Post on 04-Jul-2018
Livro de instruçOesInstruction BookInstrucciones de manejoKullanma talimatnamesi
Virar a pàgina para foraFold out this pageExtienda esta hojaBu sayfayi dIariya doru katlaylnlz
Normas de segurança:a) Ser sempre prudente e vigiar conti
nuamente o trabalho.b) Desligar sempre a màquina da to
mada da corrente, quando terminaro trabaiho.
c) Poténcia maxima admissIvel dalámpada: 15 Watts. -
d) Entregar a afinaçao da tensao dacorreia de transmissao ao mecánico,
Some safety rulesa) Take care to avoid injury to your
fingers by the needle during sewing.b) Make sure you unplug the power
cord whenever you have to leavethe machine or want to clean it, oilit or change mechanical and accessory parts.
c) Be sure to use only a 15-watt lightbulb in the sewing lamp.
d) The drive belt must never beadjusted by anyone but an authorizedagent.
Safety rules for United Kingdomsee page 3.
Important safety instructions for USAsee page 2.
Normas sobre medidas de seguridadpara máquinas de coser domésticassegün IEC 335-2-28a) Debido al movimiento de Ia aguja, el
usuario de toda mãquina de coserdeberá tener todo el cuidado posibledurante el trabajo y no apartar avista de Ia zona de costura.
b) Siempre que haya que cambiar Iaaguja, el pie prensatelas, Ia canillao Ia placa de aguja, Ic mismo queaI limpiar o engrasar Ia maquina, ocuando no se use, deberá desconectarse elOctricamente, es decir,deberá desenchufarse.
c) La potencia maxima admisible de Iabombilla es de 15 vatios.
d) La tensiOn de Ia polea motriz deberáser ajustada solamente por unmecánico.
DIN (Alman EndUstri Normu)IEC 335-2-28 gore evde kullantlan dikimakinalari 1cm gUvenlik talimatlaria) Makinayt lullanan kimseniri, yukanya
ye asaiya doru hareket eden inedolayistyla, yeteri kadar dikkatlidavranmasi ye çalima esnasindadiki yerini devamli olarak gOzlemesigerekir.
b) Makinanin terkedilmesi esnasinda,bakim isleri esnasinda veya makinaparçalartnin veya ilãve parçalarindeitiriImesi sirasinda, makinaninfiini prizden cikarmak suretiyle,ceryanin kesilmesi gerekir.
c) Lámbanin müsaade olunan azamigücü 15 Vattir.
d) Tahrik kayiinin gerginliinin, sadacebir Makina uzmani tarafindanayarlanmasi gerekir.
lndice pagina 57Contents on page 59 DC lndice en Ia Pág. 61
lçindekiler: Sayfa 63
4
iI
4Mandos y elementos principales de Iamãquina de coser
Palanca tirahilosTensor del devanadorAsaEspigas portacarretes (se encuentranen los accesorios)
5 Devanador (bobinadora)6 Volante7 Disco de desembrague8 Regulador del argo de puntada9 Superficie de costura variable con
compartimento para accesorios10 Casquete de cierre
(con el gartlo dentro)11 Placa de aguja12 Portaprensatelas con prensatelas13 Portagujas con tornillo de sujeciôn14 Guiahilos15 Ranuras para el enhebrado16 Tensor del hilo superior17 Brazo al aire18 Barra del prensatelas con cortahilos19 Palanca alzaprensatelas20 Botón para puntadas utilitarias y
zigzag21 Botôn para costura en retroceso
Diki makinasinin parcalari
1 Horoz2 Masuraön germe düzeni3 Tasima kolu4 Makara pimleri (have parça
kutusundan çikariniz ye takiniz)5 Sanci6 El carki7 Ayirma diski8 Dikis (batis) uzunluu ye örnek
uzunluu-tusu9 Teferruat (ilave parçalar) kutusuyha
birlikte deiebilen diki yuzeyi10 Kapak klapesi, arkasinda kiskaç11 Batis levhasi12 Dikis ayai tutamai, diki ayiyla
birlikte13 ine tutamai, tespit vidaslyla birlikte14 Iphik kilavuzlari15 lneye iphik geçirme yariklan16 Ust iphikgerme düzeni17 Serbest kot18 Kuma bastirma cubuu, iphik
kesiciyle birhikte19 Kumas bastirma kolu20 Zikzak- ye fonksiyoneh diki dümesi21 Geri dikme tusu
234
J
\
Componentes da máquina
1 Alavanca tensora do fio2 Tensor do caneleiro3 Pega4 Porta tubos (retirar dos acessOrios
e colocar no lugar)5 Canoleiro (enchimento das canelas)6 Volante7 Disco do embraiagem8 Selector do comprimento do ponto9 Caixa do arrumaçao formando base
do trabalho10 Tampa do compartimonto da
lancadeira11 Chapa da agulha12 Suporte do calcador corn calcador13 Prondo agulha corn parafuso
do fixacão14 Guia-fio15 Passagem do f 0
16 Tensor do tb da agulha17 Braço livre18 Barra do calcador corn corta fio19 Alavanca do calcador20 Botão do rogulaçao dos pontos
zig-zag e utilitãrios21 Tocla do marcha atrás
Parts of the sewing machine
1 Take-up lever2 Bobbin winder tension3 Carrying handle4 Spool pins (remove from accessories
and insert)5 Bobbin winder6 Hand wheel7 Disengaging knob8 Stitch length control9 Detachable work support with
accessories box10 Free-arm cover, enclosing sewing
hook11 Needle plate12 Sowing foot holder with sewing foot13 Needle holder with retaining screw14 Thread guides15 Threading slots16 Needle thread tension17 Free arm18 Presser bar with thread cutter19 Presser bar lifter20 Zigzag- and utility-stitch knob21 Reverse control
4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONSThis sewing machine is designed and manufactured for HOUSEHOLD use only.
hen using an electric appliance, basic safety precautions should always be followed,
ncluding the following:
ead all instructions before using this sewing machine.
DANGER To reduce the risk of electric schock:
The sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always
unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before
cleaning.. Always unplug before relamping. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately.
. Do not place or store sewing machine where it can fall or be pulled into a tub orsink. Do not place in or drop into water or other liquid.
VVARI\JING To reduce the risk of burns, fire, electric schock, or injuryto persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing
machine is used by or near children.2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use
only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is notworking properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return the appliance to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation
openings of the sewing machine and foot controller free from the accumulation oflint, dust, and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.6. Do not use outdoors.7. Do not operate where aerosol (spray> products are being used or where oxygen is
being administered.8. To disconnect, turn all controls to off (‘0”> position, then remove plug from outlet.
9. Never operate on a soft surface such as a bed or couch where the air openings
may be blocked.10. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.11. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the
sewing machine needle.12. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
13. Do not use bent or blunt needles. Use needles recommended by the manufacturer
only.14. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.15. Switch the sewing machine off (“0”) when making any adjustments in the needle
area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing
presser foot, etc.16. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers,
lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned inthe instruction manual.
17. Hold plug when rewinding into cord reel, Do not allow plug to whip when rewinding.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Some safety rulesvalid for United Kingdom only
The wires in this mains lead arecoloured according to following code:Blue: NeutralBrown: LiveAs the colours of the wires in the mainslead of this appliance may notcorrespond with the colour coding of theterminals in your plug, proceed asfollows: the wire which is coloured bluemust be connected to the terminal whichis marked with the letter N or colouredblack.The wire which is coloured brown mustbe connected to the terminal which ismarked with the letter L or coloured red.
Please note:When a 13-ampere plug is used a3-ampere fuse has to be fitted.
Inserting the spool pins:Two spool pins are included in theaccessories. Insert these in the holesprovided in the machine.
Colocación de los portacarretes:En los accesorios se encuentran dosportacarretes. ColOquelos en los orificiosprevistos en Ia maquina y déjelos introducidos.
Makara tutucusunun takilmasi:lláve parçalar bölmesinde iki makaratutucusu bulunmaktadir. Bunlar, makinaüzerinde bu hususta on gOrulen delikleregeçirilirler ye burada kalirlar.
4Colocaçao dos suportes dos tubos delinha:Junto corn os acessOrios estão doissuportes para tubos. Encaixar definitivamente nos orificios previstos para esteefeito, no corpo da rnáquina,
3
4Para retirar a maleta.Virar a pega para trás.
Removing the carry case.Fold down the carrying handle.
Cómo sacar a maleta4unda,Eche hacia atrás el asa en direcciOn deIa flecha.
cantayl cikarmak.Tasima kolunu yan tarafa doru deviriniz.
Levantar a maleta
Lifi off the case.
Tire ahora de Ia maleta hacia arriba.
Canta kapainin kaldirilmasi.
)
Ligacao eléctrica:Colocar o pedal do reOstato no chão.Ligar a ficha A na maquina e a ficha Bna tomada da parede.
Electrical connection:Set the foot control on the floor. Insertplug A in the machine and plug B in thewall socket.
Conexión electrica:Coloque el pedal en el suelo. lntroduzcaIa clavija A en Ia maquina, y Ia clavija Ben el enchufe de Ia red.
Elektrik balant,s,:Mari yere koyunuz. A fisini, makinaiçerisine ye B fisini duvarda bulunanprize sokunuz.
J
4 Preparar as canelas: Colocar a mao porbaixo da caixa de arrumação 9 e retiráIa para a esquerda.
Bobbin winding preparations: Reach— under work support 9 and pull it out
towards the left.
— Preparación para el devanado: Meta Iamano izquierda por debajo del bro 9 ydesvéelo hacia Ia izquierda.
iphi masuraya sarma iinin hazirlanmast: Dikis yuzeyi 9’un alt kismin tutunuz ye bunu sola doru diariya çekiniz.
fre:m c:eri0wnwards.
Abra el casquete de cierre 10 haciaabajo.
Kaparna kapaini (10) asaiya doru
Levantar o fecho A e retirar a cápsula.
U Raise latch A and pull out the bobbincase.
a bisagrita A y saque Ia
7 A kapaini yukariya doru kaldiriniz yemekii dariya dori cekiniz.
Soltar o fecho A e retirar a canela.
) Release latch A and take out the bobbin.
Suelte Ia bisagrita A y saque Ia canilla.
A kapatni serbest birakiniz ye masurayt00 00 diariya cikanniz.0 0Q0
00000
introduzir a canela no perno 5 docaneleiro.
_ _
Place the bobbin on winder spindle 5.
lntroduzca Ia canilla en el husillo 5 deldevanador.
Masurayt. masura ii (miii) üzerine takiniz.
Empurrar a canela para direita, contra obatente A.
Push the bobbin to the right against stopA
Presione Ia canilla hacia Ia derecha
contra
el tope A
Masuraye saga dogru A dayanagenakadar basterenøz.
Ef’Destravar o mecanismo da costura:
Segurar o volante 6 e rodar o disco 7para a frente.Disengaging the sewing mechanismHold hand wheel 6 firmly and turn knob7 towards you.
0 Desconexión del mecanismo delcostura: Sujete con una mano el volante6 y gire con Ia otra el disco de desembrague 7 hacia el frente.Diki mekanizmasini kapatmak: El car
ve disk 7’yi one doru
Introduzir o tubo do fio num dos portatubos 4.
Piaca a spool on one of the pins 4.
lntroduzca ei carrete en uno de losportacarretes 4.
Makarayi bir tutucu (4) üzerine sürünüz.
6
Encher as canelas:Passar 0 fio no tensor 2 em direcção acanela, Enfiar o fio do interior para 0
exterior e segurá-lo. Carregar noreóstato e bobinar. Soltar o f io depois dealgumas voltas. Empurrar a canela cheiapara a esquerda, retirá-la e cortar o tb.
Devanado del hilo (bobinado):Tome el hilo desde el carrete, paselopor el tensor 2, Ilévelo hacia Ia canilla,introdüzcalo en uno de sus agujeros ysujételo. Pise el pedal y comience adevanar. Después de unas vueltas dedevanado, suelte el hilo. Una vez lenaIa canilla. empüjela hacia Ia izquierda,sáquela y carte el hilo.
4Bobbin winding:Pull the thread from the spool intotensioner 2, to the bobbin, through onehole of the bobbin, then hold it there.Press the foot control to wind thebobbin. After a few turns, let go of thethread again. Push the filled bobbin tothe left, remove it and cut the thread.
iplii masuraya sarmak:liplii: makaradan masura an gergidüzenine çekiniz, masuraya getiriniz,masurantn bir deliinden geciriniz yesikica tutunuz. Ayak marsini çalistinnizye iplii masuraya sariniz. Ru aradabirkaç dönüsten sonra iplii birakiniz.Dolu masurayi sola doru bastiriniz, cikariniz ye iplii kesiniz.
