-GerstM. Bertrand MausM. et Mme Olivier MausMlle Lizy MaymardMme Béatrice MermodM. et Mme Charles de MestralM. et Mme Francis MinkoffMme Jacqueline MissoffeM. et Mme Christopher Mouravieff-ApostolMme Pierre-Yves Mourgue d’AlgueM. et Mme Philippe NordmannM. et Mme Alan ParkerM. et Mme Shelby du PasquierMme Sibylle PastréM. Jacques PerrotM. et Mme Wolfgang Peter Valaizon M. et Mme Gilles PetitpierreM. et Mme Charles PictetM. et Mme Guillaume PictetM. et Mme Ivan PictetM. et Mme Jean-François PissettazMme Françoise PropperComte de ProyartMme Ruth RappaportM. et Mme François ReylM. et Mme Andreas RötheliM. et Mme Gabriel SafdiéComte et Comtesse de Saint-PierreM. Vincenzo Salina AmoriniM. et Mme Paul SaurelM. Julien SchoenlaubMme Claudio SegréBaron et Baronne SeillièreM. Thierry Servant †Marquis et Marquise Enrico SpinolaMme Christiane SteckM. et Mme Riccardo TattoniM. et Mme Kamen TrollerM. et Mme Gérard TurpinM. et Mme Jean-Luc Vermeulen
M. et Mme Julien VielleM. et Mme Olivier VodozMme Bérénice WaechterM. Gerson WaechterM. et Mme Stanley WalterM. et Mme Lionel de WeckMme Paul-Annik Weiller
Membres institutionnels1875 Finance SABanque Pâris Bertrand Sturdza SAChristie’s (International) SACredit Suisse SAFBT Avocats SAFondation BruGivaudan SAH de P (Holding de Picciotto) SAJT International SA Lenz & StaehelinMKB Conseil & CoachingSGS SAVacheron Constantin
InscriptionsCercle du Grand Théâtre de GenèveMme Gwénola Trutat11, boulevard du Théâtre • CH-1211 Genève 11T +41 22 321 85 77 F +41 22 321 85 79du lundi au vendredi de 8 h à 12 [email protected]
Compte bancaire N° 530 290
MM. Pictet & Cie
Organe de révision Plafida SA
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C4.indd 93 19.01.16 10:14
94 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • LA FORZA DEL DESTINO | N° 46
DIRECTION GÉNÉRALEDirecteur général Tobias RichterAssistante du directeur général Sandrine Chalendard
SECRÉTARIAT GÉNÉRAL Secrétaire généralClaus HässigSecrétaire Cynthia Haro
ARTISTIQUEConseiller artistique & dramaturge Daniel DolléAssistante dramaturge Petya Ivanova
BALLETDirecteur du Ballet Philippe CohenAdjoint Vitorio CasarinCoordinatrice administrative Émilie Schaffter Maîtres de ballet Grant Aris, Grégory DeltenrePianiste Serafima DemianovaDanseuses Céline Allain, Yumi Aizawa,Louise Bille, Ornella Capece, Andie Masazza,Virginie Nopper, Lysandra van Heesewijk, Angela Rebelo, Sara Shigenari, Sarawanee Tanatanit, Madeline WongDanseurs Natan Bouzy, Valentino Bertolini, David Bernt Lagerqvist, Zachary Clark, Armando Gonzalez, Vladimir Ippolitov, Xavier Juyon, Nathanaël Marie, Simone Repele, Geoffrey Van Dyck,Nahuel Vega
TECHNIQUE DU BALLETDirecteur technique du ballet Philippe DuvauchelleRégisseur lumières Alexandre BryandRégisseur plateau Mansour WalterService médical Dr Jacques Menetrey HUGPhysiothérapeute Florence Nguyen HuuOstéopathe Bruno Soussan
TROUPE DES JEUNES SOLISTES EN RÉSIDENCEMary Feminear, Ahlima Mhamdi, Aleksandr Miliev, Amelia Scicolone, Erlend Tvinnereim
