Post on 13-Mar-2016
description
TIPS PLACES
propriedade & ediTorRotinas Imaginativas LdaRua Cavaleiro Oliveira,321170-088 LisboaNIPC: 508516803
directorRaffaello Lapucci
director ComercialJoão Pereirajoao.pereira@tipsguidelisboa.com
naZzilla cover artnazzsquad.com
Textos e traduçõesFilipe Menesesfmsmeneses@gmail.com
,
N. de Registo ERC 125409Leitores:15000 por mêsDepósito LegalPeriocidade: Mensal
Special thanks to/agradecimentos:Baffo, Sarah, Eva, Claudia, os amigos, a cidade de Lisboa and all the curious travellers.
NÚmEro #29PubLICAção mENSALFrEEwww.TIPSguIdELISboA.Com
NovEmbEr 2010
MUSIC.............................................NIGHTLIFE........................................ART..................................................RESTAUTANTS..................................
18202224
TIPS ToP EvENTSMUSIC.............................................ART..................................................SPORT & OUT...................................OUT LISBON.....................................
14161717
TIPS CALENdAr
TIPS INFo & mAPINFO & MAP...................................... 26
MUSIC & NIGHLIFE CALENDAR.......... 5
Trabalhamos de forma a dar sempre informações de qualidade e actualizadas sobre o que se está a passar em Lisboa. A nossa equipa visita todos os locais antes de os sugerir ao leitor. Esperamos que possa viver uma experiência inesquecível em Lisboa e a nossa satisfação passará por o ajudar a concretizar esse desejo.Tips Guide Lisboa é uma ferramenta muito útil para todos os viajantes curiosos mas também para os que vivem em Lisboa ou que querem estar informados sobre os eventos que vão acontecer.Tips Guide Lisboa tem um particular interesse por concertos e vida nocturna, porque nós acreditamos que a música e as relações humanas são muito importantes, especialmente para quem está a viajar e tem a oportunidade de entrar em contacto com uma cultura diferente. Para além disso,também podes encontrar outras dicas muito úteis a respeito de arte, desporto, compras, e ser-viços turísticos.Dá uma espreitadela na publicação, ou então visita o nosso website, de forma a planeares as tuas férias.Não importa quem tu és ou do que gostas, graças a todas as informações disponíveis, de certeza que encontrarás alguma coisa de interessante para fazer e ver.Para criar um guia turístico diferente dos já existentes no mercado, o nosso maior objectivo é fornecer informações úteis e actuali-zadas, cada mês , de todos os eventos que acontecem na cidade. Qualquer pessoa pode visitar o nosso website e fazer o download da edição on-line. Nós sabemos que alguns locais são de visita obrigatória e que todos os turistas quererão visitar enquanto estiverem em Lisboa mas nós acreditamos que viajar também significa descobrir a cidade e a sua cultura.Assim será fulcral visitar locais menos turísticos, de forma a compreender a cultura Lisboeta no seu esplendor. Assim, se tiveres alguns dias para conhecer Lisboa, nós recomendamos fortemente que visites outros bairros históricos da cidade, quer de dia, quer de noite. Cada “bairro” da cidade tem a sua particularidade e interesse, por isso sugerimos que visites o máximo que puderes e que recordes Lisboa como um local a não esquecer. Para além de promover gratuitamente espaços e eventos, nós também dedicamos uma parte da publicação para promover iniciati-vas interessantes que irão acontecer em Lisboa. Nós respeitamos todas as pessoas e todas as iniciativas por elas organizadas, de forma a conceber uma melhor estadia aos visitantes e dar a conhecer a cultura da cidade.Esta é a nossa forma de apoiar os seus esforços e de dizer obrigado!Damos sempre o nosso melhor de forma a fornecer informações de qualidade e actualizadas. Mas realmente apreciaríamos a tua colaboração para isso. Por favor, assim que regressares a casa, escreve no nosso website opiniões, sugestões ou reclamações, de forma a auxiliar-nos na nossa missão e de permitir a outros viajantes a “Desfrutar de Lisboa”.
We are always working to give you quality and up to date information about what is going on in Lisbon. Our staff visits all the places before suggesting them to you through the publication and the website. We really hope that you will have a wonderful experience in Lisbon and that we have helped to make it possible.Tips Guide Lisboa will be a useful tool for all the curious travellers but also for the people living in Lisbon and want to be kept informed about all the city events.Tips Guide Lisboa has a particular interest in concerts and nightlife because we have a real belief that music and human relations are very important, especially when you are travelling and you have the opportunity to get in contact with adifferent culture. In addition you can also find other useful tips about arts, sports, shopping and tourist services.Take a look at our publication or visit the website to plan your holidays!It doesn’t matter who you are and what you like, thanks to all the information that we offer, you will surely find something to interest you.To create a different kind of travel guide, our priority is to keep you updated, every month, with latest concerts, nightlife, arts, sport and shopping information. Everyone can visit the website, download the online guide and print the more interesting information. We know that some places are a ‘must see’ for all tourists during their visit to Lisbon but we believe that travelling also means to really discover the place and its culture. We strongly recommed you try visiting some of the less touristic places and get to know the real Lisbon and its surrounding areas, day and night. Each ‘bairro’ is unique.We suggest you visit as much as possible so you can leave Lisbon with something extraordinary to remember.Apart from promoting venues, bars, restaurants and events, we dedicate a part of the publication to interesting initiatives in Lisbon. We have a lot of respect for the people and the activities that they organize which help visitors discover and enjoy Lisbon and its culture even more. This is our way to support their efforts and say thank you!We always do our best to provide good quality, up to date information but we would really appreciate your collaboration in doing that. Please, once you get back home write on our website your opinions, suggestions or complaints and help us in “Make people enjoy Lisbon”.
dESFruTE LISboA
ENJoY LISboN
www.TIPSguIdELISboA.ComPAg 4
LatinSalsa e KizombaHaVaNa23h00-04h00Doca do Santo Amaro 7