4Costurar:Segurar no volante e rodar o disco 7para trás.
Engaging the sewing mechanism:Hold the balance wheel firmly and turnknob 7 away from you.
Conexión del mecanismo de costura:Sujete el volante y gire el disco 7 haciaatrás.
Diki mekanizmasinin cahtiriImasi:El çarkini sikica tutunuz ye disk 7’yiarkaya doru çeviriniz.
Colocacao da canela A; o fiodesenrolando-se para trás. Puxar o tbpela fenda 8 e por baixo da mola ate a
Bdthdf C
Colocación de Ia canilla en Ia cãpsula:Coloque Ia canilla en Ia cápsula deforma que el hilo caiga hacia atrás (A).Pase luego el hilo por Ia ranura B y pordebajo del muelle tensor hasta salir porel orificio C
Masurayt takmak A (iplik arkaya doru):lpIii B yarii içerisine ye yay altindan CdeIii icerisine cekiniz.
Veriticar a tensão do iio da canela:Suspender a capsula pelo prOprio fio dacanela. Ao dar ligeiros puxOes ao tbpara cima, a capsula deve descer gradualmente. Rotacao do parafuso A paraa esquerda:redução da tensão; rotaçaopara a direita:aumento da tensão.
Checking the bobbin thread tension:With a brief sharp upward movement ofyour hand, the bobbin must graduallyslip downwards. (Turn screw A to the leftfor a weaker tension and to the right fora tighter tension.)
Comprobación de Ia tension del hilointerior: Suspendiendo Ia cápsula con Iacanilla de su propio hilo. Ia cápsula nodeberá deslizarse más que al dar tironcitos del hilo (girando el tornillo regulador A hacia Ia izquierda, Ia tensiondisminuye; girándolo hacia Ia derecha, IatensiOn aumenta.
Alt iplik gerginhiinin kontrol edilmesi:Mekii hafifçe, aniden yukariya doruhareket ettiriniz. Mekiin kademeli olarakaaiya inmesi gerekir. (Ayar vidasi A’ysola cevriniz = daha gevek, sagaceviriniz = daha siki).
1 Colocaçao de capsula no seu lugar:levantar o fecho B e encaixar a fundo acápsula no suporte C. 0 perno D deveencaixar na abertura C.
//Inserting the bobbin case: Open latchB and push the bobbin case onto pin Cuntil it snaps in place. Bobbin casefinger D must fit into cutout E.
ColocaciOn de Ia cápsula con Iacanilla: Levante Ia bisagrita B e introduzca Ia cápsula en Ia espiga C hasta el
__________
tope. El dedo D de Ia capsula deberáencajar en Ia escotadura E.
mekii dayanaa kadar C pimi üzerineMekii takmak: B klapesini kaldriniz ye
sürünüz, Mekik parmainn (D) bu aradaE kesimini kavramasi gerekir.
\
9
Enfiamento do ho da aguiha: A agulhae a alavanca tensora 1 devem estar naposiçao superior. Puxar o fio pela guiaA, para a fenda B, por trás da placa C.para cima pela fenda D, pela alavanca1, voltar a fenda D, pelo guia-fios E e Fe ainda no guia-fio direito do prendeagulha.
Upper threading: The needle and thetake-up lever must be raised. Pull thethread into guide A, slot B, behind guideC. upwards into slot D, into take-up lever1, back through slot D, into guides E, Fand into the right guide of the needleholder.
Enhebrado del hilo superior: La agujay Ia palanca tirahilos deberán estar elevados. Levante el pie prensatelas, Paseel hilo desde el carrete por Ia gua A,
porIa ranura B, por detrás de a chapa
guaa C, hacia arriba en Ia ranura Dhasta Ilegar a a palanca tirahilos 1.A continuaciOn páselo de nuevo por aranura D, en las guéas E, F y en elguiahilos derecho del portagujas.
Ust ipliin takilmas,: Inenin ye horozun yukarida bulunmasi gerekir. DikiayaIni yukariya kaldiriniz. IpIii A kilavuzu (yatai) içerisine, B yariina, C kilavuz sac levhasi arkasina, yukariya doruD yarii icerisine, horoz 1 içerisine,geriye doru D yarii arkasindan, E ye Fkilavuzlari icerisine ye ine tutamaindaki sa kilavuz içerisine çekiniz.
x
I
_______
0
(‘Entiar o fio da aguiha da frente para tráspelo buraco da agulha.
Thread the needle from front to back.
— superior desde eI frente hacia atrãs por
Enhebre Ia aguja pasando el hilo
el ojo de Ia aguja.
Ust iplii on taraftan arka tarafa doru,ine delii içerisinden geciriniz.
ISegurar o fio da aguiha. Rodar o volantepara a frente e coser urn ponto. Parar aagulha e a alavanca tensora 1 em cima,Puxar o fio da canela para dma corn aajuda do fio da agulha.
Drawing up the bobbin thread: Hold theneedle thread taut. Turn the hand wheeltowards you and sew a stitch until bothneedle and take-up lever are up. Pull outthe bobbin thread by means of theneedle thread.
Extracción del hilo inferior:Sujete el hilo superior. Gire el volante
o hacia el frente y haga una puntadahasta quo a aguja y Ia palanca tirahilosse hallen en su posición más alta.Saque el hilo inferior tirando del hilosuperior.
Alt iplii yukariya getirmek:Alt iplii sikca tutunuz. El carkini Onedoru çeviriniz, ine ye horoz tekraryukanda duruncaya kadar, bir batidikiniz. Ust iplikle, alt iplii yukariyadoru cekiniz.
o por baixo do calcador.
Place both threads towards the rightunder the sewing foot.
Passar Os dois fios para trás. pela direita
Coloque ambos hilos hacia Ia derechadebajo del prensatelas.
Ust- ye alt iplii saa doru, diki ayaialtina koyunuz.
Fechar a tampa 10.
Close free-arm cover 10.
Kapak klapesini (10) kapatiniz.
Cierre Ia tapa 10.
f N
14i
Os modelos corn braço livre possuemesse braco livre para coser artigostubulares,
Free-arm models have a free arm forsewing tubular shaped articles.
Los modelos de brazo al aire vanprovistos de brazo al aire para coserartóculos tubulares.
Serbest kollu modeller, boru seklindeolan dtkilecek eyler icin serbest bir kolasahip bulunmaktadir.
NColocar o pIano do trabalho no lugar (Ossuportes devem encaixar-se nos buracoscorrespondentes).Push the detachable work support ontothe machine (guide pin in hole).Acople el suplemento a Ia mãquina deforma que el perno gua encaje en elorificio.
Diki yuzeyini makinaya doru sürünüz(kilavuz pimini delik icerisine).
Colocar o tecido debaixo do calcador.
Place fabric under the sewing foot.
Coloque Ia tela debajo del pieprensatelas.
Kumai dikis ayai altina yerlestiriniz.
4
J
Descer a alavanca 19.N
Lower presser bar lifter 19.
Baje Ia palanca alzaprensatelas 19.
Kumas bastirma kolunu (19) aaiyaindiriniz.
Afinacão da tensão dos fios:A posicão de regulacão normal é entre 3e 5. assinalada corn uma faixa branca. Atensao aumenta consoante o n formajor. Para controlar use urn ponto zigzag argo. Coser alguns pontos. Os fiosdevem-se enlacar dentro da espessurado tecido.
.
Carregar no pedal do reóstato: Quantomais se carregar no pedal. maisdepressa costurará a máquina.Operating the foot control: The fartheryou press the pedal down the faster themachine runs.Accionamiento del pedal: Cuanto rnásprofundo pise el pedal tanto mayor seráa velocidad de costura de Ia máquina.Mara ayakla basiniz: Marsa nekadarfazla bir sekilde bastlirsa, makina okadarsüraltli diker.
4 NTensão do fio da agulha 16A = marca para a regulacao.
Needle thread tension 16A = Setting mark.
Tension del hilo superior 16A = Marca para Ia regulación.
Ust iplik gerginlii 16A = Ayar iaretlemesi
Checking the needle thread tension:The normal setting is in the white rangebetween 3 and 5. The higher thenumber, the tighter the tension. Tocheck the tension, set the machine at awide zigzag stitch. Sew a short seam.The threads should interlock in themiddle of the material.
/ \/ \ -. J
NComprobación de Ia tension del hilo:La regulaciOn normal se halla en a zonablanca entre 3 y 5. Cuanto más alto seael nimero tanto mayor será Ia tensiOn.La comprobaciOn se hace con puntadazigzag ancha. Haga una costura corta,Los hilos deberán quedar anudadosdentro del material.
Iplik gerginhiinin kontrol edilmesi:Normal ayar. beyazla iaretlenmis bOlgede 3—5 arasinda bulunmaktadir. Sayinekadar buyukse, gerginlik okadar sikidir. Kontrol, genis bir zikzak dikisle(batila) yapilmaktadir. Kisa bir dikiyapiniz. Iplik balantisi (düümlenmesi),kumaslarin arkasinda kalmalidir.
Levantar a alavanca 19. Retirar o tecidopara trás.
Raise presser bar lifter 19. Remove thefabric by pulling it towards the back.
Alce a palanca alzaprensatelas 19.Saque a tela hacia atrás,
Kumas bastirma kolunu (19) yukariyagetiriniz. Kumasi arka tarafa dorucikariniz.
4 NCorta-tio A: Colocar Os fios na fenda epuxá-los para baixo.
Thread cutter A: Draw the threads intothe slot and pull them downwards.
Cortahilos A. Coloque los hilos en Iaranura y tire de ellos hacia abajo.
iplik kesici A. Iplikieri yerlestiriniz yegeriye doru cekiniz.
Seleccão do comprimento do ponto (8)”Rodar 0 botão 8 ate ao comprimento doponto desejado, entre 0 e 4 mm, estarcolocado em frente a marca A. A faixavermelha entre 0 e 1, serve para coseras casas.
Setting the stitch length (8):Set the required stitch length, from 0 to4 mm, at mark A. The red setting rangefrom 0 to 1 is for sewing buttonholes.
Regulaciôn del largo de puntada (8):Gire el botOn hasta que el largo depuntada deseado entre 0 y 4 coincidacon a marca A. La zona roja entre 0 y 1se usa para coser ojales.
Batas uzunluunun ayarlanmasi (8):Arzu edilen batis uzunluu (0 la 4 mmarasinda), A ayar isaretlemesinde cevrilir,0 ye 1 arasindaki balge, ilik dikimiicindir,
Costura para trás:Baixar a tecla 21. A máquina cose paratrás enquanto premir esta tecla.
1everse sewing:Press down control 21. The machinesews backwards as long as the controlkey is held down.
Costura en retroceso:Pulse el botOn 21 hacia abajo, La
_____
botón esté pulsado.máquina cose hacia atrás mientras el
Geriye doru dikmek:Tu 21’yi aaiya doru bastiriniz. Tuabasildii sürece, makina geriye dorudiker,
Selector do ponto 20:Por rotacao do botao, colocar 0 pontodesejado na direccao da marca A.
Stitch pattern knob 20:Turn the required stitch symbol tomark A.
Botón selector de puntadas 20:Gire el botôn de forma que el tipo depuntada deseado coincida con Iamarca A.
BatiS örnei-ayar dümesi (20):Arzu edilen babs örneini, A ayar iaretinm altina gelecek ekiIde çeviriniz.
J\‘
4
4 Symbolo/Symbol Quadro dos pontos Stitch pattern table
Costura elástica Elastik-dikis yen
Punto Stitch
Ponto a direito, posicáo aguiha central Straight stitch, middle positionPonto a direito, posicão aguiha esquerda Straight stitch, left needle position
\J\\A,,\v\J\ Ponto zig-zag Zigzag stitch range
2 IID [fir Simbolos para casear Buttonhole symbols
Ponto de concha Shell-edging stitch
Ponto invisivel elástico Elastic blind stitch
—
dc::
Ponto zig-zag elástico Elastic seam_-
“imbolo/Symbole Tabla de puntadas BatiS örne-cetveIl
Puntada Batis
Punto recto. posiciOn central de a puntada Düz batis: Batis durumu ortadaPunto recto, posiciOn izquierda de Ia puntada Düz batis: Batis durumu solda
Punto zigzag Zikzak sehasi
fJl 2111J J3 f4 Simbolos para ojales lik isaretteri
Puntada para remate deMidye kenan dikisi
,.. bordes en forma de choncha
Punto invisible elástico Elastik-kär dikis
—
>
-—
IBaixar o arrastador:Abrir a tampa 10 do braço livre.Alavanca em posicao C = arrastadorem posicao baixa; alavanca em posicaoB = arrastador em posiçao de costura.