CHŒURChef des chœurs Alan Woodbridge Assistant/pianiste Jean-Marc PerrinPianiste répétiteur Réginald Le ReunRégisseur et chargé de l’administration Omar GarridoSopranos Fosca Aquaro, Chloé Chavanon, Magali Duceau, Györgyi Garreau-Sarlos, Nicola Hollyman, Iana Iliev, Victoria Martynenko, Martina Möller-Gosoge, Iulia Elena Preda, Cristiana Presutti Altos Vanessa Beck-Hurst, Audrey Burgener, Dominique Cherpillod, Marianne Dellacasagrande, Lubka Favarger, Varduhi Khachatryan, Mi-Young Kim, Johanna Rittiner-Sermier, Mariana Vassileva ChaveevaTénors Jaime Caicompai, Yong-Ping Gao, Omar Garrido, Rémi Garin, Lyonel Grélaz, Sanghun Lee, José Pazos, Terige Sirolli, Georgi Sredkov, Bisser Terziyski, Nauzet ValerónBasses Krassimir Avramov, Wolfgang Barta, Romaric Braun, Nicolas Carré, Phillip Casperd, Aleksandar Chaveev, Peter Baekeun Cho, Christophe Coulier, Harry Draganov, Seong-Ho Han, Rodrigo Garcia, Dimitri Tikhonov
PRODUCTION ARTISTIQUEResponsable production artistique & mise en scène Ivo GuerraAssistante & Respons. figuration Matilde FassòResp. ressources musicales Éric Haegi Pianistes / Chefs de chant Todd Camburn, Xavier Dami, Réginald Le Reun
RÉGIE DE SCÈNERégisseure générale Chantal GrafRégisseur de scène Jean-Pierre Dequaire
MARKETING ET COMMUNICATIONResp. marketing & communication Mathieu PoncetAdjoint & responsable presse Frédéric LeyatResponsable des éditions et de la création visuelle Aimery ChaigneAssistante communication Corinne BéroujonAssist. presse & communication Isabelle JornodConcepteur communication web Wladislas Marian Chargée du mécénat et des partenariats Aurélie Élisa GfellerChargée des actions pédagogiques Elsa BarthasResponsable du public jeune Fabrice FarinaArchiviste Anne Zendali
ACCUEIL ET PUBLICSResponsable de l’accueil des publics Pascal BerliePersonnel d’accueil Herminia Bernardo Pinhao, Ludmila Bédert, Patrick Berret, Karla Boyle, David Blunier, Nguyen Phuong Lé Bui, Aude Burkardt, Michel Denis Chappellaz, Chantal Chevallier, Marie-Odile Clementz, Patricia Diaz, Nicolas Dutour, Feka Iljaz, Pouyan Farzam, Stephen Hart, Valentin Herrero, Na Lin, Ada Lopez Linarez Hunziker, Teymour Kadjar, Nelli Kazaryan Peter, Marlène Maret, Jacky Merteau, Sophie Millar, Lucas Seitenfus, David von Numers, Quentin Weber, Céline Steiger Zeppetella
TECHNIQUEDirecteur technique Jean-Yves BarralonAdjointe administrative Sabine BuchardIngénieur bâtiment et sécurité Pierre FreiChargée de production technique Catherine MouvetResponsable d’entretien Thierry GrassetMenuisier de plateau et chargé de l’entretien Jean-François MauvisTechnicien-ne / production vidéo Chloé LombardLogistique Thomas Clément
Chauffeur Alain Klette
BUREAU D’ÉTUDESIngénieur bureau d’études Alexandre ForissierChargé d’études de productions Fabrice BondierAssistant Christophe PoncinDessinateurs Stéphane Abbet, Denis Chevalley, Antonio Di Stefano
SERVICE INTÉRIEURHuissier responsable Stéphane CondoloHuissier-ère-s Valdemar De Almeida, Valentin Herrero, Antonios Kardelis, Michèle RindisbacherCoursiers / huissiers Bekim Daci, Bernard Thierstein
TECHNIQUE DE SCÈNEAdjoint au directeur technique Philippe AlvadoChefs de plateau Gabriel Lanfranchi, Stéphane Nightingale