3-11muSIC
Jazz-Black MusicBacalhoeiroJaZZ JamSeSSioNR. dos Bacalhoeiros, 126 1 22h00-5 euro
Jazz-Black MusicCasino LisboaZuKuNfTAlameda dos Océanos 722h00-Free
Jazz-Black MusicCatacumbas JazzBLueS JaZZ SeSSioNTr. da Agua da Flor, 43 223h00-Free
Pop-RockLounge BarweyeS BLoodRua da Moeda, 1 122h30-Free
Othersmaria matos TeatrouNTiTLed, STiLL LifeAv. Frei M.Contreiras, 5221h30-6/12 euro
Jazz-Black Musiconda JazzLuiZ GaBrieL LopeSmyspace.com/lglopesRua Arco de Jesus, 7 3 22h30-Free
Pop-Rockpavilhão atlânticomiCHaeL BuBLéwww.michaelbuble.comRossio dos Olivais 720h00-35/80 euro
ToP EvENT
Classical-OperaTeatro São CarlosCaVaLLeria ruSTiCaNaRua Serpa Pinto, 9 1 21h00-10/15 euro
NIgHTLIFELatinNoites LatinasBLueSArmazem H, Nave 3 523h00-05h00
House-Cluberasmus Crazy NightsmiNimerCadomyspace.com/djmanaiaAv. D. Carlos I, 67 523h00-04h00-Free
Afro Sounds-HouseLadies NightmuSSuLoRua Sousa Martins, 523h00-05h00
4-11muSIC
Jazz-Black MusicCasino LisboaZuKuNfTAlameda dos Océanos 7 22h00-Free
OthersChapitô oLiVier poumaymyspace.com/olivierpoumayCosta do Castelo, 1 3 22h00-Free
OthersColiseu dos recreiosV GaLa amÁLiaR. Portas Santo Antão, 96 421h00-20/45 euro
Othersmaria matos TeatrouNTiTLed, STiLL LifeAv. Frei M.Contreiras, 52 21h30-6/12 euro
1-11NIgHTLIFE
Disco-House resident djCaSiNo LiSBoaAlameda dos Océanos 7 23h00-05h00
2-11muSIC
Jazz-Black MusicCasino LisboaZuKuNfTAlameda dos Océanos 722h00-Free
OthersChapitô fado, NoiTeS de TerTúLiaCosta do Castelo, 1 3 22h00-Free
Pop-Rockpavilhão atlânticomiCHaeL BuBLéwww.michaelbuble.comRossio dos Olivais 7 20h00-35/80 euro
ToP EvENT
Pop-RockSantiago alquimistaGreG duLLiwww.thetwilightsingers.comRua de Santiago, 19 3 21h30-20 euro
NIgHTLIFEHip Hop-House resident djBedroom23h00-05h00Rua do Norte, 86 2
Pop-Rockmusic BoxGaZau primaTa roBoTRua Nova do Carvalho, 24 1 23h00-6 euro
Jazz-Black Musiconda JazzaNdre ferNaNdeS e SaSSeTTimyspace.com/andrefernandesRua Arco de Jesus, 7 322h30-10 euro
ToP EvENT
Pop-RockSantiago alquimistaadriaN BeLew Triowww.adrianbelew.netRua de Santiago, 19 3 20h30-20 euro
Classical-OperaTeatro São CarlosCaVaLLeria ruSTiCaNaRua Serpa Pinto, 9 121h00-10/15 euro
NIgHTLIFEDance-Beatsdj orson & wellesBar LouNGemyspace.com/orsonandwellesRua da Moeda, 1 122h00-04h00-Free
Dub-Metaldj mmmmNNNrrrG BaCaLHoeiroR. dos Bacalhoeiros, 126 123h00-05h00
Revival-Reggae-Rock resident djJamaiCa23h00-05h00Rua Nova do Carvalho, 6 1
House-Electrodisco TexasLuXmyspace.com/discotexasC. da Pedra, S. Apolônia 3 23h00-05h00
TIPS CALENdAr PAg 5
NIgHTLIFEHouse-Technodj Nuno di rosso eSTado LÍQuidomyspace.com/dirossoLargo de Santos, 5 5 23h00-05h00
Revival-House80/90’s revivaliNdoCHiNa23h00-05h00Rua Cintura Porto 232 6
6-11muSIC
Jazz-Black MusicCasino LisboaZuKuNfTAlameda dos Océanos 722h00-Free
Classical-OperaCentro Cultural Belémwim merTeNSwww.wimmertens.bePraça do Império 6 21h00-15/35 euro
Othersmaria matos TeatrouNTiTLed, STiLL LifeAv. Frei M.Contreiras, 5221h30-6/12 euro
Pop-Rockpraça de ToirosGreaT wHiTe & BriaN SpeNCewww.spencemusic.co.ukCampo Pequeno20h30-29/33 euro
ToP EvENT
NIgHTLIFEHouse resident djBBC23h00-05h00Av. Brasilia 6
House resident djKremLiN23h00-05h00Escadinhas da Praia,5 5
Electronic-Housedj yen SungLuXmyspace.com/yensung1C. da Pedra, S. Apolônia 323h00-05h00
House resident djurBaN BeaCH23h00-05h00Cais da Viscondessa 5
7-11muSIC
Pop-Rockaula magnaBroKeN SoCiaL SCeNewww.brokensocialscene.caAlameda da Universidade21h00-23/30 euro
Jazz-Black MusicCasino LisboaZuKuNfTAlameda dos Océanos 7 22h00-Free
Pop-RockSantiago alquimistapaVLoV’S doGpavlovsdogband.tripod.comRua de Santiago, 19 3 22h00-25 euro
ToP EvENT
5-11muSIC
OthersBacalhoeiroCaLdaS HaNdSaw maSSaCreR. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-5 euro
Jazz-Black MusicCasino LisboaZuKuNfTAlameda dos Océanos 7 22h00-Free
Jazz-Black MusicChapitô João meNdeSCosta do Castelo, 1 322h00-Free
OthersColiseu dos recreiosrodriGo Leãowww.rodrigoleao.ptR. Portas Santo Antão, 96 4 21h30-20/40 euro
OthersLounge BarouTpoST 13Rua da Moeda, 1 123h30-Free
Pop-RockLuxmiSiawww.misia-online.comC. da Pedra, S. Apolônia 323h00
ToP EvENT
Othersmaria matos TeatrouNTiTLed, STiLL LifeAv. Frei M.Contreiras, 5221h30-6/12 euro
OthersZé dos Boisu.S. GirLS & SCouT NiBLeTTwww.scoutniblett.comRua da barroca, 59 2 22h00-10 euro
NIgHTLIFEBrasiliandomingão BrasileiroCafé da poNTe23h00-04h00Doca de Santo Amaro, 15 6
Techno-Clubafter at europaeuropaRua da Moeda, 1 106h00-10h00
8-11muSIC
Pop-Rockaula magnaBLaCK reBeL moTorCyCLe CLuBwww.blackrebelmotorcycleclub.comAlameda da Universidade21h00-26/33 euro
Jazz-Black MusicCasino LisboaZuKuNfTAlameda dos Océanos 7 22h00-Free
Othersmaria matos TeatrouNTiTLed, STiLL LifeAv. Frei M.Contreiras, 5221h30-6/12 euro
NIgHTLIFEDisco-House resident djCaSiNo LiSBoaAlameda dos Océanos 723h00-05h00
PAg 6 www.TIPSguIdELISboA.Com
Jazz-Black MusicBacalhoeiroJaZZ JamSeSSioNR. dos Bacalhoeiros, 126 1 22h00-5 euro
Pop-RockCasino LisboaroZeTT 4TeTAlameda dos Océanos 7 22h00-Free
Jazz-Black MusicCatacumbas JazzBLueS JaZZ SeSSioNTr. da Agua da Flor, 43 223h00-Free
OthersCulturgestfemmeuSeSfemmeuses.orgRua Arco do Cego 21h30-10 euro
Pop-Rockpavilhão atlânticoCarLoS do Carmowww.carlosdocarmo.comRossio dos Olivais 721h30-10/60 euro
Pop-Rockpraça de ToirosVampire weeKeNdCampo Pequeno21h00-24/30 euro
NIgHTLIFELatinNoites LatinasBLueSArmazem H, Nave 3 523h00-05h00
House-Cluberasmus Crazy NightsmiNimerCadomyspace.com/djmanaiaAv. D. Carlos I, 67 523h00-04h00-Free
Afro Sounds-HouseLadies NightmuSSuLo23h00-05h00Rua Sousa Martins, 5
11-11muSIC
Pop-RockCasino LisboaroZeTT 4TeTAlameda dos Océanos 7 22h00-Free
OthersChapitô TraLHa meSTiçamyspace.com/tralhamesticaCosta do Castelo, 1 3 22h00-Free
OthersCulturgestfemmeuSeSfemmeuses.orgRua Arco do Cego 21h30-10 euro
Pop-RockLuxTHe drumShttp://thedrums.comC. da Pedra, S. Apolônia 323h00
NIgHTLIFEDance-Breackbeatdj mário ValenteBar LouNGemyspace.com/mariovalenteRua da Moeda, 1 122h00-04h00-Free
Balkan Beatsdj ComoustacheBaCaLHoeiromyspace.com/djcomoustacheR. dos Bacalhoeiros, 126 123h00-05h00
Revival-Reggae-Rock resident djJamaiCa23h00-05h00Rua Nova do Carvalho, 6 1
9-11muSIC
Pop-RockCasino LisboaroZeTT 4TeTAlameda dos Océanos 722h00-Free
OthersChapitô fado, NoiTeS de TerTúLiaCosta do Castelo, 1 3 22h00-Free
OthersLux!!! (CHK CHK CHK)www.chkchkchk.netC. da Pedra, S. Apolônia 323h00
NIgHTLIFEHip Hop-House resident djBedroom23h00-05h00Rua do Norte, 86 2
LatinSalsa e KizombaHaVaNa23h00-04h00Doca do Santo Amaro 7
