Post on 08-Dec-2018
CRK, MTRInstruções de instalação e funcionamento
INSTRUÇÕES GRUNDFOS
Po
rtug
uês
(PT
)
2
Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento
Tradução da versão inglesa original
Estas instruções de instalação e funcionamento des-crevem as bombas CRK e MTR da Grundfos.
As secções 1-4 fornecem a informação necessária para poder desembalar, instalar e proceder ao arran-que do produto de forma segura.
As secções 5-11 fornecem informações importantes sobre o produto, bem como informações sobre a assistência técnica, a deteção de avarias e a elimi-nação do produto.
ÍNDICEPágina
1. Informação geral
1.1 Advertências de perigo
Os símbolos e as advertências de perigo abaixo podem surgir nas instruções de instalação e funcio-namento, instruções de segurança e de assistência da Grundfos.
As advertências de perigo estão estruturadas da seguinte forma:
1. Informação geral 21.1 Advertências de perigo 21.2 Notas 3
2. Receção do produto 32.1 Elevação do produto 3
3. Instalação do produto 43.1 Instalação mecânica 43.2 Localização da bomba 43.3 Ligação elétrica 5
4. Proceder ao arranque do produto 64.1 Antes de proceder ao arranque do pro-
duto 64.2 Proceder ao arranque do produto 6
5. Introdução ao produto 75.1 Aplicações 75.2 Líquidos bombeados 75.3 Identificação 7
6. Características técnicas 96.1 Temperatura ambiente 96.2 Pressão máxima de funcionamento per-
mitida e temperatura do líquido para o empanque 9
6.3 Caudal mínimo 106.4 Características elétricas 106.5 Número máximo de arranques 10
7. Nível de pressão sonora 10
8. Assistência técnica ao produto 118.1 Manutenção do produto 118.2 Filtros 128.3 Verificações periódicas 128.4 Ajuste do acoplamento 128.5 Produtos contaminados 128.6 Documentação de Serviço Pós-venda 12
9. Colocar o produto fora de funciona-mento 12
9.1 Colocar o produto permanentemente fora de funcionamento 12
10. Deteção de avarias no produto 13
11. Eliminação do produto 14
Antes da instalação, leia este documento. A instalação e o funcionamento devem cumprir as regulamentações locais e os códigos de boa prática geralmente acei-tes.
PERIGO
Indica uma situação perigosa que resul-tará em morte ou em lesões pessoais gra-ves, caso não seja evitada.
AVISO
Indica uma situação perigosa que poderá resultar em morte ou em lesões pessoais graves, caso não seja evitada.
ATENÇÃO
Indica uma situação perigosa que poderá resultar em lesões pessoais de baixa ou média gravidade, caso não seja evitada.
PALAVRA DE SINALIZAÇÃO
Descrição do perigoConsequência caso o aviso seja ignorado.- Acção para evitar o perigo.
Po
rtu
gu
ês (
PT
)
3
1.2 Notas
Os símbolos e as notas abaixo podem surgir nas ins-truções de instalação e funcionamento, instruções de segurança e de assistência da Grundfos.
2. Receção do produto
2.1 Elevação do produto
Ao elevar o produto completo com o motor, siga estas instruções:
• Bombas com capacidades de motor de 0,37 a 5,5 kW:Eleve a bomba na flange do motor utilizando cin-tas ou algo semelhante.
• Bombas com capacidades de motor de 7,5 a 22 kW:Eleve a bomba utilizando os parafusos guia no motor.
• Bomba com capacidades de motor de 30-45 kW:Eleve a bomba através de suportes de elevação na flange do motor.
Fig. 1 Pontos de elevação
No caso de bombas com motores de uma marca que não seja MG ou Siemens, recomendamos que a bomba seja elevada através de cintas na flange do motor.
Siga estas instruções para os produtos antideflagrantes.
Um círculo azul ou cinzento com um sím-bolo gráfico branco indica que é necessá-rio realizar uma ação para evitar um perigo.
Um círculo vermelho ou cinzento com uma barra na diagonal, possivelmente com um símbolo gráfico preto, indica que não se deverá realizar uma determinada ação ou que a mesma deverá ser parada.
O não cumprimento destas instruções poderá resultar em mau funcionamento ou danos no equipamento.
Dicas e conselhos para simplificar o traba-lho.