MACHINERIEChef de service Olivier LoupSous-chefs Juan Calvino, Patrick Savariau, NNSous-chef cintrier Patrick WerlenBrigadiers Stéphane Desogus, Jean-Claude Durand, Henrique Fernandes Da Silva, Yannick Sicilia Sous-brigadiers Stéphane Catillaz, Manuel Gandara, Johny Perillard Machinistes cintriers Vincent Campoy, Stéphane Guillaume, Alfio Scarvaglieri, Nicolas TagandMachinistes Killian Baud, Gérard Berdat, Philippe Calame, Éric Clertant, Sedrak Gyumushyan, Michel Jarrin, Daniel Jimeno, Sulay Jobe, Julien Pache, Hervé Pellaud, NN
SON ET VIDÉOChef de service Michel Boudineau
LE GRAND THÉÂTRE L’ÉQUIPE
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C4.indd 94 19.01.16 10:14
95 N° 46 | LA FORZA DEL DESTINO • GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE
Sous-chef Claudio MullerTechnicien-ne-s Amin Barka, Jean-Marc Pinget, NN
ÉCLAIRAGEChef de service Simon TrottetSous-chefs de production Marius Echenard, Robin MinkhorstSous-chef opérateur lumières et informatique de scène Stéphane GomezCoordinateur de production Blaise Schaffter Technicien-ne-s éclairagistes Serge Alérini, Dinko Baresic, Salim Boussalia, Stéphane Estève, Camille Rocher, Juan Vera Electronicien Jean SottasOpérateurs lumière et informatique de scène Clément Brat, Florent Farinelli, David MartinezResponsable entretien électrique Fabian Pracchia
ACCESSOIRESChef de service Damien BernardSous-chef Patrick Sengstag Accessoiristes Vincent Bezzola, Joëlle Bonzon, Françoise Chavaillaz, Cédric Pointurier Solinas, Anik Polo, Padrut Tacchella, Cécilia Viola, Pierre Wüllenweber
ELECTROMÉCANIQUEChef de service Jean-Christophe PégatoquetSous-chef José-Pierre ArenyElectromécaniciens David Bouvrat, Stéphane Resplendino, Christophe Seydoux, Emmanuel Vernamonte, NN
HABILLAGECheffe de service Joëlle MullerSous-cheffe Sonia FerreiraResponsable costumes Ballet Caroline BaultHabilleur-euse-s Julie Deulieutraz, Raphaële Bouvier, Gloria del Castillo, Cécile Cottet-Nègre, Angélique Ducrot,
France Durel, Philippe Jungo, Olga Kondrachina, Christelle Majeur, Lorena Vanzo Pallante, Léa Perarnau
PERRUQUES ET MAQUILLAGECheffe de service Karine CuendetSous-cheffe Christelle PaillardPerruquières et maquilleuses Aurélie Escamez, Cécile Jouen, Muriel Pignon-Heinis
ATELIERS DÉCORSChef des ateliers décors Michel ChapatteAssistant Christophe PoncinMagasiniers Maurice Bossotto, Marcel Géroudet,Roberto Serafini
MENUISERIEChef de service Stéphane BatzliSous-chef Claude Jan-Du-ChêneMenuisiers Pedro Brito, Giovanni Conte, Christian Furrer, Frédéric Gisiger, Philippe Moret, Manuel Puga Becerra
SERRURERIEContremaître Serge HelblingSerruriers Patrick Barthe, Yves Dubuis, Patrice Dumonthey, Marc Falconnat
PEINTURE ET DÉCORATIONChef de service Fabrice CarmonaSous-chef Christophe RyserPeintres Gemy Aïk, Ali Bachir-Chérif, Stéphane Croisier, Bernard Riegler
TAPISSERIE-DÉCORATIONChef de service Dominique BaumgartnerSous-chef Philippe LavorelTapissier-ères-s et décorateur-trice-s Pierre Broillet, Fanny Silva Caldari, Daniela De Rocchi, Raphaël Loviat, Dominique Humair Rotaru
ATELIERS COSTUMES Cheffe des ateliers costumes Fabienne Duc
Assistant-e-s Armindo Faustino-Portas, Carole Lacroix
ATELIER DE COUTUREChef de service Khaled IssaCostumier-ère-s Deborah Parini, Gerda SalathéTailleur-e-s Amar Ait-Braham, Lurdes Do Quental
Couturier-ère-s Sophie de Blonay, Ivanna Costa, Julie Chenevard, Marie Hirschi, Gwenaëlle Mury, Xavier Randrianarison, Ana-Maria Rivera, Soizic Rudant, Liliane Tallent, Astrid Walter, NN