10-11muSIC
Pop-Rockaula magnarumourS of fLeeTwood maCwww.rumoursfm.comAlameda da Universidade21h15-29/40 euro
ToP EvENT
12-11muSIC
Pop-RockBacalhoeiroTHe meaN deViLSmyspace.com/themeandevilsR. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-5 euro
Pop-RockCasino LisboaroZeTT 4TeTAlameda dos Océanos 7 22h00-Free
Jazz-Black MusicChapitô New TrioCosta do Castelo, 1 3 22h00-Free
OthersCulturgestLLÁmame mariaCHiwww.laribot.comRua Arco do Cego 21h30-18 euro
Pop-RockLuxmarCiamyspace.com/fraiseavantgardeC. da Pedra, S. Apolônia 323h00
Pop-Rockpraça de ToirosiNTerpoLwww.interpolnyc.comCampo Pequeno21h00-30/35 euro
ToP EvENT
NIgHTLIFEElectronic-Clubdj Kaspar eSTado LÍQuidomyspace.com/djkasparLargo de Santos, 5 523h00-05h00
TIPS CALENdAr PAg 7
Classical-Operamuseu do orienteyouNG-CHooN parKAvenida Brasília 521h30
Classical-OperaTeatro São CarlosoraTÓria eLiaS Rua Serpa Pinto, 9 121h00-5/20 euro
OthersZé dos BoisdaNieL HiGGSmyspace.com/danielaiuhiggsRua da barroca, 59 223h00-8 euro
NIgHTLIFEHouse resident djBBC23h00-05h00Av. Brasilia 6
House resident djKremLiN23h00-05h00Escadinhas da Praia,5 5
House-Technodj Sébastien Légerop arT Cafémyspace.com/sebastienlegerDoca do Santo Amaro 623h30-05h00
House resident djurBaN BeaCH23h00-05h00Cais da Viscondessa 5
14-11muSIC
Othersaula magnaXaVier ruddwww.xavierrudd.comAlameda da Universidade21h00-23/30 euro
Pop-RockCasino LisboaroZeTT 4TeTAlameda dos Océanos 7 22h00-Free
Pop-RockColiseu dos recreiosTHe waLKmeN myspace.com/thewalkmenR. Portas Santo Antão, 96 4 21h00-25/35 euro
Jazz-Black MusicCulturgestSaXopHoNe SummiTRua Arco do Cego 21h30-5 euro
ToP EvENT
NIgHTLIFEBrasiliandomingão BrasileiroCafé da poNTe23h00-04h00Doca de Santo Amaro, 15 6
Techno-Clubafter at europaeuropaRua da Moeda, 1 106h00-10h00
15-11muSIC
Pop-RockCasino LisboaroZeTT 4TeTAlameda dos Océanos 7 22h00-Free
NIgHTLIFEDisco-House resident djCaSiNo LiSBoaAlameda dos Océanos 723h00-05h00
Reggae-Dubdj Kid SelectaGrooVe Barwww.myspace.com/kidselectaRua da Rosa, 148 222h00-03h00-Free
16-11muSIC
Jazz-Black MusicCasino LisboaHmBAlameda dos Océanos 7 22h00-Free
OthersChapitô fado, NoiTeS de TerTúLiaCosta do Castelo, 1 3 22h00-Free
Jazz-Black Musiconda JazzNema proBLema orKeSTarRua Arco de Jesus, 7 3 22h30-Free
NIgHTLIFEHip Hop-House resident djBedroom23h00-05h00Rua do Norte, 86 2
LatinSalsa e KizombaHaVaNa23h00-04h00Doca do Santo Amaro 7
17-11muSIC
Jazz-Black MusicBacalhoeiroJaZZ JamSeSSioNR. dos Bacalhoeiros, 126 1 22h00-5 euro
Revival-House80/90’s revivaliNdoCHiNa23h00-05h00Rua Cintura Porto 232 6
13-11muSIC
Pop-Rockaula magnaBarCLay JameS HarVeSTwww.bjharvest.co.ukAlameda da Universidade21h30-35/40 euro
OthersBacalhoeiroCHiBaNGa GrooVemyspace.com/chibangagrooveR. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-5 euro
Pop-RockCasino LisboaroZeTT 4TeTAlameda dos Océanos 722h00-Free
Classical-OperaCentro Cultural BelémeLiaS de meNdeLSSoHNPraça do Império 6 21h00-5/20 euro
OthersColiseu dos recreiosKÁTia Guerreirokatiaguerreiro.blogs.sapo.ptR. Portas Santo Antão, 96 4 21h30-10/45 euro
ToP EvENT
OthersCulturgestLLÁmame mariaCHiwww.laribot.comRua Arco do Cego 21h30-18 euro
PAg 8 www.TIPSguIdELISboA.Com
18-11muSIC
Jazz-Black MusicCasino LisboaHmBAlameda dos Océanos 7 22h00-Free
OthersChapitô SoNS do BerimBauCosta do Castelo, 1 3 22h00-Free
Jazz-Black Musiconda JazzTriBuTe BiLL eVaNSRua Arco de Jesus, 7 322h30-7 euro
NIgHTLIFEBalkan Beatsdj assirio makossaBaCaLHoeiromyspace.com/assirioR. dos Bacalhoeiros, 126 123h00-05h00
ElectronicSo freshhhhh!Bar LouNGemyspace.com/sofreshhhhhhRua da Moeda, 1 122h00-04h00-Free
Reggae-Dubdj Kid SelectaGrooVe Barwww.myspace.com/kidselectaRua da Rosa, 148 222h00-03h00-Free
Revival-Reggae-Rock resident djJamaiCa23h00-05h00Rua Nova do Carvalho, 6 1
Electro-Technodj Boris dlugoschLuXmyspace.com/borisdlugoschC. da Pedra, S. Apolônia 323h00-05h00
19-11muSIC
Jazz-Black MusicCasino LisboaHmBAlameda dos Océanos 7 22h00-Free
Jazz-Black MusicChapitô VaSCo HerNÁNdeZ TrioCosta do Castelo, 1 3 22h00-Free
OthersLounge BaraZeVedo SiLVamyspace.com/azevedosilvaRua da Moeda, 1 123h30-Free
Jazz-Black Musiconda JazzeVariSTe pereZ Trio & oHad TaLmorwww.evaristoperez.comRua Arco de Jesus, 7 322h30-8 euro
OthersZé dos BoisVariaBLe GeomeTry orCHeSTraRua da barroca, 59 2 23h00-8 euro
NIgHTLIFEElectronic-Technodj Tozé diogoeSTado LÍQuidomyspace.com/tozediogoLargo de Santos, 5 523h00-05h00
Revival-House80/90’s revivaliNdoCHiNa23h00-05h00Rua Cintura Porto 232 6
Jazz-Black MusicCasino LisboaHmBAlameda dos Océanos 7 22h00-Free
Jazz-Black MusicCatacumbas JazzBLueS JaZZ SeSSioNTr. da Agua da Flor, 43 223h00-Free
Pop-RockColiseu dos recreiosrui VeLoSowww.ruiveloso.netR. Portas Santo Antão, 96 C 21h00-30/50 euro
ToP EvENT
Classical-Operainstitut franco-portugaisreCiTaL de piaNoAvenida Luís Bívar, 91 19h00-Free
Pop-RockSantiago alquimistaTorCHe & meN eaTerRua de Santiago, 19 3 22h30-13 euro
NIgHTLIFELatinNoites LatinasBLueSArmazem H, Nave 3 523h00-05h00
House-Cluberasmus Crazy NightsmiNimerCadomyspace.com/djmanaiaAv. D. Carlos I, 67 523h00-04h00-Free
Afro Sounds-HouseLadies NightmuSSuLo23h00-05h00Rua Sousa Martins, 5
Techno-Funkdj Louie Cutop arT Cafémyspace.com/louiecutDoca do Santo Amaro 623h00-05h00
20-11muSIC
Pop-RockBacalhoeirooS eLéCTriCoSwww.loselectricos.comR. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-5 euro
Jazz-Black MusicCasino LisboaHmBAlameda dos Océanos 7 22h00-Free
Pop-RockColiseu dos recreiospedro aBruNHoSa www.abrunhosa.comR. Portas Santo Antão, 96 4 21h30-23 euro
Othersmuseu do orientepedro CarNeiro, marimBawww.pedrocarneiro.comAvenida Brasília 521h30-15 euro
Othersonda JazzNoiTe CuBaNaRua Arco de Jesus, 7 3 22h30-7 euro
NIgHTLIFEHouse resident djBBC23h00-05h00Av. Brasilia 6
House resident djKremLiN23h00-05h00Escadinhas da Praia,5 5
TIPS CALENdAr PAg 9
Pop-Rockpraça de ToirosJoe SaTriaNiwww.satriani.comCampo Pequeno21h00
ToP EvENT
NIgHTLIFEDisco-House resident djCaSiNo LiSBoaAlameda dos Océanos 723h00-05h00
23-11muSIC
Jazz-Black MusicCasino LisboaHmBAlameda dos Océanos 7 22h00-Free
Othersmaria matos TeatroSoNiC SCope #10Av. Frei M.Contreiras, 5222h00-6/15 euro
Pop-Rockpraça de ToirosJoe SaTriaNiwww.satriani.comCampo Pequeno21h00
ToP EvENT
NIgHTLIFEHip Hop-House resident djBedroom23h00-05h00Rua do Norte, 86 2
LatinSalsa e KizombaHaVaNa23h00-04h00Doca do Santo Amaro 7
24-11muSIC
Jazz-Black MusicBacalhoeiroJaZZ JamSeSSioNR. dos Bacalhoeiros, 126 1 22h00-5 euro
Pop-RockCasino LisboaZoey JoNeSAlameda dos Océanos 7 22h00-Free