0,37 - 5,5 kW 7,5 - 22 kW
TM
04
03
39
06
08
TM
04
03
41
06
08
30-45 kW 55-75 kW
TM
05
95
64
411
3
Po
rtug
uês
(PT
)
4
3. Instalação do produto
3.1 Instalação mecânica
3.2 Localização da bomba
A bomba foi concebida para montagem em depósito, na posição vertical e horizontal. No entanto, só a versão H da MTR e a versão H da MTRE são ade-quadas para montagem horizontal.
A bomba é posicionada num orifício perfurado no depósito e é fixada ao depósito por quatro parafusos de cabeça sextavada através dos orifícios na flange de montagem.
Fig. 2 Instalação vertical e horizontal
Em caso de instalação horizontal de bombas MTR e MTRE com motores de 5,5 kW ou superiores, os motores possuem pés e têm de ser apoiados.
Fig. 3 MTR em instalação horizontal, com base
Fig. 4 Instalação vertical
Dimensões da flange de montagem:
AVISO
Peças móveisMorte ou lesões pessoais graves- Aperte os parafusos do acoplamento
com o binário correto.- Fixe as proteções do acoplamento de
modo seguro na bomba, usando os parafusos destinados a esse fim.
ATENÇÃO
Superfície quenteLesões pessoais de baixa ou média gravi-dade- A bomba tem de ser instalada de forma
a evitar contacto acidental com a super-fície quente do motor.
TM
01
49
90
13
99
TM
04
57
55
38
09
No caso de bombas de instalação horizon-tal, certifique-se de que existe vedante suficiente entre a flange da bomba e o depósito. Habitualmente, uma junta vedante é suficiente.
Vertical Horizontal
Antes de alterar os empanques para bom-bas de montagem horizontal, drene o depósito.
As bombas MTR 32, 45 e 64 só podem ser instaladas em posição vertical.
TM
02
80
42
45
03
Modelo D1 D2 D3 L C X
CRK 2, 4 140 160 180 100Rp 1 1/4G 1 1/4
∅7,5
MTR 1s, 1, 3, 5, 8
140 160 180 100Rp 1 1/4G 1 1/4
∅9,5
MTR 10, 15, 20
200 225 250 125Rp 2G 2
∅9
MTR 32 190 220 250 150 DN 65 ∅12
MTR 45, 64
240 265 290 165 DN 80 ∅12
D1D2D3
4 x X
C
L
Po
rtu
gu
ês (
PT
)
5
3.2.1 Condições de aspiração
O fundo do filtro da bomba deverá estar pelo menos 25 mm acima do fundo do depósito.
As bombas foram concebidas para garantir o rendi-mento máximo até um nível de A mm acima do fundo do filtro.
A um nível de líquido entre A e B mm acima do fundo do filtro, o parafuso de ferragem incorporado protege a bomba contra funcionamento em seco.
As bombas MTR 32, 45 e 64 não possuem parafuso de ferragem.
Fig. 5 CRK 2, 4 e MTR 1s, 1, 3, 5, 8
Fig. 6 MTR 10, 15, 20
Fig. 7 MTR 32, 45, 64
3.3 Ligação elétrica
A ligação elétrica deve ser realizada por um eletri-cista qualificado, de acordo com as regulamenta-ções locais.
A ligação elétrica deve ser executada conforme indi-cado no esquema de ligação no interior da tampa da caixa de terminais.
A frequência e a tensão de funcionamento estão indicadas na chapa de características da bomba. Certifique-se de que o motor é adequado à alimenta-ção na qual será utilizado.
Os motores monofásicos dispõem de um interrup-tor térmico incorporado e não requerem proteção do motor adicional.
Modelo A [mm] B [mm]
CRK 2, 4 e MTR 1s, 1, 3, 5 41 28
MTR 10, 15, 20 50 25
MTR 32, 45, 64 70 -
TM
07
28
00
411
8T
M0
5 7
22
4 0
81
3
AB
25 mm
BA
25 mm
TM
05
72
25
08
13
AVISO
Choque elétricoMorte ou lesões pessoais graves- Antes de iniciar qualquer trabalho no
produto, certifique-se de que a alimen-tação foi desligada e de que não pode ser ligada inadvertidamente.
- Ligue a bomba a um interruptor geral externo colocado próximo da bomba e a um sistema de proteção do motor ou a um conversor de frequência CUE. Certi-fique-se de que é possível bloquear o interruptor geral na posição OFF (desli-gado). Tipo e requisitos conforme espe-cificado em EN 60204-1, 5.3.2.
A
25 mm
Po
rtug
uês
(PT
)
6
Os motores trifásicos devem ser ligados a um sis-tema de proteção do motor.