ATELIER DE DÉCORATION & ACCESSOIRES COSTUMESResponsable Isabelle Pellissier-Duc Décoratrices Corinne Baudraz, Emanuela Notaro
ATELIER CUIRChef de service Michel Blessemaille Cordonnières Salomé Davoine, Catherine Stuppi
SERVICE FINANCIERChef de service Philippe BangerterComptables Paola Andreetta, Andreana Bolea Tomkinson, Chantal Chappot, Laure Kabashi, Sandrine Perotti
BILLETTERIEResponsable billetterie et développement commercial Christopher BugotAdjointe Carine DruelleCollaborateur-trice-s billetterie Hawa Diallo-Singaré, NN, NN
INFORMATIQUEChef de service Marco ReichardtAdministrateurs informatique & télécoms Lionel Bolou, Ludovic Jacob
RESTAURATIONResponsable restauration, Christian Lechevrel
Cuisinier Olivier MarguinCollaborateur-trice-s Norberto Cavaco, Maria Savino
RESSOURCES HUMAINESResponsable des ressources humaines - Juriste Lucienne DucommunAssistante Priscilla RichonGestionnaires ressources humaines Valérie Aklin, Marina Della Valle, Luciana Hernandez
PERSONNEL SUPPLÉMENTAIRE TEMPORAIRE SAISON 15-16
Création visuelle & édition Sandra Gonzalez (apprentie)Marketing & communication Santiago Lopez Tallon Pascale PetroTechnique de scène Bryan Mouchet (apprenti)Machinerie Chann Bastard Damian illalba German PenaPeinture-décoration Line Helfer (apprentie)Ateliers costumes Sylviane GuillaumeMarco Marangella Décoration costumes Ella AbbonizioAtelier cuir Kim Scheidegger (apprentie)Billetterie Luis Ferreira Valérie QuennozRessources humaines Romina Giusti (apprentie)
Situation au 13.01.2016
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C4.indd 95 19.01.16 10:14
96 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE • LA FORZA DEL DESTINO | N° 46
Directeur de la publication Tobias Richter
Responsable de la rédaction Daniel Dollé
Responsable de l’édition Aimery Chaigne
ont collaboré à ce programme Sophie Barenne, Sandra Gonzalez, Petya Ivanova,
Isabelle Jornod, Patrick Vallon
Impression Atar Roto Presse SA
ACHEVÉ D’IMPRIMER EN JANVIER 2016
PROCHAINEMENTOPÉRA RÉCITALS
AlcinaDramma per musica en 3 actes de Georg Friedrich HaendelNouvelle production à l’Opéra des Nations15, 17, 19, 23, 25, 27, 29 février 2016 à 19 h 3021 février 2016 à 15 hDirection musicale Leonardo García AlarcónMise en scène David BöschDécors Falko HeroldCostumes Bettina WalterAvec Nicole Cabell, Monica Bacelli, Siobhan Stagg, Kristina Hammarström, Michael Adams, Erlend TvinnereimOrchestre de la Suisse RomandeAvec la participation dela Cappella Mediterranea
Conférence de présentation par Alain Perroux en collaboration avec l’Association genevoise des amis de l’opéra et du ballet.Au Théâtre de l’Espérance8, rue de la Chapelle, 1207 GenèveMercredi 10 février 2016 à 18 h 15
Susan GrahamMezzo-soprano
Piano Malcolm MartineauÀ l'Opéra des NationsDimanche 20 mars 2016 à 19 h 30
Diana DamrauSoprano
Xavier de MaistreHarpe
À l'Opéra des NationsMardi 16 février 2016 à 19 h 30
Strauss, Liszt, Tchaïkovski, Dvořák
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_C4.indd 96 19.01.16 10:14
Passion et partage
La Fondation de bienfaisance du groupe Pictet
est fière de soutenir le projet «Les jeunes au
cœur du Grand Théâtre».