Jazz-Black MusicCatacumbas JazzBLueS JaZZ SeSSioNTr. da Agua da Flor, 43 223h00-Free
OthersColiseu dos recreiosLaGo doS CiSNeS No GeLoR. Portas Santo Antão, 96 4 21h30-15/40 euro
Classical-Operainstitut franco-portugaisreCiTaL de VioLioN eT piaNoAvenida Luís Bívar, 91 19h00-Free
Othersmaria matos TeatroSoNiC SCope #10Av. Frei M.Contreiras, 5222h00-6/15 euro
Pop-Rockpraça de ToirosGoGoL BordeLLowww.gogolbordello.com Campo Pequeno21h00-23/28 euro
ToP EvENT
Classical-OperaTeatro São CarlosLa SyLpHide Rua Serpa Pinto, 9 121h00-35/60 euro
NIgHTLIFELatinNoites LatinasBLueSArmazem H, Nave 3 523h00-05h00
House-Cluberasmus Crazy NightsmiNimerCadomyspace.com/djmanaia
Afro Sounds-HouseLadies NightmuSSuLo23h00-05h00Rua Sousa Martins, 5
25-11muSIC
Pop-RockCasino LisboaZoey JoNeSAlameda dos Océanos 7 22h00-Free
OthersChapitô BaiLeS do muNdoCosta do Castelo, 1 3 22h00-Free
OthersColiseu dos recreiosLaGo doS CiSNeS No GeLoR. Portas Santo Antão, 96 4 21h30-15/40 euro
Pop-RockLounge BarLoS eXpLoSiVoSmyspace.com/losexplosivosRua da Moeda, 1 123h30-Free
Othersmaria matos TeatroSoNiC SCope #10Av. Frei M.Contreiras, 5222h00-6/15 euro
Techno-Progressivedj peter wagnerop arT Cafémyspace.com/peterwagnerDoca do Santo Amaro 623h00-05h00
House resident djurBaN BeaCH23h00-05h00Cais da Viscondessa 5
21-11muSIC
Jazz-Black MusicCasino LisboaHmBAlameda dos Océanos 7 22h00-Free
Pop-Rockpavilhão atlânticoSHaKirawww.shakira.comRossio dos Olivais 7 20h30-35/45 euro
ToP EvENT
NIgHTLIFEBrasiliandomingão BrasileiroCafé da poNTe23h00-04h00Doca de Santo Amaro, 15 6
Techno-Clubafter at europaeuropaRua da Moeda, 1 106h00-10h00
22-11muSIC
Jazz-Black MusicCasino LisboaHmBAlameda dos Océanos 7 22h00-Free
PAg 10 www.TIPSguIdELISboA.Com
OthersCulturgestSérGio GodiNHomyspace.com/sergiogodinhooficialRua Arco do Cego 21h30-20 euro
Pop-Rockpavilhão atlânticoToNy Carreirawww.tonycarreira.comRossio dos Olivais 722h00-15/50 euro
ToP EvENT
Classical-OperaTeatro São CarlosLa SyLpHide Rua Serpa Pinto, 9 1 21h00-35/60 euro
NIgHTLIFEAlternative-Clubdj mário JoãoeSTado LÍQuidomyspace.com/mariojoaoLargo de Santos, 5 523h00-05h00
Revival-House80/90’s revivaliNdoCHiNa23h00-05h00Rua Cintura Porto 232 6
Electronic-Housedj CassiusLuXmyspace.com/cassius15againC. da Pedra, S. Apolônia 323h00-05h00
27-11muSIC
Pop-RockCasino LisboaZoey JoNeSAlameda dos Océanos 7 22h00-Free
OthersColiseu dos recreiosLaGo doS CiSNeS No GeLoR. Portas Santo Antão, 96 4 21h30-15/40 euro
OthersCulturgestSérGio GodiNHomyspace.com/sergiogodinhooficialRua Arco do Cego 21h30-20 euro
Classical-Operamuseu do oriente04 LiNHa orieNTeAvenida Brasília 521h30-10 euro
Jazz-Black Musiconda JazzJoN iraBaGoNwww.jonirabagon.comRua Arco de Jesus, 7 3 22h30-7 euro
Pop-Rockpavilhão atlânticoToNy Carreirawww.tonycarreira.comRossio dos Olivais 7 22h00-15/50 euro
ToP EvENT
Classical-OperaTeatro São CarlosLa SyLpHide Rua Serpa Pinto, 9 121h00-35/60 euro
NIgHTLIFEHouse resident djBBC23h00-05h00Av. Brasilia 6
House resident djKremLiN23h00-05h00Escadinhas da Praia,5 5
House resident djurBaN BeaCH23h00-05h00Cais da Viscondessa 5
Jazz-Black Musiconda JazzCoNTriSToRua Arco de Jesus, 7 3 22h30-8 euro
NIgHTLIFERevival-Reggae-Rock resident djJamaiCa23h00-05h00Rua Nova do Carvalho, 6 1
Dance-Breackbeatdj mário ValenteBar LouNGemyspace.com/mariovalenteRua da Moeda, 1 122h00-04h00-Free
Balkan Beatsdj T-BeatBaCaLHoeiroR. dos Bacalhoeiros, 126 123h00-05h00
26-11muSIC
OthersBacalhoeirodJeeBoLai TwiNS miXR. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-5 euro
Pop-RockCasino LisboaZoey JoNeSAlameda dos Océanos 7 22h00-Free
Jazz-Black MusicChapitô SpaGHeTTi JaZZCosta do Castelo, 1 3 22h00-Free
OthersColiseu dos recreiosLaGo doS CiSNeS No GeLoR. Portas Santo Antão, 96 4 21h30-15/40 euro
28-11muSIC
OthersBacalhoeiroCuBaSoNR. dos Bacalhoeiros, 126 1 22h00-5 euro
OthersCasa da américa LatinaLoS CuBoSmyspace.com/loscubos3dAv. 24 de Julho, 118 5 22h00-4 euro
Pop-RockCasino LisboaZoey JoNeSAlameda dos Océanos 7 22h00-Free
OthersCulturgestSérGio GodiNHomyspace.com/sergiogodinhooficialRua Arco do Cego 21h30-20 euro
NIgHTLIFEBrasiliandomingão BrasileiroCafé da poNTe23h00-04h00Doca de Santo Amaro, 15 6
Techno-Clubafter at europaeuropaRua da Moeda, 1 106h00-10h00
29-11muSIC
Pop-RockCasino LisboaZoey JoNeSAlameda dos Océanos 7 22h00-Free
TIPS CALENdAr PAg 11
22h00-10 euroOthersTeatro São LuizrodriGoRua A. Maria Cardoso, 38 21h00-10/20 euro
NIgHTLIFEHip Hop-House resident djBedroom23h00-05h00Rua do Norte, 86 2
LatinSalsa e KizombaHaVaNa23h00-04h00Doca do Santo Amaro 7
OthersColiseu dos recreiosmariZa www.mariza.comR. Portas Santo Antão, 96 4 21h30-27/50 euro
ToP EvENT
Othersmaria matos TeatroNeiL HaNNoN SoLoAv. Frei M.Contreiras, 5222h00-10 euro
Pop-Rockpraça de ToirosaLiCe Cooperwww.alicecooper.comCampo Pequeno21h30-27/30 euro
ToP EvENT
NIgHTLIFEDisco-House resident djCaSiNo LiSBoaAlameda dos Océanos 723h00-05h00
30-11muSIC
Classical-OperaCentro Cultural BelémarTur piZarroPraça do Império 6 21h00-12,5 euro
OthersChapitô fado, NoiTeS de TerTúLiaCosta do Castelo, 1 3 22h00-Free
Pop-RockLounge BareaT SKuLLmyspace.com/eatskullRua da Moeda, 1 123h00-Free
Othersmaria matos TeatroNeiL HaNNoN SoLoAv. Frei M.Contreiras, 52
PAg 12 www.TIPSguIdELISboA.Com
O Estoril Film Festival, com esta sua quarta edição, torna-se uma referência incontornável no panorama dos festivais internacionais e pretende, mais uma vez, celebrar o Cinema como verdadeira Sétima Arte, confrontando o seu passado, o seu presente e futuro e a sua relação permanente com as outras formas de expressão artística.Pretende ser um ponto de encontro entre o público, realizadores, conceituadas personalidades do mundo das artes e um palco permanente de discussão, reflexão, debate e, acima de tudo, um espaço para descobrir e redescobrir a Arte Cinematográfica.Através das diversas secções – Em Competição; Fora de Competição, com a presença de grandes realizadores e actores interna-cionais; Retrospectivas; Homenagens; MasterClasses; Encontro Anual dos Distribuidores Europeus; Encontro das principais Escolas de Cinema Europeias; Cineastas Raros; CinemArt – os artistas e a arte cinematográfica; O Cinema e a Sua História; Exposições; Concerto - esperamos contribuir, defini-tivamente, para que o Estoril seja um ponto de encontro para o público, para os profissionais de cinema, jornalistas e para todos aqueles que esperam desfrutar das actividades propostas e enriquecer a sua ligação ao Cinema.