Dropping the feed:Open free-arm cover 10.Push the drop-feed control to C = feeddisengaged, and to B again for sewing.
Ocultación del transportador:Abra Ia tapa 10 del brazo at aire.Corriendo Ia palanca hacia C. quedaocuito el transporfador: corriéndola haciaB, pasa a Ia posiciOn normal para coser.
TransportorU (taayiciyi) aaiya dorundirmek:Serbest kol kapaini (10) aciniz.Aaiya indirme sürgüsunü C’ye dorusürünüz = aaiya inmis durumda;dikmek cm = Bye doru sürünüz.
Mudanca da agulha(sistema 130/705 H):Desapertar o parafuso A e retirar aagulha. Encaixar a aguiha novamente(com 0 facetado do tronco virado paratrás) mesmo ate cima e apertar oparafuso.
Changing the needle(System 130/705 H):Loosen screw A. Take out the needle.Push the needle (with its flat side facingtowards the back) up as far as it will go.Tighten the screw.
Cambio de Ia aguja(sistema 130/705 H):Afloje el tornillo A. Saque Ia aguia. lntroduzca Ia nueva aguja (lada piano haciaatrás) hasta el tope. Apriete el tornillo.
ineyi deitirmek(Sistam 130/705):A vidasini gevetiniz, lneyi cikariniz.Yeni ineyi (basik dip kismi arka tarafadoru) famamen yukariya doru sürünüz.Vidayi sikistiriniz./
Mudança da base do calcador: Pressionar 0 botão vermelho A. A base cal.
Changing the sewing foot: To releasethe sewing foot, push the red button A.
Cambio del pie prensatelas: Pulse elbotOn rojo A. El prensatelas se suelta.
Dikis ayaini deitirmek: Kirmizidümeyi (A) aaiya doru bastiriniz. Buarada ayak, yerinden cikar.
NColocaçao da base no lugar: Baixar aalavanca do calcador e colocar a basede forma a que o veio B se introduza naranhura C.
Attaching the sewing foot: Lower thepresser bar lifter and at the same timereposition the sewing foot so that stud Bfits in slots C.
Colocación del pie prensatelas: Baje Iapalanca alzaprensatelas y posicione almismo tiempo el prerisatelas de formaque el puente B encaje en a ranura C.
Diki ayaInI takmak: Kuma bastirmakolunu aaiya indiriniz ye bu aradaayai, B köprücüü C oluu içerisineoturacak sekilde sürünüz.
D e E servem para fixar um guia. 0parafuso F fixa o suporte do calcador.
Hole E and screw D are used forattaching an edge guide, while screw Fis the sewing foot holder srew.
D y E sirven para fijar guoas. F sirvepara fijar el soporte del prensatelas.
D ye E, cetvelin tespit edilmesi icindir.F, dikis ayai tutamak vidasidir.
19
Calcadores (acessOrios normals)1 Base do calcador 3 Base do calcador
normal para ponto invisivel2 Base do calcador 4 Base do calcador
4/
i transparente para coser fechosde correr
Sewing feet (standard accessories)1 Ordinary sewing 3 Blindstitch foot
foot 4 Zipper2 Clear-view foot
Pies prensatelas (accesorios normales)1 Prensatelas 3 Prensatelas para
normal puntada invisible2 Prensatelas 4 Prensatelas para
transparente cremalleras
Oiki ayaklan (Normal ilãve parcalar)1 Normal ayak 3 Kär-diki ayai
__________
2 $effaf ayak 4 Fermuar aya
)8•694 4Q4UO
______________ ______________)
Compartimento para acessórios:Subir a tampa da caixa de arrumação 9para encontrar Os acessOrios.
Accessory compartment:To open accessory compartment raisecover of work support 9.
Compartimento para accesorios:Abriendo a tapa del suplemento 9 seencuentra espacio para colocaraccesorios.
have parcalar kutusu:Diki yuzeyindeki kapai (9) yukariyadoru kaldiriniz. Bunun altinda diki cmilãve parçalara alt olan yer bulunmaktadir.
I
/
/
_ _
//c g1
/Topstitching:Sewing foot: Ordinary sewing foot or
clear-view foot and edgeguide (special accessory>:
Stitch: straight stitchEdge guide A can be used with nearlyall sewing feet.
Pespontar:Calcador: Base normal ou base em plás
tico e guia a direita (acessórioextra)
Ponto: Ponto direitoO guia direito A serve em quase todosos calcadores.
Fixação do gula-direito:Introduzir o guia A no orifIcio B e apertar
o parafuso C. Segundo a aplicacao,regular o guia com o afastamento dese
jado. 0 gula-direito facilita consideravel
mente os pespontos paralelos e Ospespontos das bordas, Para isso, deve
se acompanhar o bordo do tecido (fig. D)
ou a costura anterior com 0 guia-direito(fig. E). A costura sairá sempre correctae alinhada.
Fitting the edge guide(Special accessory):Push edge guide A through hole B andsecure it in position with screw C. Theguide can be adjusted to the desired stitching margin for various applications.With the edge guide attached, it is easyto sew parallel lines of stitches or tostitch parallel to the edge. The guideeither follows an edge (Fig. D) or whenmaking parallel lines of stitches runsalong the preceding line of stitches(Fig. E). The seam thus made looks neatand accurate.
22
Pespur’iteados:Prensatelas: Normal o el transparente, y
a guOa marginal (accesorioespecial)
Puntada: Punto rectoLa guøa marginal A puede emplearsecon casi todos los pies prensatelas.
Fijación de Ia guóa(accesorio especial):Pase Ia gua A por el agujero B y fójelacon el tornillo C. La guéa se puedeajustar. segün Ia labor, a Ia distanciadeseada. Con Ia ayuda de Ia guéa sepueden coser con toda facilidad costurasparalelas o pespuntes al canto En talescasos, Ia gua marcha a lo argo delborde (fig. D) 0 a 0 argo de Ia costuraanterior en el caso de costuras paralelas(fig E). De esta forma se obtienencosturas impecables.
4Pikür çaIimaIari:Diki ayar Normal-diki ayai veya
effaf ayak ye kilavuz cetveli(özel ilãve parca)
Batis: Düz dikisA kilavuz cetveli hemen tüm diki ayaklannda kullanilabilir.
Cetvehn tespit edilmesi(özel ilâve parca):A Cetvelini B delii icerisine sürünüz yeC vidasiyla sikitiriniz. KuIlani amacinagOre cetvel, arzu edilen araIia ayarlanabilir. Paralel olarak uzanan pikurcizgileri veya pikur calismalari kenarkisimlarda, kilavuz cetveliyle zahmetsizcedikilir. Bu arada kumasin kenari(Resim D) veya paralel olarak uzananpikür cizgilennde, daha Once dikilmisolan pikür çizgisi, kilavuz cetveli boyuncayurur (Resim E). Dikiin gidii. daimamuntazam ye doru bir gOrunuse sahipolmaktadir.
Ponto invisivel elástico:Calcador: Base para pontos invisi
veisTensão: Fio da agulha menos
Fio:Compri mentodo ponto:Agulha:
Regulacao da entrada da agulha notecido:Colocar a orla preparada debaixo do calcador do pontos nvisiveis. A quebra dotecido superior deve correr ao longo daguia B do calcador. Corn a ajuda doparafuso de regulacao A, deslocar oguia B para a esquerda de rnaneira quoa agulha, no ponto esquerdo. apanheapenas urn f io do tecido superior(fig. C e D). Realizar prirneirarnente urnacostura de ensaio, nurn retalho detecido.
Elastic blind stitch:Sewing foot: blindstitch footTension: needle thread tension a
little slack.Thread: ordinary sewing threadStitch: elastic blind stitchStitch length:Needle:
How to regulate the needlepenetration:Place the prepared hern under the blind-stitch sewing foot. The crease line of theouter fabric runs along edge guide B ofthe blindstitch sewing foot. Turn screw Ato adjust edge guide B so far to the leftthat the needle picks up only one threadof the outer fabric when penetrating onthe left side (Figs. C and D). First makea sewing test using a piece of wastematerial.
presoFio para coser
3 a 4.Grossura 70 ou 80.
3—4size 70 or 80
I
3
5
Punto invisible elástico:Prensatelas: Prensatelas para
puntada invisibleTension del hilosuperior:
NormalPuntada invisible elastica3a4N 70u80
Regulacion de Ia penetración de Iaaguja:Coloque debajo del prensatelas parapuntada invisible el dobladillo previamente preparado. El borde del doblezsuperior deberã deslizarse contra eltope B del prensatelas. Con el tornilloregulador A deberá correr ahora el topeB hacia Ia izquierda de forma que alclavarse Ia aguja por Ia izquierda sOloprenda un hilo del borde (fig. C y D),Haga pri”ramente una costura deprueba sobre un retal.
Elastik kör-diki:Diki ayai: Kör dikisi ayatGerginlik: Ust p11k biraz daha
gevekBatis: Elastik kOr-dikisDikis uzunluu: 3—4Ine: Kalinlii 70 veya 80
nenin batie u ekiIde ayarlanir:Hazirlanmis olan kenari, kOr-dikis ayaialtina koyunuz, Ustte bulunan kumasinkumas kati, bu arada B kOr-dikis ayalnm dayanai boyunca yurür. A ayar vidasiyla B dayanaini, inenin sol batistaüstteki kumata sadece bir iplii kavrayaoak sekilde, sola doru çeviriniz (ResimC ye D), Artakalmis bir kumas parcasinda bir deneme dikisi yapiniz.
4,.,
N
D
4
Algo más floja de 10normal
Hilo:Puntada:
Largo de puntada:Agua:
}
Casas:Calcador:Tensão:
Fio:Comprirnentodo ponto:Agulha:
Base transparenteFio da agulha urn poucomenos tensoFio de bordar fino
Faixa vermelha (casear)Grossura 70 a 80
4Sewing buttonholes:Sewing foot: clear-view sewing footTension: needle thread tension a
little slackThread: fine machine embroidery
threadStitch length: buttonhole range (red)Needle: sizes 70 to 80
1 Regular o botão 20 (pontos utilitários).Na posição jj e coser a primeiraparede. Parar a agulha na posiçãoem cima.
2. Regular o botão 20 na posicao ecoser 4 a 6 pontos de segurança(mosca). Parar a agulha no alto.
3. Regular o botão 20 na posiçao ecoser a segunda parede do mesmotamanho da primeira. Parar a agulhano alto.
4. Regular o botão 20 na posiçao J ecoser 4 a 6 pontos de seguranca(mosca). Parar a agulha no alto.
5. Regular o botão 20 na posicao cD ecoser alguns pontos de remate.
1. Set utility-stitch knob 20 at andsew the first buttonhole seam. Raisethe needle.
2. Set knob 20 at U1J and sew four to sixtacking stitches. Raise the needle.
3 Set knob 20 at ‘ and sew thesecond buttonhole seam as long asthe first. Raise the needle.
4. Set knob 20 at and sew four to sixtacking stitches. Raise the needle.
5. Set knob 20 at and sew a fewsecuring stitches.
6 Cut buttonhole with special knife(special accessory).
4
I
6. Abrir a casa corn o abre-casas (acessOrio extra).
LY 7-
— —
Ojales: Ilikier:
Prensatelas: Transparente Diki ayai: eftaf ayak
TensiOn del Gerginlik: Ust iplik gerginlii biraz
hilo superior: Algo más floja de 0 daha gevsek
normal Iplik: Ince makina naki iplii
Hilo: Hilo fino de bordar Batis
Largo de uzunluu: Ilik sahasi (kirmizi)
puntada: Zona del ojal (sector rojo) lne: Kalinlii 70—80
Aguja: N 70 u 801. Fonksiyonel diki dümesini (20),
1 Ponga el selector do puntada üzerine getiriniz ye ilk tirtili dikiniz.
utilitaria 20 en jj y cosa 01 primer lneyi yukariya kaldiriniz.
labio del ojal. Eleve a aguja.2, Dume 20’yi jI1J üzerine getiriniz ye
2. Ponga el botón 20 en y haga de 4—6 kenetleme dikii yapiniz. lneyi
4 a 6 puntadas do presilla. Eleve la yukanya kaldiriniz.
aguja.3. Düme 20’yi j üzerino getiriniz ye
3. Ponga el botOn 20 en jI y cosa el ikinci tirtili, bIrincinin uzunluu kadar
segundo labio del ojal igual de argo dikiniz. lneyi kaldiriniz,
quo el primero. Eleve Ia aguja.4. Düme 20’yi üzerine getiriniz ye
4. Ponga el botOn 20 en y haga do 4—6 kenetleme dikii yapiniz. Ineyi
4 a 6 puntadas do presilla. Eleve Ia ‘ kaldiriniz.
aguja.5. Dume 20’yi €D üzerine getiriniz ye
5. Ponga el botOn 20 en y haga birkaç takviye dikisi yapiniz.
unas puntadas do remate.6. llii. ucu ok seklinde olan ayirici
6. Abra el ojal con el descosedor (ozel ilàve parca) b kesiniz.
(accesorio especial).