En participant à ce programme de formation,
nous nous engageons en faveur de la génération
à venir. Nous sommes particulièrement heureux
de pouvoir offrir aux talents de demain
l’opportunité de découvrir les joies de l’opéra et
du ballet, et peut-être même de susciter des
vocations.
Les associés du groupe Pictet vous souhaitent
une très belle saison 2015-2016.
Passion_Partage Fondation_saison 14-15_Passion_Partage Fondation_19x23 11.06.15 14:55 Page1
La Fondation BNP Paribas en Suisse La Fondation BNP Paribas en Suisse La Fondation BNP Paribas en Suisse encourage la création culturelle et la encourage la création culturelle et la encourage la création culturelle et la préservation du patrimoine des musées. préservation du patrimoine des musées. préservation du patrimoine des musées. Elle est le partenaire fondateur et principal Elle est le partenaire fondateur et principal Elle est le partenaire fondateur et principal de la Troupe des jeunes solistes en de la Troupe des jeunes solistes en de la Troupe des jeunes solistes en résidence au Grand Théâtre de Genève. résidence au Grand Théâtre de Genève. résidence au Grand Théâtre de Genève.
Elle s’engage aussi pour la recherche dans Elle s’engage aussi pour la recherche dans Elle s’engage aussi pour la recherche dans le domaine de la santé ainsi que dans de le domaine de la santé ainsi que dans de le domaine de la santé ainsi que dans de multiples projets en faveur de l’éducation multiples projets en faveur de l’éducation multiples projets en faveur de l’éducation et de la solidarité.et de la solidarité.et de la solidarité.
NOUS SOUTENONSLES JEUNES SOLISTES
EN RÉSIDENCEAU GRAND THÉÂTRE
DE GENÈVE.
bnpparibas.ch
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_couv.indd 2 18.01.16 10:25
SOUS LE SIGNE DU LION
BROCHE OR BLANC ET DIAMANTS
ww
w.c
hane
l.com
JOAILLERIE 2015 - SUISSE - BROCHE CONSTELLATION DU LION - Support : OPERA DE GENEVE - Format : SP L 190 x H 230 mm (web) - Remise doc le 19/08/2015 CDF150700880sp_190x230_opera_geneve_broche_constellation_lion_2015_suisse_fr.indd 2 03/08/2015 14:08
4646
OPÉ
RA |
LA F
OR
ZA D
EL D
ESTI
NO
| VE
RD
I
SA ISON1516
SA
ISO
N1
51
6G
RAN
D T
HÉÂ
TRE
DE
GEN
ÈVE
OPÉRA EN 4 ACTES
GIUSEPPE VERDI
LA FORZADEL DESTINO
GTG1516_La_Forza_del_Destino_Programme_46_couv.indd 1 18.01.16 10:25