Now in its fourth edition, the Estoril Film Festival has become one of the world’s most important international festivals and aims, as always, to celebrate cinema as the true seventh art, comparing its past, present and future, and studying its ongoing relationship with other forms of artistic expression. It aims to be a meeting point for audiences, film directors, respected figures from the world of the arts and a permanent forum for discussion, reflection, debate and, most of all, a place where people can discover and rediscover the art of cinema. Through its various sections (In Competition; Out of Competition, with the presence of major directors and internationally renowned actors; Retrospectives; Tributes; Master Classes; European Distributors Annual Conferences; European Film School Conference; Unusual Filmmakers; CinemArt – artists and cinematic arts; Cinema and its History; Exhibitions; Concerts), we hope to make Estoril the place where audiences, film professionals, journalists and all those who want to enjoy the various festival activities and enhance their experience of cinema can meet.
Published on www.estoril-filmfestival.com
miCHaeL BuBLé
Lisboa entra na longa digres-são internacional de “Crazy Love”, o álbum que Michael Bublé, o menino bonito do jazz vocal, de 34 anos, lançou em Outubro de 2009.Lisbon is the next stop in Bu-blé’s “CrazY Love” Tour, sup-porting the”pretty boy of vocal jazz”’s 2009 album.
aNdre ferNaNdeS & SaSSeTTiAndré Fernandes afirmou-se já, apesar dos seus 33 anos, como um dos valores mais seguros da cena jazzística portuguesa.André Fernandes’ at only 33 years old, he already is one of the most distinguished portu-guese jazz players.
miSia
A cantora Mísia vai actuar ao vivo na discoteca Lux Frágil no âmbito da digressão do álbum “Ruas”, trabalho onde o fado se cruza com marchas popu-lares e mornas, entre outras sonoridades.Mísia’s “Ruas” tour comes to Lux Frágil. On this album, Fado meets “morna” and po-pular marches, amongst other styles.
GreaT wHiTe & BriaN SpeNCeGreat White, a famosa banda de rock americano e Brian Spence, criador das grandes malhas de guitarra dos anos 80, actuam pela primeira vez em Portugal.The famous american rock band Great White and Brian Spence, creator of many 80s guitar hits, perform together in Portugal for the first time.
paVLoV’S doG
Fundados em 1973 os Pavlov´s Dog capturaram a atenção dos media e público em grande parte devido à in-comparável voz do vocalista David Surkamp.Created in 1973 the Pavlov’s Dog caught everyone’s at-tention in large part due to lead singer David Surkamp’s unique voice.
rumourS of fLeeTwood maCCom uma série de estilos e uma mistura de vários géne-ros musicais, os Rumours of Fleetwood Mac aperfeiçoaram a herança do blues, rock e clássicos pop que fizeram dos Fleetwood Mac, verdadeiros ícones da indústria musical.Rumours of Fleetwood Mac captures the famous blues-rock-classic pop heritage that turned the original band into a true musical icon.
iNTerpoL
Os norte-americanos Interpol preparam-se para lançar um dos mais aguardados álbuns de originais de 2010.Interpol present their soon-to-be released new album on tour, with Lisbon’s Campo Pequeno being one of the confirmed venues.
KÁTia Guerreiro
Foi uma década a somar êxi-tos, levando o Fado a novas plateias um pouco por todo o mundo. Após cinco álbuns em nome pessoal e diversas par-cerias com grandes nomes da música, tanto nacionais como internacionais.After 5 successful albums, numerous collaborations with national and international mu-sicians and 10 years of taking Fado to new audiences all over the world.
PAg 14 www.TIPSguIdELISboA.Com
02/11/2010 - 20h00www.michaelbuble.com
07/11/2010 - 22h00pavlovsdogband.tripod.com
10/11/2010 - 21h15www.rumoursfm.com
12/11/2010 - 21h00www.interpolnyc.com
13/11/2010 - 21h30katiaguerreiro.blogs.sapo.pt
04/11/2010 - 22h30myspace.com/andrefernandes
05/11/2010 - 23h00www.misia-online.com
06/11/2010 - 20h30www.spencemusic.co.uk
TIPS EvENTS PAg 15
SaXopHoNe SummiTMichael Brecker, Dave Lieb-man e Joe Lovano, alegada-mente os maiores saxofoni-stas de jazz do seu tempo, juntaram-se como Saxophone Summit, com a missão de explorar os extremos limites do jazz.Michael Brecker, Dave Lieb-man and Joe Lovano, three of the greatest sax players alive, joined efforts as “Saxophone Summit” in the mid 90s, aiming to explore the limits of Jazz.
rui VeLoSo
O pai do rock português co-memora 30 anos de carreira e convida os membro originais da banda que com ele gravou um dos seus maiores suces-sos “Mingos e Os Samurais”.The “father of portuguese rock” enters his 30th carreer year and celebrates by inviting the original band members that helped record one of his greatest albums, “Mingos e Os Samurais”.
SHaKira
Mantendo o espírito de origi-nalidade, bem como os ritmos sensuais e o delicioso espírito imprevisível, Shakira promete levar ao limite a experiência de um concerto ao vivo.Bringing her originality, sexy rhythms and delightful unpre-dictability, Shakira promises to take the live show concept to the limit with her vibrant performance.
Joe SaTriaNi
Um dos maiores guitarristas da actualidade, presença obri-gatória em todos os grandes festivais de rock mundiais, vem a Lisboa demonstrar toda a sua qualidade em concerto ao vivo.Satriani, one of the greatest living guitarists, comes to Li-sbon to dazzle the audience with his incredible skill.
GoGoL BordeLLo
Os Gogol Bordello são uma força imparável capaz de fazer a festa em qualquer canto do mundo. Algures entre o punk e a música cigana, os concertos desta banda têm uma inten-sidade única que não deixa ninguém estar parado.Gogol Bordello is an unstop-pable force capable of part-ying anywhere in the world. Somewhere between punk and gipsy music, the band’s concerts are uniquely intense.
ToNy Carreira
Contando já vinte e dois anos de carreira, o mais acarinhado e carismático cantor Portu-guês irá uma vez mais surpre-ender o seu público com um concerto onde as surpresas e os momentos de emoção não irão faltar.With a carreer spanning 22 years, the most beloved portuguese singer brings us another one of his trademark shows, always surprising and exciting.
mariZa
O Coliseu de Lisboa vai ter a honra de receber a estreia mundial do aguardado novo disco da mais conceituada voz do fado da actualidade, Mariza.Lisbon’s “Coliseu” has the honour of premiering the new album by today’s most acclai-med Fado singer: Mariza.
aLiCe Cooper
Para esta digressão, o camaleónico entertainer norte-americano não promete apenas um alinhamento de luxo e uma banda intocável, garantindo também uma produção bem extravagante e chocante em termos visuais.The chameleonic american entertainer promises to deliver an extravagant and shocking show backed by a deluxe line-up.