J
Colocacao de botoés:Calcador: Sem base ou corn base
transparentePonto: Ponto a direitoArrastador: Em posicao baixaFlo: Fio de coser fino
Colocar o botão no lugar marcado anteriormente e debaixo do suporte do calcador. Descer a alavanca do calcador eintroduzir a aguiha no orificio esquerdodo botão. Parar a agulha no alto, Rodaro botão 20 para a posicao “ponto zigzag” ate que a agulha, rodando ovolante, so coloque no orificio direito dobotão. Executar 6 a 8 pontos zig-zag ealguns pontos a direito no orificioesquerdo do botão (A).
Botoés corn pe:Grandes botöes sobre tecidos pesados.Introduzir a aguiha no orificio esquerdodo botão. Colocar urn fósforo no melo dobotão. Descer o calcador (B) e coseralguns pontos zig-zags e deixar sairaproximadarnente 15 cm de fio. PassarOs fios sobre o tecido (C) e enrolá-lossobre Os fios debaixo do botão para for-mar o pe (D). Dar urn nO nos fios.
fSewing on buttons:Sewing toot: without sewing foot or with
clear-view footStitch: straight stitch, left needle
positionFeed: droppedThread: fine sewing thread
Place the button in the location markedbeforehand and push it under thesewing foot holder. Lower the sewingfoot holder into the button. Lower theneedle into the left hole of the button.Raise the needle. Turn knob 20 to aposition in which the needle enters theright hole of the button when the handwheel is turned. Sew six to eight zigzagstitches and a number of securing stitches in the left only (A).
N
Sewing on buttons with stems(for large buttons in heavy materials):Lower the needle into the left hole. Placea match on the middle of the button.Lower the sewing foot (B). Sew a number of zigzag stitches and leave a threadend of about 6 inches. Pull the needleand bobbin threads through (C). Wrapthe stem (D) and tie off the threads,
BAj
Costura de botones:Prensatelas: Sin prensatelas a con el
transparentePuntada: Punto rectoPosiciOn deIa puntada: IzquierdaTransportador:OcultoHilo: Hilo fino
Coloque el botôn en el punto marcadopreviamente e introdüzcalo debajo delsoporte del prensatelas. Haga descenderIa barra del prensatelas. Clave a agujaen el agujero izquierdo del botón. Elevea aguja. Gire el botOn 20 en a zona dezigzag hasta que a aguja, al girar elvolante, se dave en el agujero derechodel botOn. Haga de 6 a 8 puntos en zigzag y unas puntadas de remate en elagujero zquierdo (fig. A).
Botón con cuello (costura de botonesgrandes en géneros pesados):Clave a aguja en el agujero izquierdodel botón. Coloque un palillo de dienteso similar en el centro del botón. Baie elprensatelas transparente (B). Haga unaspuntadas en zigzag y deje unos 15 cmde hilo. Pase os hilos superior e inferioral ado de abajo (C). arróllelos alrededorde as puntadas (D) y anüdelos.
DUme dikmek:Diki ayaI: Diki ayakstz veya effaf
ayakBatis: Düz dikis, batis, batis
durumu soldaTransportär(taiyidi):Iplik:
Dumeyi, Onceden iaretlenmi bulunanyere koyunuz ye diki ayai altina sürüriüz, Diki ayai tutamaini aaiyadoru indiriniz. lneyi sol düme deliinebatiriniz. lneyi yukariya getiriniz. Dume20’yi: el carkinin çevrilmesi esnasindaine sa delik içerisine batincaya kadar,zikzak sahasi içerisine çeviriniz. Sol delikiçerisinde (A), 6—8 ust diki ye birkaçpikur dikii yapiniz.
Air kumalara dikilen bUyUkdUmeIer 1cm saph dUme:Ineyi sol delik içerisine batinniz. Dümeniri ortasina bir kibrit cäpu koyunuz.Dikis ayaini asaIya indiriniz (B). Birkacüst diki yapiniz ye takriben 15 cm uzunIuunda iplik birakiniz. Ust- ye alt ipliidelikten geçiriniz (C). Sapi sanniz, yanidolayiniz (D) ye iplikleri düumleyiniz,
I
asaiya indirinizlnce dikis iplii
N
zzz
A
O!l
Costura de techos de correr:Calcador: Base de fechos de correrCompnme ntodo ponto:Ponto:
2 a 3 mmPonto a direito em posicáo mediaFio para coser
Colocacão da base do calcador parafechos:Introduzir o perno de trás, da base, naranhura traseira e empurrar a base paracima, para que a porno da frente F tambern se encaixe. 0 calcador pode sercolocado a direita, a esquerda. (fig. A)ou no meio.
Colocacao de urn fecho coberto:Pôr o fecho em posicão. Deslizar o cat
cador para a esquerda ate ao batente;pousar o fecho aberto debaixo do calcador do maneira quo Os dentes acompanhem o lado direito do calcador fig. B).Pespontar o fecho ate ao meio aproximadamente a distancia desejada. Deixara agulha em baixo, subir o calcador efechar o (echo de correr (fig. C). Baixaro calcador. continuar a coser ate aextremidade do (echo e fazer a costuratransversal. Coser paralelamente o outroado do fecho a mesma dstancia. Poucoantes do fim da costura. deixar a aguihano tecido. subir o calcador e abrir ofecho (fig. D). Tornar a baixar e terminara costura.
Sewing in zippers:Sewing foot: zipper sewing footStitch length: 2 to 3Stitch: Straight stitch, middle
needle positionThread: sewing thread
This is how the zipper toot isengaged:Insert the foot with the back pin in theback groove E and push the shoe of thefoot upwards, until the front pin F snapsin. The zipper foot can be pushed to thepositions: left (Fig. A), right, or centre.
Completely concealed zip closure:Baste in zip by hand first, Push thezipper foot to the left as far as it will go.Place the open zip under the foot so thatits teeth run along the right guiding edgeon the sole of the foot (Fig. B). Sewabout half the length of the zip at therequired width. Leave the needle downin the material, raise the zipper foot andclose the zip (Fig. C). Lower the zipperfoot again, continue the seam and thensew across the end. Sew the other sideof the zip at the same margin. Shortlybefore the end of the seam leave theneedle down in the material, raise thezipper foot and open the zip (Fig. D).Lower the zipper foot again and sew to
[,the end.
IIi II inK.!II ii
‘I
k/V7
Flo:
/
Costura de cremalleras:Prensatelas: Prensatelas para
cremallerasLargo depuntada: 2 a 3Punfada: Punto rectoPosiciOn deIa puntada: CentralHilo: Normal
Colocaciôn del prensatelas paracremalleras:Enganche a barrita posterior del pie ena ranura posterior E y empuje haciaarriba a planta del pie hasta que encajea barrita anterior F. El pie puede correrse a las posiciones derecha, izquierda(fig. A) y central.
Cremalleras cubiertas del todo:Hilvane a cremallera. Corra ci prensatelas hacia Ia zquierda hasta el tope.Coloque a cremallera abierta debajo delprensatelas de forma que los dientes dea cremallera discurran a 10 argo de Iagua derecha (fig. B). Cosa a cremalleraa a anchura deseada hasta Ia mitadaproximadamente. Deje a agua ciavadaen a tela, alce ci prensatelas y cierre acremallera (fig. C). Baje ci prensatelas,termine de hacer a costura y haga acostura lateral de remate. Cosa elsegundo ado de a cremallera paralelamente y a Ia misma distancia, Pocoantes del final de a costura, dejeciavada a aguja en a tela. Alce el prensateias, abra Ia cremallera (fig. 0), bajeci prensatelas y termine a costura.
31
4Fermuar dikmek:Dikis aya: Fermuar ayaiBatis uzunluu: 2—3Batis: Düz dikis durumu, batis
durumu ortadaIplik: Diki iplii
Fermuar-dikme ayai u sekilde yerineoturmaktadir.Ayai arka kaprucukle, E arka oluucerisine geçiriniz ye F on köprucüüyerine oturuncaya kadar, tabani yukariyadoru bastiriniz. Ayak: sa, sol (ResimA) veya orta pozisyona getirilebilir (sürülebilir).
Her iki taraftan örtülmü ekildedikilmi alan fermuar:Fermuari teyelleyiniz. Diki ayaini soladoru, dayanaa kadar sürünüz. Aciimihaldeki fermuari, disler sa kilavuzkOprucuu boyunca yuruyecek sekilde,ayain altina yerletiriniz (Resim B). Fermuari takriben yanya kadar arzu edilen9enislikte ine ardi düz dikisle dikiniz.lneyi kumasa batmi durumda birakiniz;dikis ayaini kaldiriniz ye fermuari kapatiniz (Resim 2). Dikis ayaini ndiriniz;dikis yenni fermuarin sonuna kadardevam ettiriniz ye verev diki yerinidikiniz. Ikinci fermuar kenarini, paralelbir sekiide, ayni aralikta olmak üzeredikiniz. Diki yen bitiminden kisa birmesafe once, ineyi kumaa batmidurumda birakiniz. Diki ayainikaldininiz ye fermuari aciniz (Resim D).Dikis ayaini aaiya indiriniz, dikiitamamiayiniz.
1’
A
-J
Fecho de correr invisivel:Para a regulacão da maquina verpágina 30.
Els como se deverá proceder parapreparar e apllcar o fecho:Passar a ferro Os bordos da abertura.Voltar o bordo esquerdo do tecido parao exterior (fig. A). Abrir o fecho e por nolugar o ado esquerdo. como indicado nafigura D, ultrapassando os dentes urnpouco o bordo passado a ferro. Emseguida cose-se o bordo estendido.Alinhar o calcador ao meio para que aagulha penetre exactamente no orif(ciocentral. Os dentes do fecho de corrercorrem pela ranhura esquerda da basedo calcador (fig. C). No inicio da costuralevantar urn pouco os dentes do fechopara quo se introduzam na ranhura. Terminar a costura fazendo alguns pontosde remate. Fechar 0 fecho de correr.Colocar urn alfinete no inicio da costurado segundo lado do fecho e abrir novamente o fecho (fig. D). Voltar o bordodireito do tecido corn o lado direito dofecho para o exterior, rnas retirar osalfinetes (fig, E). Os dentes do fechoencaixarn na ranhura direita da base docalcador (fig. F). Para terminar, costuraros lados do fecho a distancia da largurada base, deixando correr os dentes parao exterior da base (fig. 0)
Seam-like zipper closure:For machine setting see page 30.
How the zipper is prepared andinserted:Press the edges of the placket. Fold outthe left seam allowance (Fig. A). Placeihe left side of the open zip in positionso that its teeth protrude a little beyondthe pressed edge (Fig. B). The seam issewn along this edge. Move the zipperfoot to the middle so that the needle stitches into the middle opening. The zipteeth run into the left guiding groove nthe foot (Fig. C). At the beginning of theseam lift up the teeth a little to feedthem into the guiding groove. Sew theseam to the end and secure it. Closezip. Pin other side of zip to material atbeginning of seam (Fig. D). Open zip.Remove the pin, turn out the right seamallowance with the zip tape, and pin thelatter to the fabric, as shown in Fig. E.The zip teeth now run into the right guiding groove in the foot (Fig. F). Finishsewing the zip. Now sew down the ziptape letting the zip teeth run along theguiding edge of the foot (Fig. 0).
J32
-0,/•
,/ 7’
Cremallera cosida en una costura:(Para Ia preparación de Ia máquina,véase Ia Pág. 30).