A caixa de terminais pode rodar em quatro posições, em ângulos de 90 °. Consulte a fig. 8.
1. Se necessário, retire as proteções do acopla-mento. Não retire o acoplamento.
2. Retire os parafusos que fixam o motor à bomba.
3. Rode o motor para a posição pretendida.
4. Volte a colocar os parafusos e aperte-os.
5. Volte a colocar as proteções do acoplamento.
Fig. 8 Posições da caixa de terminais
3.3.1 Funcionamento com conversor de frequência
Motores fornecidos pela Grundfos
Todos os motores trifásicos fornecidos pela Grun-dfos podem ser ligados a um conversor de frequên-cia.
Dependendo do tipo, o conversor de frequência poderá aumentar o ruído acústico do motor. Além disso, pode provocar a exposição do motor a picos de tensão prejudiciais.
Recomendamos proteger todos os outros motores contra picos de tensão superiores a 850 V.
As perturbações anteriormente referidas, ou seja, o aumento do ruído acústico e os picos de tensão pre-judiciais, podem ser eliminadas através da coloca-ção de um filtro LC entre o conversor de frequência e o motor.
Para mais informações, contacte o fornecedor do conversor de frequência ou do motor.
Outras marcas de motores
Caso sejam utilizados motores de outras marcas além dos fornecidos pela Grundfos, contacte a Grun-dfos ou o fabricante do motor.
4. Proceder ao arranque do produto
4.1 Antes de proceder ao arranque do produto
• Certifique-se de que todas as ligações à tuba-gem estão estanques.
• Certifique-se de que a bomba está parcialmente abastecida de líquido (parcialmente submersa).
• Certifique-se de que o filtro não se encontra obs-truído com impurezas.
4.2 Proceder ao arranque do produto
1. Feche a válvula de seccionamento no lado da descarga da bomba.
2. Se a bomba estiver equipada com uma válvula de purga de ar, essa válvula deve ser aberta. Consulte a fig. 9.
Fig. 9 Posição da válvula de purga de ar
3. Verifique o sentido de rotação correto da bomba na tampa do ventilador do motor ou na proteção do acoplamento. A bomba tem de rodar no sen-tido contrário ao dos ponteiros do relógio, quando observada a partir de cima.
4. Proceda ao arranque da bomba e verifique o sentido de rotação.
5. Abra ligeiramente a válvula da tubagem de des-carga.
6. Se a bomba estiver equipada com uma válvula de purga de ar, essa válvula deverá ser fechada quando escorrer por ela um fluxo estável de líquido.
7. Abra totalmente a válvula de seccionamento da tubagem de descarga.
A bomba encontra-se agora purgada e pronta para funcionar.
TM
00
42
57
32
96
Os motores da Grundfos, de tipo MG 71 e MG 80, bem como MG 90 (1,5 kW, de 2 polos), para tensões de alimentação de até 440 V inclusive (consulte a chapa de características do motor) devem estar pro-tegidos contra picos de tensão superiores a 650 V (valor de pico) entre os terminais de alimentação.
0˚
90˚
180˚
270˚
AVISO
Pressão demasiado alta e fugaMorte ou lesões pessoais graves- Não coloque a bomba em funciona-
mento com uma válvula de descarga fechada durante mais do que aprox. 5 minutos.
TM
01
64
28
23
99
Válvula de purga de ar
Po
rtu
gu
ês (
PT
)
7
5. Introdução ao produto
5.1 Aplicações
As bombas Grundfos dos tipos CRK e MTR são bombas centrífugas multicelulares de montagem em depósito, concebidas para as seguintes aplicações:
• trasfega de líquidos em máquinas-ferramenta
• trasfega de condensado
• trasfega de líquido em máquinas de lavar indus-triais
• pressurização de líquidos limpos frios ou quentes
• aplicações semelhantes.
5.2 Líquidos bombeados
Líquidos finos, não explosivos, que não contenham fibras. O líquido não pode atacar quimicamente os materiais da bomba.
Ao bombear líquidos com uma densidade e/ou vis-cosidade superior à da água, utilize motores com potências superiores correspondentes, se necessá-rio.
As bombas MTR de versão A têm uma cabeça de bomba em ferro fundido.
Nas bombas MTR de versão I e CRK de versão I, todas as peças em contacto com o líquido bombe-ado são fabricadas em aço inoxidável EN/DIN 1.4301 ou superior.