14/11/2010 - 21h30www.culturgest.com
24/11/2010 - 21h00www.gogolbordello.com
26,27/11/2010 - 22h00www.tonycarreira.com
29/11/2010 - 21h30www.mariza.com
29/11/2010 - 21h30www.alicecooper.com
17/11/2010 - 21h00www.ruiveloso.net
21/11/2010 - 20h30www.shakira.com
22,23/11/2010 - 21h00www.satriani.com
PAg 16 www.TIPSguIdELISboA.Com
João QueiroZ
Esta exposição reúne um con-junto muito vasto de pinturas e de desenhos de João Queiroz, num convite a descobrir uma obra de extraordinária singu-laridadeThis exhibition includes a wide variety of paintings and drawings by João Queiroz, showcasing a rigorously and vigourously unique body of work
reS puBLiCa
A exposição propõe o confronto entre obras do início do século XX e do início do século XXI, em função de problemáticas que discutem o contexto e a natureza da “Res Publica”.Art from the early 20th century meets with several works from the beginning of the 21st, presenting issues discussing the context and nature of “Res Publica”.
CuLpa Não é miNHa
Através de uma selecção de uma centena de obras, o co-missário, Eric Corne, procura dar a conhecer a sua perspec-tiva do panorama artístico con-temporâneo portuguêsConfronting the understanding of different languages and times through 100 selected works, the commissioner Eric Corne attempts to share his perspective of the portuguese contemporary artistic spec-trum.
warHoL TV
Entre 1979 e 1987, Andy Warhol produziu e realizou verdadeiras emissões de tele-visão. Essa parte da sua obra é o reflexo das obsessões do artista.Between 1979 and 87, Andy Warhol produced and directed real TV broadcasts. That side of the artist’s work reflects his own obsessions.
ouTroS oLHareS
O projecto Outros Olhares pretende promover uma reflexão alargada sobre a co-lecção do Museu Nacional de Arte Contemporânea.This project is designed to promote a reflection on the National Museum of Contem-porary Art.
aNTÓNio Sem
Sons da Música traz-nos personagens que são arautos das sinfonias que ao longo das caminhadas, viagens percursos e andamentos” do pintor, “embalaram a sua concepção pictórica.“Sons da Música” introduces characters that serve as he-ralds of the symphonies that accompanied the artist during his journeys and rocked his pictorial conceptions.
ÁfriCa: See you See me Esta exposição fotográfica promovida pelo África.Cont, apresenta diversas histórias de emigrantes africanos.This photographic exhibition sponsored by Africa.Cont pre-sents several stories of African immigrants.
NaTureZa-morTa Na europaDando continuidade à exposição apresentada em 2010 sobre o tema da natureza-morta na Europa, a segunda parte será dedicada à modernidade do século XIX. The second part of 2010’s themed exhibition “Still-life in Europe” is dedicated to 19th century’s Modernity.
Ends 09/01/2011 www.culturgest.com
Ends 18/12/2010 www.museudochiado-ipmuseus.pt
Ends 19/11/2010 www.ifp-lisboa.com
Ends 28/11/2010 www.museudacidade.pt
Ends 08/01/2011www.museu.gulbenkian.pt
Ends 15/01/2011www.cam.gulbenkian.pt
Ends 09/01/2011 www.museuberardo.com
Ends 15/11/2010www.museuberardo.com
TIPS EvENTS PAg 17
eSToriL fiLm feSTiVaLA competição oficial do festi-val será constituída por uma selecção de 12 novos filmes e serão mostrados, ainda, 12 filmes fora de concurso.The festival’s official compe-tition will be comprised of 12 new films, joined by 12 other exhibition works.
XViii feSTa da GaSTroNomiaEsta iniciativa pretende promover e divulgar a gastronomia local e regional como um importante produto turístico e dinamizar os estabelecimentos locais de restauração.This initiative aims to promote local and regional cuisine as an important tourist product and to breathe new life into local businesses.
SeiXaL JaZZ feSTiVaLO Festival Internacional Seixal Jazz regressa ao Auditório Municipal para apresentar alguns nomes ilustres da cena jazzística mundial e divulgar figuras emergentes do panorama nacional e internacional.SeixalJazz International Festi-val returns in 2010, presenting some of the most revered national and international jazz artists and promoting today’s rising stars.
GLeNN miLLer orCHeSTraCriada em 1988, a Glenn Miller Orchestra UK tem mantido desde então a mesma formação criada pelo grande músico norte-americano.Created in 1988, the UK version of The Glenn Miller Orchestra keeps the same lineup imagined by the great american musician.
João pedro paiS
João Pedro Pais, artista que goza de uma apreciável popularidade no nosso paí, apresenta o seu primeiro CD + DVD ao vivo, “O Coliseu”, onde revisita alguns dos seus maiores sucessos.João Pedro Pais, a very popu-lar portuguese artist, releases his first live CD/DVD, called “O Coliseu”, in which he revisits some of his greatest hits.
a miNHa LiSBoa
Esta exposição do pintor Jacinto Luís, que conta já com várias dezenas de mostras em diversos países europeus, combina as suas naturezas mortas com uma visão peculiar de LisboaJacinto Luís - having done more than 40 exhibitions over several european countries - brings us a new Lisbon-themed vision, interspersed with his very particular still-life paintings.
BeNfiCa VS LyoN
O Benfica recebe os franceses do Lyon no seu estádio, num jogo decisivo para as contas do apuramento para os Oitavos de final da Champions League.At home, Benfica takes on french team Lyon in a decisive match that could determine who reaches the next stage in Uefa Champion’s League.
BarCo poéTiCo
Durante o percurso conversa-se sobre poetas e assiste-se a um recital por Nuno Miguel Henriques, que interpreta textos de mais de duas dezenas de autores portugueses.Along the tour, we talk about poets and watch a poem reci-tal by Nuno Miguel Henriques, interpreting texts by more than 20 portuguese authors.
05/11/2010 - 14/11/2010www.estoril-filmfestival.com
26/11/2010www.ccolgacadaval.pt
04/11/2010 - 30/11/2010www.casino-estoril.pt
02/11/2010www.slbenfica.pt
Tuesdays-Terçaswww.museudapoesia.com
Ends 30/11/2010www.cm-seixal.pt
Ends 06/11/2010www.cm-seixal.pt
04/11/2010 - 30/11/2010www.casino-estoril.pt
CHapiTôCosta do Castelo, 1 - Alfama http://chapito.org
O Chapitô é uma das entidades que melhor promove a cultura e as artes portuguesas. O seu restaurante-bar na capital é absolutamente cativante.Chapitô has been a stalwart of portuguese cultural happenings and performance arts. Its bar-restaurant is absolutely captivating.
CeNTro CuLTuraL de BeLémPraça do Império - Belém www.ccb.pt
A oferta do CCB é uma das mais vastas do país. Exposições, concertos, instalações, a cultura encontra aqui o seu lar.CCB has a wide range of cultural events on offer all year long. Exhibi-tions, concerts, installations, culture found its home.
CuLTurGeSTRua Arco do Cegowww.culturgest.pt
A Culturgest é uma das entidades culturais mais importantes do país e é uma frequente promotora de projectos artísticos apelativos.Culturgest is one of the most important cultural entities in the count-ry and frequently houses the newest and most appealing artistic projects.
paViLHão aTLâNTiCoRossio dos Olivais - Parque das Nações www.pavilhaoatlantico.pt
O Pavilhão Atlântico é a mais versátil sala de espectáculos do país e permite a realização de vários eventos artísticos e desportivos, entre outros.The biggest indoor arena in the country is a frequent host to the big-gest musical, artistic and sport events of every year.
PAg 18 www.TIPSguIdELISboA.Com
TeaTro São LuiZ
O São Luiz é uma ponto cul-tural multifacetado, recebendo inúmeras peças de teatro, concertos e outras performan-ces artísticas.São Luiz Theatre is a multi-faceted venue, presenting a multitude of plays, concerts and other artistic performan-ces.