Preparación y colocación de Iacremallera:Doble y planche os cantos de aabertura. Gire el margen de costuraizquierdo hacia afuera (fig. A). Coloqueencima, como muestra Ia fig. B, el Iadoizquierdo abierto do Ia cremallera. Losdientes de Ia cremallera sobresalen tinpoco del canto planchado. La costuradiscurre a lo largo del canto planchado.Corra el prensatelas al centro de formaque a aguja se dave en el agujerocentral. Los dientes de Ia cremallera discurren por Ia ranura izquierda del pieprensatelas (fig. C). Al cornenzar Iacostura, deberá levantar tin poco losdientes para que entren en Ia ranuraguOa. Termine a costura y remátela.Cierre Ia cremallera. Prenda con un alfier el segundo lado de Ia cremallera alcomienzo de Ia costura (fig. D) y abra Iacremallera. Gtre ahora hacia afuera elmargen de costura derecho junto con Iacinta de Ia cremallera, después de haberretirado el alfiler, y fije dicha cinta conun alfiler a Ia costura, como muestra Iafig. E. Los dientes de Ia cremallera discurren ahora por Ia ranura derecha delprensatelas (fig. F). Termine de coser Iacremallera. Pespuntee ahora Ia cinta dea cremallera sobre Ia costura al anchodel prensatelas. Los dientes de a cremallera discurren ahora por fuera a 10argo de Ia gua del prensatelas (fig. G). J
SS
SS
SS
S
Diki yen fermuani:Makina ayari için sayfa 30’e bakeniz.
Fermuar u ekiIde hazirlanir yetakilir:Yirtmaç kenarlarini ütuleyiniz. Sol dikiyen geniliini (diki$ payini) danyadoru çeviriniz (Resim A). Açilmi bulunan fermuarin sol kenarini, Resim B’degaruIduu gibi yerIetininiz. Fermuarin
disleri, ütülenmis olan kenann birazdstnda kalmaktadr. Dikis yen. ütülenmisolan kenar boyunca yOrumektedir. Dikiayaini, ne orta batis deliine batacaksekilde sUrünUz. Fermuarin dileri, dikisayainda sol kilavuz çizgisinde yürür(Resim C). Dikise baslarken disleri,kilavuz çizgisi içerisine sevk etmek icinbiraz yOnlendiriniz. Dikisi tamamlayinizye diki yen sonunda, takviye dikisiyapiniz. Fermuani kapatiniz. kindtenmuar kenanni, diki yen balangicindaineyle tutturunuz (Resim D) ye fermuariaciniz. Fermuar bandi ile birlikte sadiki payini, diariya doru çevininiz;Once neyi cikanniz ye Resim EdegOruldugu gibi, fermuar bandini dikis yenüzerine ineyIe tuttununuz. Fermuarindikileni imdi diki ayainda, sa kilavuzcizgisinde yurümektedir (Resim F).Fermuan tamamen dikiniz. Fermuarbandini, dikis yen üzerine, dikis ayaigeniIiinde olmak Ozere dikiniz.Fenmuar disleni dis kisimda, kilavuzkOprucuü boyunca yurumektedir(Resim G).
33
4 N
Fechos de correr para calcas desenhora:Para a regulaçao da maquina vêrpágina 30. Deslocar a base do calcadorde colocaçao do fechos para aesquerda, ate ao lirnite. Passar a forroOs bordos da abertura, de maneira quoos dentes do fecho ainda sejarn visiveis.Colocar Os alfinetes no bordo D e fixá-locorn urna costura. Encostar Os dentos dofecho ao lado diroito da base do calcador, corno mostra a figura A. Urn poucoantos do tim da costura, levantar o calcador, abrir o fecho, baixar o calcador eterminar a costura. Fechar o fecho docorror. Colocar alfinetes na carcolasobrante na direcçao da costura. Cob-car em posição o ado osquordo dofecho do correr (fig. B). Abrir o fecho,Colocar o alinhavar o guia diroito deforma quo acompanho o bordo do tecido(fig. C). Um pouco antes do tim dacostura, doixar a agulha em baixo, subiro calcador o fechar o fecho de corror.Voltar a baixar o calcador o torminar acostura. No tim da costura, fazer urnromato.
Zippers in ladies’ slacks:For machine setting see page 30.Move the zipper toot to the left as tar asit will go. Press the edges of the placket.Baste the closed zip to the right edge ofthe placket on the wrong side so that itsteeth are still visible. Pin tacing strip Dto the underside and stitch it down atthe same time as you sew the zip. Thezip teeth run along the right guidingedge of the foot (Fig. A). Shortly beforethe end of the seam leave the needledown in the fabric, raise the zipper foot,open the zip, lower the zipper foot againand finish sewing the seam. Close thezip. Pin the overlapping edge along theintended seam line. Baste left zip edge(Fig. B). Open zip. Attach the edgeguide and position it for the desiredseam margin so that it moves along theedge of the fabric (Fig. C). Shortly beforethe end of the seam leave the needledown in the fabric, raise the zipper footand close the zip. Lower the zipper tootand tinish sewing the seam. Secure theend of the zip seam with a bartack.
4
I
,ffI
I ‘
//
7I
Cremalleras para pantalones deseinora:(Para a preparaclón de a maquina,véase Pãg. 30). Corra el pie paracremalleras hacia Ia izquierda hasta eltope. Doble y planche os bordes do aabertura. Hilvane Ia cremallera cerradapor debajo del lado derecho doblado deforma que queden visibles los dientes dea cremallera. File ahora a tapeta D conalfileres para que quede prendidatambién por a costura. Los dientes do acremallera discurren a Ia fargo de Iaguéa derecha del prensatelas (fig. A).Poco antes del final de Ia costura, dejeIa aguja clavada en Ia tela, alce el prensatelas, y abra Ia cremallera, bajo elprensatelas y termine Ia costura. CierreIa cremallera. Prerida con alfileres elborde saliente siguiendo el trayecto dea costura. Hilvane el I ado izquierdo de
Ia cremallera (fig. B). Abra Ia cremallera.Coloque Ia guèa marginal y posiciônelade forma quo discurra a a fargo delborde de Ia tela (fig. C). Poco antes delfinal de Ia costura. deje Ia aguja clavadaen a tela, alce el prensatelas, cierre Iacremallora, bale el prensatelas y termineIa costura. Asegure of final de Ia costuracon una presilla.
Pantalon Fermuari (Bayanlar 1cm):Makina ayari cm sayfa 30’e bakiniz.Fermuari sofa doru, dayanaa kadarsürünüz. Yirtmaç kenarint ütüleyiniz. Fermuan, fermuar dilori halen garulebilecek sekilde olmak üzere, ütülonmis olansa ylrtmac kenarina teyelleyiniz.Hazirlanmis olan altta kalan kumaskenarini (D) ineleyiniz ye dikisesnasinda birlikte tutturunuz. Fermuarindisleri, sa kilavuz köprücuu boyuncayurümektedir (Resim A). Diki yenbitiminden kisa bir mesafe änce, ineyikumasa batmis durumda birakiniz. Dikisayaini yukariya kaldiriniz ye dikiitamamlayiniz. Fermuari kapayin,z.Diariya doru çikan (taan) yirtmaçkenarini diki yen boyunca ineleyiniz.Sol fermuar kenarini teyelleyiniz(Resim B). Fermuari aciniz. Kilavuzcetvelini yerletiriniz ye bunu, kilavuzcetveli kumain kenari boyunca yürüyecek ekilde olmak üzere, diki yerininkenara alan mesafesine (genisliine)gäre yöneltiniz (Resim C). Diki yenbitiminden kisa bir mesafe dnce ineyikumasa batmis durumda birakiniz. Dikiayaini yukariya kaldiriniz, fermuarikapatiniz, diki ayaini aaiya indirinizye dikisi tamamlayiniz. Fermuar diki yenbitimini bir sürgü tIe takviye ediniz.
Cerzir (pontear):Preparacao da rnaquina:Calcador: Calcador para cerzir
(acessOrio extra)Ponto: Ponto a direitoTensão do fioda aguiha:Fio:Aguiha:Arrastador:
Colocacao do pé para cerzir:Retirar o suporte do calcador; corn aajuda do parafuso A. fixar o calcadorpara cerzir. verificando se a alavanca Bencosta na parte superior do pemo C doprende-aguiha. Fazer subir o fio dacanela. No inicio da costura, segurar nosdois fios. Executar alguns pontos notecido, encostando os dois fios urn aooutro 0 cobrir a zona estragada (verfig. D). No firn de cada linha de costurafazer urn arco. corno indica a figura D.Quando a zona estiver totalmentecoberta, rodar o tecido 900 e coser perpendicuarrnente as costuras anteriores(fig. E), ate cobrir por cornpleto toda azona. Durante esta operacão 0 comprirnento do ponto e cornandado rnanualrnente.
Darning foot (specialaccessory)Straight stitchCentreEase needle threadtensionFine rnachineernbroidery threadSize 70
How to fit the darning foot:Rernove the sewing foot holder, thensecure the darning foot with screw A,rnaking sure that wire B is resting onscrew shank C. First draw up the bobbinthread and hold both threads whenbeginning to sew. Then rnake a fewstitches in the rnaterial. Stitch backand forth over the darnaged area inserpentine fashion, as shown in Fig. D,rounding the end of each line. When thedarnaged spot is covered evenly, turnthe fabric through 90 and darn over thepreceding rows of stitches (Fig. E) untilthe darnaged spot is covered On thistype of work you deterrnine the stitchlength yourself by rnoving the fabricback and forward.
—‘% ‘%% •% % •S
S —S S * * S%55% _
*
%% %.% S__i
Darning:Preparing the rnachine:Sewing foot:
Menos forteFio para bordar finoGrossura 70Ern baixo
Stitch type:Needle position:Tension:
Thread:
Needle:
k-,’,--’—*—-#-l-- —
)-t-t-t-4-’-I- —
-j--t-1-44.———
-H-44——A+4-4-*—+++4-4t—1*q+44
-)4-+-- I
Zurcidos:Prensatelas:
Algo más floja de 10normalHiIo fino de zurcirN 70Oculto
Colocación del pie zurcidor:Retire el soporte del prensatelas y fije elpie zurcidor con el tornillo A. Asegüsede que el estribo B se apoye contra elportatornillos C. Para comenzar a zurcirextraiga primeramente el hilo inferior.Sujete ambos hilos por Ia punta alcomenzar a coser. Haga ahora unaspuntadas en Ia tela. Extienda los hilosbien pegados unos a otros y zurza eltrozo dainado (fig. D). Zurza en redondoal final de cada costura (fig. E). Tanpronto como esté recubierto uniformemente el trozo dainado. gire Ia tela 90’ yzurza los hilos tensados anteriormente(fig. E) hasta que el trozo dainado quedecerrado por completo. El argo de puntada lo determina usted mismamoviendo Ia tela en vaivén,
4
j
Orerek tamir etmek:Makinanin hazirlanmasi:Diki ayai: Orerek tamir etme ayaiBatis: Düz dikisUst iplikgerginhii:Iplik:lone:Transportör(taiyici): Aaiya indirilmi durumda
Orerek tamir etme ayaini makinayaäyle takarsiniz:Ayak tutamaini çikariniz, ärerek tamiretme ayaini A vidastyla tespit ediniz. Buarada, B eri kolunun C vida sapi(baIantisi) üzerinde yatay duruma gelmesine dikkat ediniz, Once alt ipliiyukariya getiriniz. Her iki plii, dikiebaslarken sikica tutunuz. Kumasa äncebirkac diki (batis) yapiniz. Iplikleri yanyana olmak üzere biraz geriniz yehasara uramis yen, üst kisimdan ärerektamir ediniz (Resim Dye bakiniz). Herdefasinda diki yen sonunda, yuvarlakyaylar halinde Orerek tamir ediniz (ResimEye bakiniz). Orerek tamir olunacakkisim muntazam bir sekilde örtüldüünde, kumai 90 derece çeviriniz yedaha änce genilmi olan iplikler üzeninden (Resim E’ye bakiniz) Orülecek kisimkapanincaya kadar, ärerek tamir ediniz.Bu calisma esnasinda batis uzunIuunu,dikilecek eyi bir oraya bir burayahareket ettirmek suretiyle, kendiniz tayinediniz.
N
Pie para zurcir(accesonio especial)Punto rectoPuntada:
TensiOn delhilo superior:
Hilo:Aguja:Transportador:
Biraz daha gevsekInce makina nakis ipliiKalinlik 70
I
I
I
I
(o
Limpeza e lubrificacao:Levantar o calcador e a agulha.Desapertar Os dois parafusos de fixacaoda chapa da agulha e levantá—la. Umparo arrastador corn a ajuda do pincel.Desviar as patilhas A do carril para oexterior. Retirar o aro B e a IancadeiraC. Limpar o carril. Do vez ern quandopOr urna gota do Oteo no carril dalancadeira.