CaSiNo LiSBoa
A Casino Lisboa é o coração do Casino Lisboa: um espaço multifacetado, pronto a receber os mais variados eventos.Casino Lisboa is the heart of Casino Lisboa: a multipurpose space, ready to welcome a variety of events.
São CarLoS
Pelo palco do São Carlos costumam passar os maiores nomes do bailado e da música lírica e sinfónica.The São Carlos welcomes the greatest performances of classical dance, symphonic and lyrical music.
Zé doS BoiS
A Galeria Zé dos Bois apresenta diversas obras no espectro das artes visuais, performativas e musicais.The ZDB Gallery presents a variety of shows in the realms of visual, performance and musical arts.
oNda JaZZ
Um espaço de eleição onde podemos assistir aos nomes do presente e do futuro da música Jazz e não só.A place where jazz music lovers can listen to the best performers of today and to-morrow.
SaNTiaGo aLQuimiSTa
Espaço multifacetado que tem construído uma boa reputação junto da cena alternativa na-cional e internacional.A versatile venue that has gar-nered a solid reputation amidst the alternative music scene.
CoLiSeu doS reCrioSEsta sala emblemática da capital é o palco habitual de alguns dos espectáculos mais importantes de cada ano.Coliseu dos Recreios is the regular venue for some of the most important shows each year.
auLa maGNa
A Aula Magna é o palco ideal para concertos de cariz mais intimista, embora não se exclua qualquer género.Aula Magna is the ideal venue for more intimate and contai-ned concerts; although not exclusively, obviously.
muSIC PAg 19
Rua Arco de Jesus, 7 www.ondajazz.com
Rua de Santiago, 19 www.santiagoalquimista.com
Rua Portas Santo Antão www.coliseulisboa.com
Alameda da Universidadewww.ul.pt
Rua A. Maria Cardoso, 38www.teatrosaoluiz.pt
Alameda dos Océanoswww.casino-lisboa.pt
Rua de Serpa Pinto, 9 www.saocarlos.pt
Rua da Barroca, 59 www.zedosbois.org
op arT CaféDoca do Santo Amaro - Alcântara www.opartcafe.com
O Op Art é já um dos pontos de passagem obrigatórios na noite lisboeta. A sua localização, junto ao rio Tejo, convida a um pé de dança ao som dos melhores DJs nacionais e internacionais.Op Art has already become one of the mandatory visits on a night out in Lisbon. Its priviledged location near the river is the ideal setting for a night under the spell of the best national and international DJs.
CaBareT maXimePraça da Alegria, 58 - Avenida Liberdade www.cabaret-maxime.com
Um clássico da noite lisboeta, a nova encarnação do Cabaret Maxime conta com a influência de Manuel João Vieira. Uma garantia de espectáculos de qualidade e artistas convidados de alto nível.The renovated Cabaret Maxime continues the tradition of the bur-lesque oriented shows, influenced by Manuel João Vieira. The club also sets the stage for many musical guests.
LuXCais da Pedra - S. Apolônia www.luxfragil.com
Uma das melhores discotecas do país, pelo Lux passam os melhores DJs, bandas e artistas do panorama nacional e internacional.One of the finest clubs in the country, Lux is famous for presenting the best DJs, bands and artists in the national and international music scene.
miNi merCado Av. D. Carlos I,67 - Santos www.clubemercado.com
Pelo Mercado, em Santos, passam alguns dos DJs mais interessantes do panorama nacional e internacional.O espaço é pequeno, mas o ambiente é em grande.The Mercado, in Santos, has been visited by some of the most in-teresting national and international DJs. It’s a small venue, but the atmosphere is huge.
PAg 20 www.TIPSguIdELISboA.Com
GrooVe Bar
O Groove Bar, no Bairro Alto, é famoso pelas suas festas temáticas, que abrangem estilos tão díspares como o Reggae, Drum n’ Bass, House ou Trance.Groove Bar is famous for its eclectic theme parties, ranging from Reggae, Drum n’Bass, House and Trance
JamaiCa
Após alguns anos de existência, o Jamaica tornou-se um ícone da noite lisboeta em 1975, quando começou a passar música. Desde então, é ponto de passagem obrigatório para muitos fiéis.An icon of Lisbon’s nightlife since 1975, Jamaica has be-come a mandatory pit-stop for its many faithful devotees.
iNdoCHiNa
Indochina é uma das discotecas mais conhecidas de Lisboa, apresentando uma grande variedade de estilos musicais.One of the most well-known clubs in Lisbon, Indochina is a multi-styled night spot.
LouNGe Bar
DJ´s diferentes a cada dia inspiram-se no estilo do bar para propor novos ritmos às noites lisboetas.Different DJs every night, the feel of the bar inspires innovative rhythms for the Lisbon nights.
HaVaNa
Só no Havana se pode sentir os verdadeiros ritmos latinosOnly in Havana can you feel the real latin rhythms.
JuKe BoX
No coração do Casino de Lisboa, uma esplanada roda ao encontro das melhores performancesIn the middle of Casino de Lisboa, a rotating central bar gives you a perfect view of a variety of performances.
KremLiN
A decoração, destaque para as enormes estátuas e a música, tanto na pista Kremlin como na pista Konvento, merecem a sua visita.The décor, mainly the enormous statues, and the music in the both dance loors makes Kremlin worth a visit!
LXfaCTory
O LXFactory é um autêntico ponto de encontro cultural, com constantes concertos, exposições e outras iniciativas.LXFactory is a true cultural melting pot, with its constant exhibitions, concerts and many other initiatives.
NIgHTLIFE PAg 21
Doca do Santo Amaro www.havana.com.pt
Rua Nova do Carvalho, 6 jamaica-bar.blogspot.com
Rua da Rosa,148 myspace.com/groovebairroalto
Alameda dos Océanos www.casinolisboa.pt
Escadinhas da Praia,5 www.grupo-k.pt
Rua Cintura Porto 232 www.indochina-lisboa.com
Rua da Moeda, 1 http://barlounge.blogspot.com
R. Rodrigues Faria 103 http://www.lxfactory.com
CeNTro de arTe moderNaR. Dr. Nicolau de Bettencourt www.camjap.gulbenkian.pt
O Centro de Arte Moderna da Fundação Gulbenkian alberga algumas das exposições mais importantes do mundo artístico.Gulbenkian’s CAM houses some of the most important exhibitions in the artistic world.
muSeu da CidadeCampo Grande, 245www.museudacidade.pt
A história e evolução da cidade de Lisboa através de peças, gravuras, quadros e outros suportes arqueológicos.Lisbon’s history and evolution as shown through art pieces, engravin-gs, paintings and other artefacts.
muSeu do orieNTeAvenida Brasília - Santos www.museudooriente.pt
Memória viva da presença portuguesa na Ásia começando pelo edifício e decoração e por uma vasta programação que inclui mostras, espectáculos e exibições de ilmes.Memories of the portuguese presence in Asia. The buildings and the décor are worth the visit but you can also see shows and ilm exhibitions.
muSeu NaCioNaL do aZuLeJoRua Madre de Deus, 4http://mnazulejo.imc-ip.pt
No antigo Convento da Madre de Deus, o Museu Nacional do Azulejo acolhe o acervo e a história de uma das mais belas e nobres expressões artísticas de Portugal, o Azulejo.In the old convent of Mother of God, the National Museum of Azulejo show cases the culture and history of some of the most beautiful and noble expressions of Portuguese art, the ceramic tile.