Atencão! Não deixar cair a lançadeira C.
4Cleaning and oiling:Raise the needle and the sewing foot.Rernove the two needle plate screwsand take off the needle plate. Clean thefeed dog with the brush. Push catches Aof the sewing hook outwards. Take outring B and sewing hook C. Clean thehook raceway. Apply a drop of oil to thehook raceway occasionally.
Caution: do not drop the sewing hook.
J
NEngrase y limpieza:Eleve Ia aguja y el prensatelas. Aftojelos dos tornillos de fijacion y retire Iaplaca de aguja. Lirnpie el transportadorcon un pincel, Gire hacia afuera elpestillo A del garfio (larizadera), Retire elanillo B y el garfio C. Limpie a pista delgarfio. Ponga do vez en cuando unagota do aceite en Ia pista del garfio.
Atención! cuide de que no se caiga elgarfio al suelo.
Temizlemek ye yalamak:lneyi ye diki ayaini yukariya kaldiriniz. Her iki tespit vidasini gevetip çikariniz ye batis levhasini cikartiniz. Firça Hetransportaru (taslyiclyl) ternizleyiniz. Kavrayicinin rnandalini (A) diariya doruçeviriniz B halkasini ye C kavrayicisinicikariniz, Kavrayicinin buluriduu hareketsahasirii ternizleyiniz. Arasira kavrayicininbulunduu hareket sahasina bir damlaya darnlatiniz.
Dikkat. kavrayiciyi yore duurrneyiniz.
38
Mudança da lampada:Desligar a máquina da ficha. Empurrar alampada para cima. rodá-la no sentido Ae retiráIa. Colocar a lampada nova demaneira que Os seus espigoes penetremnas fendas C. Empurar a lampada paraO alto e rodã-la no sentido B.
_____
Changing the bulb:Pull out the mains plug. Push the bulbupwards, then in direction A and pull itout. Insert the new bulb so that the pinsenter slots C. push the bulb upwardsand turn it in direction B.
Cambio de Ia bombilla:Desenchufe Ia maquina de Ia red.Empuje Ia bombilla hacia arriba, gèrelahacia A y saquela. Coloque Ia nueva
bombilla de forma que las guas enca
jen en las ranuras C, empüjela haciaarriba y greIa hacia B.
— + Ampul deitirmek:Elektrik fiini ceklniz. Ampulü yukariyadoru bastiriniz, A yonunde ceviriniz yediariya çikariniz. Yeni ampulü, disler Cyivleri icerisine girecek ekilde takiniz.Ampulu yukariya doru bastiriniz ye Byönunde ceviriniz.
Quadro das aguihas
A escolha da ponta da aguiha adequada é muito mportante
e garante Os meihores resultados.
Matérias: Matérias: Matérias:
Leves Médias Pesadas
Aguthas: Aguihas: Aguihas:
60 70 75 [ 80 90 100 110 120
Pontas da aguiha
Designacao Forma da ponta Ponta e Utilisaçoesburaco da aguiha
130/705 H Ponta esférica Aguiha, normal para tecidos sintéticos,Grossura da fina malha fina, inho fino, chiffon, cambraiaagulha: 70/80 — — de linho, organdi, tecidos de a, veludos
para costuras de ornamentacão e
bordados.
130/705 H-SUK Ponta esférica Tecidos tricotados de maha larga.
Grossura da media tecidos de malha, lastex, interlock,
agulha: 70/110 Quiana, Simplex.
130/705 H-PS Ponta esférica Agulha Stretch especialmente desenvol
Grossura da media vida para máquirias. Convém parti
agulha: 75+90 cularmente para tecidos Stretch e
maihas delicadas.
130/705 H-SK Ponta esferica Lycra para malha grossa (bainnas, cam
Grossura da — — — grossa binacOes, etc.)agulha: 70/110 Lycra, Lastex, Simplex.
130/705 H-J Ponta aguçada Fustão, roupa do trabalho, linhos pesaGrossura da — — — redonda dos, jeans, tea para yeas fina.agulha: 90—110
130/705 H-LL Ponta cortante Couros, camurca, peles.
Grossura da a direitaagulha: 70—120 -1-130(705 H-PCL Ponta cortante mitacão couro, plástico,Grossura da corn rannura folhas plástico, oleado,agulha: 80—110 obliqua
(a esquerda)
130 H-N Ponta estérica Pontos corn seda prOpria para casear ouGrossura da — fina. fio sintético 30/3agulha: 70-110 Buraco longo
130/705 H-WING Ponta para Costuras ajour muito decorativas emGrossura da bordados ajour tecidos finos, organdi, cambraia doagulha: 100 linho,
Duadro das aguthas
Designacao Comprimento Largura DistiJtilisaçoedo ponto do ponto entre aguiflasi
1301705 H-ZWI 2,5 mm — 1,6 mm nervuras
‘fl Grossura: 80 2,5 mm — 2,0 mm normais
1301705 H-ZWIGrossura: 80 2,5 mm — 2,5 mm nervuras Iargas
Grossura: 90 2,5 mm — 3,0 mm extra-largasV Grossura: 100 3,0 mm — 4,0 mm
Costuras de ornamentação corn aguihas duplasAntes da costura de ornamentaçao, rodar o volante lentamente e controlar se as aguihas
penetram perfeitamente na chapa da aguiha.Assim não correrá o risco das aguihas se partiren, durante a costura.
i Pontos ornameritais/Pontos zig-zag
1301705 H-ZWIGrossura: 80 0,5—1.5 mm larga 1 ,6 mm OrnamentacOesGrossura: 80 0,5—1,5 mm estreita 2,0 mm Ornamentacoes
_____ Grossura: 80 0,5—1,5 mm Lestreita 2,5 mm Jornamentacoes
Orla corn ajour/Aguiha dupla especial
fl130/705H-ZWI-HOGrossura: 80 2,0—3,0 mm muito estreita — Efeito decorativo
j Grossura: 100 2,0—3,0 mm muito estreita — de orla corn
J ajour. Sao maisapropriados Ostecidos muitotrabaihados e acambraia de
j
I
Needle chartUsing the adequate needle guarantees a betterworking up of the material.
Fabric weight: Fabric weight: Fabric weight:
light medium heavy
NcJse:
Needle points
System & No. Profile Point & eye Suitable for
130/705 H Light ball point Universal needle for fine-meshed —
70, 80 synthetics, fine linen, chiffon, batiste,— organdy, woolens, velvet, fancy seams
and embroidery work
130/705 H-SUK Medium Coarse knitted fabrics, Lastex, double70, 110 ball point jersey fabrics, Quiana and Simplex.
130/705 H-PS Medium Stretch-fabric needle. Particularly suitable75, 90 ball point for delicate stretch and knitted fabrics.
130/705 H-SKF Heavy Wide-meshed corsetry, Lycra, Simplex70, 110 ball point and Lastex.
130/705 H-J Acute Twill, workwear, heavy linen, blue jeans90—110 round point and light canvas.
130/705 H-LL Narrow Leather, suede, calf and goatskin70—120 twist point leathers.
130/705 H-PCL Narrow wedge Imitation leathers, plastic materials,80—110 point with plastic sheeting and oilcloth.
left-twist groove
130 H-N Light ball point, Seams topstitched with buttonhole silk70—110 long eye or No. 30/3 synthetic thread.
130/705 H-WING Hemstitching Attractive hemstitching on heavily100 -E’J —( point dressed materials, organdy and
‘—
glass cambric.
JeedIe chart
System & No. Stitch length 1 Stitch width Needle Suitable forspacing
130/705 H-ZWI 2.5 mm - 1.6 mm Medium-wide80 2.5 mm - 2.0 mm cording
130/705 H-ZWII 80 2,5 mm — 2.5mm Wide cording
90 2.5mm - 3.0mm Extra wide cording100 3.0mm - 4.0mm Extra-wide cording
Decorative designs sewn with twin needlesBefore you start sewing, turn the handwheel and check to make sure the needles stitch into thefabric properly. In this way, needle breakage can be largely prevented.
Decorative and zigzag patterns
i 130/705 H-ZWI80 0.5—1.5 mm wide 1.6 mm Ornamentations80 0.5—1.5 mm narrow 2.0 mm Ornamentations80 0.5—1.5mm narrow 2.5mm Ornamentations
Special hemstitching twin needle
ri 130/705Jj. HZWl-Ho
80 2.0—3.0 mm very narrow — Decorative hem100 2.0—3.0mm very narrow — stitching effect
11 Heavily dressed[ fabrics are par
ticularly suitable.
Tabla de agujas
La elecciOn de Ia aguja correcta es algo muy importante para
obtener una buena costura.
]Género Genero Género
ligero medio pesado
aguja aguja aguja60 70 75 80 90 100 110 120
Punta de las agujas
Sistema Perfil Forma de Ia Apropiada paray nUmero punta y del ojo
130/705 H Punta esférica Aguja universal para tejidos sintéticos deN° 70/80 — pequena malla fina, mo fmno, chifOn, batista, organdi,
‘—_. lana, terciopelo, costuras decorativas,bordados.
130/705 H-SUK Punta esférica Géneros de punto de malla gruesa, tricot,N° 70/110 media lastex, interlock, quiana, simplex.
130/705 H-PS Punta esfénca Aguja especial para géneros elãsticos yN° 75+90 - media géneros de punto delicados.
130/705 H-SKF Punta esferica Corseteria a base de malla gruesa, licra,70/110 grande simplex, lastex.
130/705 H-J Punta redonda Sarga, ropa profesional y de trabajo,N° 90 -110 puntiaguda mo pesado, vagueros, lona ligera.
130/705 H-LL Punta cortante Cuero, ante, box-calf, piel de cabraN° 70 -120 a! Ia derecha (cabritilla).
130/705 H-PCL Punta cortante a Cuero sintético, plastico, hule.N° 80 -110 —Z Ia izquierda, con
canal en punta
130 H-N Punta esférica Pespunteados con hilo de seda paraN° 100 -110 pequena, ojo ojales o hilo sintético del N° 30/3
alargado
130/705 H-WING — Punta pam Calados y costuras de vainica de granN° 100 vainica efecto en generos de mucho apresto,
y calados organdi y similares
äbla de agujas
Sistema Largo de Ancho de Distancia Apropiada paray nUmero puntada puntada entre agujas
[1 130/705 H-ZWI 2,5 mm — 1,6 mm Lorzas normales
N° 80 2,5 mm — 2,0 mm Lorzas normales
130/705 H-ZWIN° 80 2,5 mm - 2,5 mm Lorzas anchasN° 90 2,5 mm - 3,0 mm Lorzas muy
Y N° 100 3,0mm — 4,0mm anchas
Motivos decorativos con agujas gemelas
Antes de comenzar Ia labor deseada, gire el volante con a mano para comprobar silas agujasSe clavan perfectamente; de esa forma evitará Ia rotura de las agujas.
Adomoslzigzag
i 130/705 H-ZWIN°80 0,5—1,5mm ancho 1,6mm Adomos
N° 80 0,5—1,5 mm estrecho 2,0 mm Adornos
N° 80 0,5—1,5 mm estrecho 2,5 mm Adomos
• Vainica/Agujas gemelas especiales
11 130/705‘ H-ZWI-HO, N° 80 2,0—3,0 mm muy estrecho Calados y vaini—
N° 100 2,0—3,0 mm muy estrecho ca muy decorativos en ge
hA neros de muchoapresto, organdi
V y similares.
45
eulatauIukko
)ikea neulan valinta varmistaa parhaanmpelutuloksen.
Kangaslaatu Kangaslaatu Kangaslaatu
ohut kesklpaksu paksu
Nea
Neulalajit ja neulankärjen muodot
Neulalaji Muoto Neulan kädd Sopil käytettavaksi_iasiImâ
130/705 H Pieni pallokarki Yleisneula: pienisilmukkaiset tekokuituneu
Koko — —lekankaat. ohuet ja keskipaksut puuvillakan
70/80 kaat, shifonki, batisti, organdy, villakankaat,sametti, koristeompelu, nimikointi
130/705 H-Suk Pallokärki Suurisilmukkaiset neulekankaat, virkatut
Koko -z kankaat, lastex, interlockneulos, simplex
70/110
130/705 H-PS erpaJlokärki koneideneiikoisneulajoustaviinkan
Koko pieni kaisiin, Sopii erittäin hyvin erilaisiin joustaviin
75 + 90 neulansilmä kankaisiin ja neuleislin ja säämiskään.