PAg 22 www.TIPSguIdELISboA.Com
mude
Em plena Baixa lisboeta, o MUDE é um local único, onde podemos observar a evolução do Design e da Moda.Sitting on downtown Lisbon, MUDE is a unique place where we can follow the evolution of design and fashion standards.
muSeu Berardo
O Museu Berardo recebe exposições de alguns dos maiores artistas nacionais e internacionais.The Berardo Museum holds exhibitions by some of the foremost national and interna-tional artists.
muSeu de arQueoLoGiaO Museu de Arqueologia mostra-nos pedaços da história da Humanidade, espalhada por todo o Mundo.The MNA shows us fragments of Mankind’s History through several exhibitions.
muSeu do fado
A história da canção de Portugal contada por um valioso espólio artístico-cultural.The history of fado, the natio-nal song, as told through incre-dibly rich artistic and cultural collections.
muSeu da mariNHa
Portugal e o mar estão indelevelmente ligados através dos tempos e o Museu de Marinha recolhe os mais variados testemunhos acerca dos feitos da Marinha portuguesa.Portugal and the sea are eter-nally intertwined in history and this museum documents the Portuguese Navy’s exploits through the ages.
muSeu de CiÊNCia
O espaço tem várias expo-sições dedicadas às diversas ciências naturais.There are various exhibition spaces dedicated to the diver-se natural sciences.
muSeu NaCioNaL de arTe aNTiGaAs épocas, os estilos, os materiais e os artistas que marcaram a evolução dos vários tipos de arte presente em Portugal.The trends, styles, materials and artists that accompanied the evolution of the various types of art in Portugal.
muSeu NaCioNaL de HiSTÓria NaTuraLO Museu Nacional de História Nacional ajuda-nos a conhecer a história do planeta.The Natural History Museum allows for a better understan-ding of planet Earth’s history.
ArT PAg 23
Praça do Império www.museuberardo.com
R. Augusta, 24 www.mude.pt
Praça do Império www.mnarqueologia-ipmuseus.pt
Rua Arco dos Jesus, 24 www.museudofado.egeac.pt
Praça do Império museu.marinha.pt
R. da Escola Politécnica, 56 www.museu-de-ciencia.ul.pt
Rua das Janelas Verdes www.mnarteantiga-ipmuseus.pt
R. da Escola Politécnica, 56 www.mnhn.ul.pt
eLeVeNmediterranean • various • elegantR. M. de FronteiraTel 213862211 - www.restauranteleven.com
Situado no alto do Parque Eduardo VII, com vista privilegiada sobre a cidade, o Eleven é o paradigma do estilo e do requinte. A arte do Chef Joachim Koerper é indissociavel desta experiência gastronómica ímpar e garantia de uma degustação divinal.Sitting atop the Parque Eduardo VII over the mesmerizing Lisbon cityscape, Eleven is a mainstay of style and taste. Chef Joachim Koerper’s delightful oeuvres are inseparable from this unique gastro-nomic experience.
KaiS-Keclectic • various • sophisticatedR. da Cintura - SantosTel 213932930 - www.kais-k.com
Com o selo de qualidade do Grupo K, o Kais devolve o industrial-chic à cidade de Lisboa, transformando um armazém secular num altar de sabores refinados. Junta-se a vanguarda do design e da gastronomia para nos trazer uma experiência inolvidável.Industrial-chic returns to Lisbon as Grupo K’s expertise turns a cen-tury old warehouse into an altar of refined taste. The cutting edge of design and a rich gastronomic environment conspire to bring us a memorable experience.
CHafariZ do ViNHomediterranean • various • wineAvenida Liberdade, 5 - Principe RealTel 2168665 - www.chafarizdovinho.com
Mais do que uma Enoteca, o Chafariz do Vinho é um verdadeiro passeio pela história dos aromas e sabores da cidade.A riqueza dos vinhos e os sabores incomparáveis da cozinha portuguesajuntam-se a uma marcada vertente cultural que nos traz o melhor da Lisboa Antiga.More than a Wine Bar, Chafariz do Vinho invites us on journey throu-gh the city’s historical tastes and scents.Rich wines and peerless portuguese cuisine join hands with a distinct cultural interest that brings out the best in Old Lisbon.
SoLar doS preSuNToStraditional • meat • portugueseRua Portas de Santo Antão,150 - Baixa Tel 213424253 - www.solardospresuntos.com
Há mais de 30 anos que esta casa nos apresenta os sabores típicos de Portugal, sempre acompanhados por um ambiente familiar e convidativo. Muitas histórias se confundem com a do próprio Solar e muitas outras virão entre bons copos e bons pratos.Solar dos Presuntos has been a veritable showcase of Portugal’s exquisite cuisine for over 30 years. The inviting staff makes us feel right at home, and the multitude of stories within the place’s History make it a part of our culture, among fine wining and dining.
PAg 24 www.TIPSguIdELISboA.Com
oNda JaZZeclectic • various • live music
O Ondajazz combina vários sentidos numa experiência única: saborosas refeições e música de qualidade.Ondajazz activates all of our senses, bringing us fine food accompanied by quality music.
CaNTiNHo do Bem eSTareclectic • various • sophisticatedBoa comida, em doses directamente opostas ao exíguo espaço do restaurante, em pleno Bairro Alto.A small space with a lot of heart and delicious food, in Lisbon’s popular Bairro Alto.
CoCHeiraaLeNTeJaNatraditional • meat • portugueseCozinha típica do Alentejo em pleno Bairro Alto! Prove os sabores típicos da região.The “Cocheira” brings tradi-tional Alentejo cuisine to the heart of Lisbon’s Bairro Alto.
aLCâNTara Caféelegant • various • sophisticated
O Alcântara-Café é um local histórico da gastronomia lisboeta, mantendo-se sempre moderno.Alcântara-Café is an ever-mo-dern historical spot in Lisbon’s gastronomic route.
aLeCrim àS fLoreSeclectic • various • familyRestaurante bar que aposta na cozinha tradicional com toques de contemporaneidade, na Lisboa Antiga.This Old Lisbon restaurant-bar’s menu bridges traditional and contemporary cuisine.
armaZem fyoung • various • modern
Comece a noite com os prazeres da cozinha brasileira e prolongue-a com um pézinho de dança.Begin the evening with deli-cious brazilian food and keep on partying at the club’s dance floor.
Café No CHiadoeclectic • meat • traditional
Cultura, informação e gastronomia reúnem-se no centro do Chiado, zona nobre da cidade.A melting pot of cultural and gastronomic experiences in Chiado, one of Lisbon’s best spots.
imperio doS SeNTidoSeclectic • meat• sophisticatedUm restaurante-galeria que combina os prazeres da arte e da comida entre a azáfama do Bairro Alto.A gallery-restaurant that mi-xes the pleasures of art and fine dining, in Lisbon’s busy Bairro Alto.
rESTAurANTS PAg 25
Rua das FloresTel 213240224www.alecrimasflores.com
Rua da Cintura Armazém 65Tel 213220160www.armazemf.com
R. Antonio Maria Cardoso, 58 Tel 213460501www.cafenochiado.com
Rua da Atalaia, 35 Tel 213431822www.imperiodossentidos.com.pt
Rua Arco dos Jesus, 24 Tel 213862211www.ondajazz.com
Rua Do Norte, 46 Tel 213464265
Travessa Poço da Cidade, 19 Tel 213478069www.cocheira.pai.pt
Rua Maria Luísa Holstein 15Tel 213621226www.alcantaracafe.com
TourIST oFFICE useful numbers... números úteis...
Rua do Arsenal, 15
www.visitlisboa.com
Tel: (+351) 210 312 700 EMERGÊNCIAS - EMERGENCIES 112
TrAINS ATENç ÃO TURISTA - TOURIST HELPLINE 808 781 212
Calçada do Duque, 20 AEROPORTO LISBOA - LISBOA AEROPORT (+351) 218 413 500
www.cp.pt PERDIDOS E ACHADOS - APT LOST & FOUND (+351) 218 431 183
Tel: (+351) 211 023 000 POLICIA - POLICE (+351) 213 421 634
NATIoNAL buS SErvICE POLICIA MUNICIPAL - MUNICIPAL POLICE (+351) 217 825 200
Rua das Laranjeiras BRIGADA DE TRâNSITO - TRAFFIC POLICE (+351) 213 922 300
www.rede-expressos.pt AMBULâNCIAS - AMBULANCES (+351) 219 421 111
Tel: (+351) 707 223 344 HOSPITAIS - HOSPITALS (+351) 217 714 000
rEgIoNAL TrANSPorTATIoNS BOMBEIROS - FIREMEN (+351) 213 422 222
Information online SALVAMENTO MARITIMO - SEA RESCUE (+351) 214 401 919
www.transporlis.sapo.pt TAXI - TAXI (+351) 218 111 100
transporlis@sapo.pt SOS DROGAS - DRUG INFOLINE 1414
1 bAIxA - CHIAdo
2 bAIrro ALTo
3 ALFAmA
4 LIbErdAdE
5 SANToS
6 bELém - ALCâNTArA
7 PArquE dAS NAçõES