130/705 H-SKF ___ Suuri Suurisilmukkaiset alusasumatenaalit, lycra,
Koko — — pallokärki simplex, lastex
70/110
130/705 H-J Kärki: Haalarikankaat paksut puuvillakankaat,
Koko pyorea puuvilladenimi, farmarikankaat, ohut
90—110 purjekangas, ohut nahka
130/705 H-IL Viisto kärki Nahka, en laadut ja paksuudet
70—120(viistottu oikealle)
130/705 H-PCL Viisto kärki Tekonahka, kerni, muovikankaat ja -kelmut
Koko jossa ura80 —110 (vasemmalle)
130 H-N Pitkä neulansilma, Koristetikkauksiin napinläpisilkilla tai
Koko pieni pallokärki tekokuitulangalla 30/3
70—110
130/705 H-Wing Reikäommel- Koristeompeluun kiinteäsidoksisiin
Koko -fJ —( kärki neuleisiin, organdyyn, lasibatistiin
100
46
ieulataulukko
to, pituus leveys käytettävaksi
130/705 H-ZWI 2,5 mm -1,6mm Hiuslaskos
Koko 80 2,5 mm — 2,0mm Hiuslaskos
‘ 130/705 H-ZW1Koko 80 2,5 mm — 2,5mm Levea hiuslaskos
j Koko 90 2,5 mm — 3,0 mm Levea hiuslaskos
Koko 100 3,0 mm —4,0 mm Levea hiuslaskos
Kotisteluompelu kaksoisneulaa käyttäenEnneri ompelua on hyvà tarkistaa koneen kasipyörästä kääntämällä, että neula mahtuu vapaasti
painumaan alas.
Konsteommel/siksakmallit
1ij Koko8O 0,5—1,5mm levea 1,6mm Koristelu
Koko8O 0,5—1,5mm kapea 2,0mm Koristelu
Koko 80 0,5—1,5mm kapea 2,5mm Koristelu
Reikäommel/eiikoiskaksoisneula
n - ———
H 130/705H-ZWI-HO
I Koko 80 2,0—3,0 mm kapea - Reikäommel
Koko 100 2,0—3,0mm kapea — koristeluohuisiin
Ija tãrkattyihinkankaisiin
47
Syfejl 09 athjIpning at disse
Arsag:
1. Maskinen overspringer sting
Nâlen ikke sat rigtig p plads.
Der er sat en forkert nl i.
Nlen er bøjet oIler stump.
Maskinen ikke trádet korrekt,
NMen er for fin hi garnet.
2. Overtráden knkker
At de farnvnte grunde.
For stark trâdspnding.
For dárligt eller knudret garn. eller garn,som er blevet for tørt gennem lang tidslagring.
3. Nàlen knkker
Nálen er ikke fart hell i bund,
Nlen er bajet.
Nlen for tynd eller for tyk.
Nálen bajes og stader mod stingpladen,fordi der trkkes oiler skubbes stoffet.
Spolekapsien ikke sat rigtig pa plads.
4 Sommen er ikke regelmssig
Spndingen or ude at justering.
For kraftigt, knudret elier hârdt garn.
Undertráden or ujvnt opspolet.
Trádlakker pa over- oiler undersiden atstottet.
Afhjipning:
Nien fares heit op. tii den gar mod.Den flade side at koiben skai vendebagud.
Der skai anvendes nab at system130/705 H.
Ny nâl isttes.
Tradforlabet kontrolberes.
Der vlges en nãl otter nabetabeilen.
Se under 1.
Tradspndingen reguleres.
Anvend kun godt sygarn.
Ny nal isttes og føres helt op. til dengâr mod.
Ny nai isttes.
Naletabellen falges.
Maskinen skal selv transportere stottet.Sytøiet ma kun fares med let hand.
Ved indstningen af spolekapsien skaldenne trykkes helt I bund.
Over- og undertrádsspndingkontrolleres.
Anvend kun pertekt garn.
Opspolingen ma ikke foretages pahand. Traden skal fares gennemspoleforspndingen.
Trádningen kontrolieres. Over ogundertradsspndingen kontrolieres.
Arsag: Afhjlpnng:
5. Maskinen transporterer ikke euer kun uregelmssigt
Der har samlet sig for meget systev Stingpladen aftages, og systavet fjernessammen mellem transporterens med en penseltandrkker.
Transporteren er ssnket. (Omskifteren Omskifteren for transportorsnkningfor transportersnkning star til højre). skydes over tH venstre.
6. Maskinen gàr tungt
Der er kommt tradrester kiemme Tradresterne fjernes, og der kommesgriberbanen. (kun) en drâbe olie pa griberbanen.
Vigtigt
Nár maskinen er tradet, ma den ikke startes uden ilagt stof.Nár man fortader maskinen, setv for et kort ajebtik, skat der slukkes for stremmenmed hovedafbryderen. Dette er specielt vigtigt, hvis der er børn I nrheden.
Faults and how to remedy them
Cause:
1. Machine skips stitches
Needle not inserted correctly.
Wrong needle used.
Needle bent or blunt.
Machine threaded improperly.
Needle too thin for thread used.
2. Needle thread breaks
For any of the above reasons.
Thread tension too strong.
Poor-quality or knotty thread used, orthread that has become too dry byexcessive storage.
3. Needle breaks
Needle not pushed up as far as itwill go.
Needle bent.
Needle too thin or too thick.
Needle bent and strikes needle platebecause work is pushed or pulled.
Bobbin case improperly inserted.
4. Seam is not uniform
Tension out of adjustment.
Thread too thick, knotty or hard.
Bobbin thread wound unevenly.
Remedy:
Push needle up as far as it will go, itsflat shank side facing toward the back.
Insert system 130/705 H needle.
Insert new needle.
Check threading.
Select needle according to Needle Chart.
See par. 1 above.
Regulate thread tensions.
Use only good-quality thread.
Insert new needle and push it up as faras it will go.
Insert new needle.
See Needle Chart.
Let machine feed the work alone.Only guide the material lightly.
When inserting the bobbin case, push itin as far as it will go.
Check upper and lower tensions.
Use first-class thread only.
During bobbin winding, do not holdthread in hand, but pass it through thebobbin tension stud.
Thread machine properly and checkboth tensions.
Kinks appear on top and bottom ofmaterial.
Cause: Remedy:
5. Machine feeds irregularly or not at all
Lint has accumulated between tooth Remove needle plate and clean out lint.
rows of feed dog.
Feed dog dropped, (Drop-feed control isat right.) Flick drop-feed control to the left.
6. Machine runs with difficulty
Thread ends in hook raceway. Remove thread ends and put a drop ofoil into hook raceway.
7. Important notes:
Never run a threaded machine unless there is a piece of fabric under the sewing
foot. If you have to leave the machine, even for a short while, be sure to switch offthe master switch. This is particularly important when children are around.
51
Fallos y remedios
Causa:
1. La máquina hace puntadas saltadas
La aguja no está bien colocada.
No se ha colocado Ia aguja correcta.
La aguja estã torcida o despuntada.
La maquina no está enhebradadebidamente.
La aguja es demasiado fina para €1 hilo
utilizado.
2. El hilo superior se rompe
Por las razones nombradasanteriormente,
La tension del hilo es demasiado fuerte
El hilo no es de buena calidad o esnudoso o ha estado almacenadodemasiado tiempo.
3. La aguja se rompe
La aguja no está bien colocada.
La aguja está torcida.
La aguja es demasiado fina o demasiado
gruesa.
La aguja choca contra Ia placa de aguja
por tirar de Ia tela o empujarla.
La cápsula de Ia canulla no estácolocada debidamente.
4. La costura no es unitorme
La tensiOn de los hilos no está bien
regulada.
Hilo demasiado fuerte, nudoso o rigido.
El hilo de a canilla no está biendevanado.
Los hilos no se anudan dentro del
material, sino encima o debajo.
Compruebe si está introducida hasta el
tope y con el lado piano hacia atrás.
Coloque una aguja del sistema130/705 H.
Coloque una aguja nueva.
Compruebe el enhebrado,
Elija Ia aguja de acuerdo con Ia tabla de
agujas.
Compruebe los puntos citados en elnümero 1.
Regule a tensiOn de los hilos.
Utilice hilos de buena calidad y enbuenas condiciones.
Compruebe si está introducida hastael tope.
Coloque una aguja nueva,
Siga las normas de Ia tabla de agujas.
La tela deberá ser arrastradaUrlicamente por Ia mãquina.
Al colocar Ia cãpsula con Ia canulladeberá presionarse un poco hasta queencaje perfectamente.
Compruebe Ia tension de ambos hilos.
Use hilo de buena calidad.
Haga pasar el hilo por el tensor previosiempre que llene Ia canilla.
Compruebe el enhebrado y Ia tensiOn deambos hilos.
Remedio:
Causa: Remedio:
5. La maquina no arrastra el materialO 10 hace irregularmente
Se ha acumulado polvo y suciedad entre Retire Pa placa de aguja y Pimpie con un
las hileras de dientes del transportador. pincel el transportador.
El transportador esta oculto (Pa palanca Ponga Pa palanca a Pa izquierda.
está a Ia derecha).
6. La maquina va forzada
En Pa pista del garfio hay restos de hilos, Limpie Pa pista del garfio y ponga unagota de aceite.
7. Nota importante
No ponga en marcha Ia maquina enhebrada sin haber colocado antes unapieza de costura. Siempre que abandone Pa mãquina, aunque sea por cortotiempo, desconecte el interruptor general, sobre todo si hay nitnos cerca.
I
DikiSs arozalaro ye bunlaron giderilmesi
Nedini:
1. Makina diki atlattyor
lone doru takilmamistir.
Yanlis ine takilmistir.
lone egri veya küttür.
p11k makinaya doru takilmamitir.
Ine, iplik icin cok incedir.
2. Ust iplik kopuyor
Yukarida belirtilen nedenlerden,
Ipliin gerginlii fazla se.
p11k kätü veya düümlü se veya uzun
sure depolama ile cok kurumusa.
3. ine kirillyor
Ine dayanaa kadar yerIetiriImemistir.
lne erilmitir.
lne cok ince veya çok kalindir.
Kumai cekmek veya itmek suretlyle
ine erilmitir veya bati Ievhasina
carpmaktadir.
Mekik doru yerIememitir.
4. Diki yeknesak (muntazam) deiI
Gerginlik ayari bozulmutur.
Cok kahn, düümlü veya sert iplik.
Alt p11k eiit olmayan bir ekilde sarilmi.
Giderilmesi:
Ineyi dayanaa kadar yukariya doru
sürünüz. Basik olan dip kismi arkaya
doru gelecek.
130/705 ine sistemini takiniz.
Yeni ine takiniz.
Ipliin geçtii yerleri kontrol ediniz.
Ineyi, ine cetveline gore seciniz.
1 e bakiniz.
p11k gerginliini ayarlayiniz.
Sadece iyi p11k kullaniniz.
Yeni ineyi dayanaa kadar sürünüz.
Yeni ine takiniz.
lone cetveline bakiniz.
Makinaya, kumasi kendi kendine
çektiriniz. Dikilen eyi sadece hafifce
yOneltiniz.
Mekii takarken, bunu dayanaa kadar
arkaya doru sürünüz.
Ust ye alt p11k gerginliini kontrol ediniz.
Sadece kusursuz p11k kullaniniz.
Masurayi el lIe sarmayiniz, bilãkis iplii,
sarici-On germe düzeninden geçiriniz.
Iplii doru bir ekilde takiniz. Ust ye alt
p11k gerginliini kontrol ediniz,Kumasin alt ye ust tarafinda p11k
düümlenmeleri.
Nedeni: Giderilmesi:
5.. Makina kumai yUrUtmUyor veya düzensiz bir ekiIde yürUtUyor
Transportörun (taiyicinin) di siralari Bati Ievhasini kaldiriniz; diki tozunu
arasinda dikis tozu sikica bastirilmistir. firçayla gideriniz.
Transportör (taslylci) gomulmustur. Gämme sUrgusunu sol tarafa çeviriniz.
GOmme sürgusU sada bulunmakta,
6. Makina air cahsiyor
Kavrayici sahasinda ipik kirpintilari Iplik kirpintilarini uzaklastiriniz ye
bulunmakta, kavrayici sahasina sadece bir damla yakoyu n uz.
7. Onemli talimatlar
iplik takiimi makinayt kuma olmadan harekete geçirmeyiniz. Makinayi terk ederken
kisa sürelli de olsa, ana saiteri kapatiniz. Ru husus. yakinda cocukiar buIunduunda
Onemlidir.
Acessórios especlais:Estes acessOrios para trabaihos particulares podem ser adquiridos no agente.
/“essOrios Referencias Operacoes N
Fitador (rebrar suporte do calcador) 98-053484-91 Colocar vivos
P4 para nervuras, 5 ranhuras (agulhas 9303595091 Costura de nervuras
gemeas corn distancia de 1,8; 2,5 mm> (agulhas n° 80;
Pé para nervuras, 7 ranhuras (agulhas para nervuras bnas,
.
93-035953-91 a ulhas n° 70gemeas corn distancia de 1.4: 1,8 mm)
Calcador para franzir 93-035943-91 Costura de franzidos
Gula-direito 98-802 422-00 Alinhavar
Calcador para ponto a direito 98-694 803-00 Ahnhavar e costuras sobre-
—-—--—--—--—
—-—-—---— tecidos muito boos e maclos
Chapa de aguiha corn furo redondo paracao(jersey de seda)
Calcador para sobrecoser 4,5 mm 93-035946-91
-————---------—---—-—---—--—-———--—-----— Costuras sobrecosldas
Calcador para sobrecoser 6.5 mm 93-035948-91
Calcador para casear 98-694411-00 Fazer casas
Calcador para franzir 93-035998-91 Franzir foihos
Calcador pars aplicar cordonnet 93-035915-91 Colocacao de cordSo (lado esquerdo)
Colocacao e costura sirnultâneaCalcador para overlock 98-620404-00 das faces de corte
Embainhador 3 mm 98-694401-00 Embainhar
Calcador para cerzir (pontear) 93-106 103-91 Pontear normal e corn IS
Calcador corn base de Teflon 98-694801-00 Costura de matenais plSsticos e sintéticos
\alcador pars pontos decorabvos 98-694879-00 Costura de motivos decorativos.
Indice
Colocão dos suportes dos tubos de linha 2Abertura da maleta 3Ligacao eléctrica 4Preparaçao das canelas 5Destravamento do mecanismo da costura 6Enchimento das canelas 7Costurar 8Colocacão da canela 8Tensão do tb da canela 9Colocaçao da cápsula 9Enfiamento do fio da agulha 10Tensäo dos fios 13Corta-fio 14Seleccao do comprimento do ponto isCostura para trãs isSelector de pontos 16Quadro dos pontos 17Mudancadaagulha 18Mudanca da base do calcador 19Calcadores 20Compartimento para acessórios 20Pespontar 22Ponto invisivel elástico 24Casas 26Colocaçao do botOes 28Costura de fechos de correr 30Costura de fecho de correr invisivel 32Costura do fecho do correr para calcas do senhora 34Cerzir (pontear) 36Limpeza e lubrificaçao 38Mudanca da lampâda 39Quadro das agulhas 40Causas do avarias o suas solucoos 48AcossOrios ospociais 56
Special accessories:The special accessories listed below are intended for special sewing jobs. They can
be obtained from your dealer at an extra charge.
4essorYPart No. Sewing Operation
Binder (remove sewing foot holder) 98-053484-91 For binding edges with tape
Cording foot, 5 grooves 93JJ35959 For cording work
-_(twin
needle with 18—2.5 mm needle gauge) (needle size 80,
Cording foot. 7 groovesfor fine cording
(twin needle with 14—1.8 mm needle gauge)93-035953-91 needle size 70)
Fringe sewing foot 93-035943-91 For sewing fringes and for basting
Edge guide 98-802 422-00 For top-stitching (wadding)
Straight-stitch foot with round needle hole 98-694 803-00 For topstitching and
—
----------j- sewing very delicate
Needle plate with round needle hole in preperation and soft fabrics (silk iersev etc.)
Felling foot, 4.5 mm 93-035946-91
— ———.——-—--.—-—-.——---—.—.-—--For felled seams
Felling foot, 6.5 mm 93-035948-91
Buttonhole foot 98-694411-00 For sewing buttonholes
Shirring foot 93-035998-91 For shirring valances
Single-needle cording foot 93-035915-91 For single-needle cording
For finishing raw edges or for joining elastic
Overlock foot 98-620404-00 fabrics and simultaneously overcasting their
edges
Hemmer foot, 3 mm 98-694401-00 For hemming edges
Darning foot (remove sewing foot holder) 93-106 103-91 Darning fabric and wool
Teflon foot 98-694801-00 For sewing plastic materials
\ncy-stitch foot 98-694879-00 For sewing fancy patterns
Contents
Removing the carry case ............
............
............
,3, 4
Electrical connection4
Bobbin winding preparations5, 6
Disengaging and engaging the sewing mechanism 6, 8
Bobbin winding7
Inserting the bobbin8
Checking the bobbin thread tension 9
Inserting the bobbin case9
Upper threading10
Drawing up the bobbin thread1 1
Operating the foot control13
Needle thread tension13
Checking the needle thread tension 13, 14
Thread cutter14
Setting the stitch length15
Reverse sewing15
Stitch pattern knob16
Stitch pattern table17
Changing the needle18
Dropping the feed18
Changing the sewing foot19
Sewing feet20
Accessory compartment20
Top-stitching22, 23
Elastic blind stitch24, 25
Sewing buttonholes26, 27
Sewing on buttons28, 29
Inserting zippers30, 31
Seam-like zipper closures32, 33
Zippers in ladies’ slacks34, 35
Darning36, 37
Cleaning and oiling38
Changing the bulb39
Needle chart42, 43
Faults and how to remedy them 50, 51
Special accessories58
59
4ccesorios especiales:Para labores de costura puede adquirir en su agencia tienda accesorios especiales.
sorio No. de pedido Operación
Aparato nbeteador98-053 484-91 Para ribetear con cinta
(retirese el soporte del prensatelas)
Pie prensatelas para lorzas, con 5 ranuras93-035950-91 Para hacer lorzas, alforzas,
(agujas gemelas con separación 1,8 ó2Smm) bordOn y costuras similares
Pie prensatelas para lorzas, con 7 ranuras (aguja del No, 80; para lorzas93-035953-91 finas del No. 70)
(agujas gemelas con separaciOn 1,4 ó 1,8 mm
Pie prensatelas para flecos 93-035943-91 Pars coser flecos y para marcar con hilván
GuIa marginal 98-802422-00 Para pespunteados (acolchados)
Pie prensatelas para punto recto98-694803-00 Para pespuntear y para coser telas muy
con agujero redondo——--——— finas y blandas (género de punto a base
Placa de aguja con agujero redondo en preparacian de seda. etc.)
Sobrecargador 4,5 mm 93-035946-91
—‘ Para costuras sobrecargadas
Sobrecargador 6,5 mm 93-035948-91
Pie para ojales 98-694411-00 Para coser ojales
Pie fruncidor 93-035998-91 Para fruncir volantes, etc.
Pie prensatelas para cordoncillo 93-035915-91 Para trabajos de cordoncillo
Pie prensatelas para overlock 98-620404-00Para trabajos de sobrehilado en generos
elásticos con costura de union a Ta vez
Dobladillador, 3 mm 98-694401-00 Para dobladillar bordes
Pier zurcidor93-106 103-91 Para zurcir y remendar
(retirese el soporte del prensatelas)
Pie prensatelas de teflOn 98-694801-00 Para coser sintéticos
\Piepara puntadas de adorno 98-694 879-00 Para costuras decorativas
Indice
Accesosios especiales 60
Accionamiento del pedal 13
BotOn selector de puntadas 16
Cambio de Ia aguja 18
Cambio de a bombilla 39
Cambio del pie prensatelas 19
Colocación de Ia canilla en a cápsula 8
Colocación de a capsula con Ia canilla 9
COmo quitar Ia maleta4unda 3, 4
Compartimento para accesorios 20
Comprobaciôn de Ia tensiOn del hilo inferior 9
ComprobaciOn do Ia tensiOn del hilo superior 13, 14
Conexión eléctrica 4
Cortahilos 14
Costura de botones 28, 29
Costura do cremalleras 30, 31
Costura en retroceso 15
Cremallera cosida en una costura 32, 33
Cremallera para pantalones do seinora 34, 35
DesconexiOn del mecanismo do costura y conexiOn 6, 8
Devanado del hilo 7
Engrase y limpieza 38
Enhebrado del hilo superior 10
ExtracciOn del hue inferior 11
Fallos y remedios 50, 51
OcultaciOn del transportador 18
Ojales Modelos 26, 27
Palanca alzaprensatelas 12
Pespunteados 22, 23
Pies prensatelas 20
PreparaciOn para el devanado 5, 6
Punto invisible elástico 24, 25
RegulaciOn del large de puntada 15
Tabla do agujas 44, 45
Tabla de puntadas 17
Zurcidos 36, 37
)61
Ozel ilâve parcalar:Ozel have parçalar, äzel diki hIeri i indir. Bunlar Mazasindan temin olunabilir.
Sent cevlricl 98-053484-91 Kenarlann eritIe cevrilmesi cm(Sent ayag tutamagini uzaklatrin)
Nervür ayai, 5 oluklu 93-035950-91 Nervür dikii cmkzne, Igne araligi 1,8—25) (ine kahnli 80,
NervOr ayal, 7 oluklu ince nervurler cm
(Ikiz mne, ine aralmm 14—18) ne kalmnlmm 70)
Sacak (pUskul) ayai 93-035943-91 Sacak(pUskul) dikmek cm ye kopya —
Kmlavuz cetveli 98-802422-00 Pmkür (yorgan dikileri) yapmak cm
Duz dikm ayagm 98-694 803-00PikUr dikiIeri ye özellmkle ince ye yumuakkumalarmn dikilmesi icmn (ipekli Jarse vs)
Yuvarlak delikli batm levhasi hazmrlanmakta
Kapper (kivirma dikicism) 4,5 mm 93-035946-91- -------------
— Kivmrma dikeri icmn
Kapper (kivirma dikicisi) 6,5 mm 93-035948-91
ik ayagm 98-694411-00 Ilk dikmek cm
Buzgu ayagm 93-035998-91 Farbalalarin vs. nm buzgUlermni yapmak içmn
Kordonlama ayagm 93-035915-91 Kordonmama in
Kesmm kenarlannmn sürfmlesi (temizlenmesi) yeOverlock (üstten gecmelm dmkit) ayagm 98-620404-00 aynm zamanda elastik kumalarmn bmrbirmne
dkiImesi ye surbfes (temizienmesi) cm
4ãve parcalar Sipar-No. Diki im
Kenar bastmrmcism 3 mm
Orerek tamir etme ayagm(Dmkm ayagm tutamagmnm uzaklastmrmniz)
Teflon ayagm
dmki$m ayagm
98-694 401-00 Kenarlarmn bastmnlmasm cm
93-106103-91Orerek tammr etmek ye yUnu
98-694601-00 Plastik ye sunm kuma dikmek mçmn
98-694879-00 Süs Orneklermnmn dikmlmesm icmn
62
Icindekiler
Alt p11k gerginhiinin kontrol edilmesi 9Alt ipliin yukariya getirilmesi 11Ampul detirmek 39Batis örnei-cetveli 17Batis arnei-ayar dümesi 16Bati uzunluunun ayarlanmasi 15Cantayi çikarmak 3, 4Diki arizalari ye bunlarin giderilmesi 54, 55Diki ayaklari 20Diki ayaklarini deitirmek 19Diki makanizmasini kapatmak ye çalitirmak 6, 8Diki yen fermuani 32, 33Düme dikmek 28, 29Elastik kär-diki 24, 25Elektrik balantisi 4Fermuar dikmek 30, 31Geniye doru dikmek 15lone cetveli 44, 45Igneyl detirmek 18lláve parcalar kutusu 15
!lik dikmek 26, 27Iplii masuraya sarma iinin hazirlanmasi 5, 6
iplii masuraya sarmak 7Iplik kesicisi 14Mars 13Masurayi takmak 8Mekii takmak 9Kumas bastirma kolu 12Orerek tamir etmek 36, 37Pantalon fermuari (bayanlar cm) 34, 35Pikür calismalani 22, 23Temizlemek ye yalamak 38Transportäru aaiya doru indirmek 20Ust iplik gerginlimnmn kontrol edilmesi 13, 14Ust ipliin takilmasi 10