5.3 Identificação
5.3.1 Chapa de características da CRK e MTR
Fig. 1 Exemplo de chapa de características
5.3.2 Código de identificação da CRK
* Consulte a fig. 2.
Fig. 2 Número de câmaras/impulsores
TM
05
52
79
39
12
Pos. Descrição
1 Designação de tipo
2 Modelo
3 Código
4 Local de fabrico
5 Ano e semana de fabrico (AASS)
6 P2, 50 Hz
7 Altura manométrica com válvula fechada
8 Altura manométrica no caudal nominal
Type MTR10-6/3 A-W-A-HUUVModel A 96889995 P1 1019
f 50 Hz 1.1P2 kW
30.3 mmin Hmax2853nQ 10 m /h H 22.7 m
CCWbar/ C25/90
Made in Hungary
pmax/tmax
Serial No. 0001
MEI 0.70 p
°
3
-1
DK-8850 Bjerringbro, Denmark--.-
1 2 3 4 5
6
7
8
9
1011
12
13
1415
1617
18
19 20
9
Sentido de rotaçãoCCW: Sentido contrário ao dos ponteiros do relógioCW: Sentido dos ponteiros do relógio
10 País de fabrico
11 Marcas de homologações
12 Frequência
13 Velocidade
14 Caudal nominal
15 Pressão e temperatura máximas
16O número da cópia do ficheiro técnico registado na KEMA (indicado se a bomba possuir classificação ATEX)
17O número de série da bomba (indicado se a bomba possuir classificação ATEX)
18Categoria ATEX (indicado se a bomba possuir classificação ATEX)
19 Índice mínimo de eficiência
20 Eficiência hidráulica da bomba
Exemplo CRK E 4 - 160 / 2 -x -x -x -xxxx
Modelo
Bomba com controlo de frequência integrado
Caudal nominal [m3/h]
Número de câmaras* x 10
Número de impulsores*
Código da versão da bomba
Código da ligação à tubagem
Código de materiais
Código do empanque e das peças da bomba em borracha
TM
01
49
91
12
99
Pos. Descrição
Número de impulsores
Número decâmaras
Po
rtug
uês
(PT
)
8
5.3.3 Código de identificação da MTR, MTRE
Exemplo MTR E 32 (s) -2 /1 -1 -A -F -A -H UU V
Modelo
Bomba com controlo de frequência integrado
Caudal nominal [m3/h]
Todos os impulsores com diâmetro reduzido (aplica-se apenas a MTR 1s)
Número de câmaras, consulte a fig. 2
Número de impulsores, consulte a fig. 2
Número de impulsores com diâmetro reduzido
Versão da bomba
A Versão básica
B Motor sobredimensionado
C Tubagem de aspiração
E Bomba com certificado/homologação
F Versão de 120 °C
H Versão horizontal
J Bomba com uma velocidade máx. diferente
P Motor subdimensionado
T Sobredimensionamento duplo
X Versão especial
Ligação da tubagem
F Flange DIN
G Flange ANSI
J Flange JIS
M Flange quadrada com roscagem interna
W Roscagem interna
WB Roscagem interna NPT
X Versão especial
Materiais
A Versão básica
I Partes imersas no líquido EN/DIN 1.4301 / AISI 304
X Versão especial
Empanque
H Empanque de tipo cartucho, equilibrado
Q Carboneto de silício
U Carboneto de tungsténio
B Carbono
E EPDM
F FXM
K FFKM
V FKM
Po
rtu
gu
ês (
PT
)
9
6. Características técnicas
* Aplica-se à versão de bomba F.
6.1 Temperatura ambiente
Se a temperatura ambiente ultrapassar os valores acima mencionados ou se a bomba estiver instalada a uma altitude que ultrapasse os valores acima men-cionados, o motor não pode ser submetido à carga total, devido ao risco de sobreaquecimento. O sobre-aquecimento pode resultar de uma temperatura ambiente excessiva ou da baixa densidade e, conse-quentemente, do reduzido efeito de arrefecimento do ar.
Nestes casos, poderá ser necessário utilizar um motor de potência nominal superior.
Fig. 3 Relação entre a potência do motor (P2) e a temperatura ambiente/altitude
Exemplo: Uma bomba com um motor MG IE2 de 1,1 kW: Se esta bomba estiver instalada a 4750 metros acima do nível do mar, o motor não pode ser carre-gado a mais de 88 % da potência nominal. A uma temperatura ambiente de 75 °C, o motor não deve ser carregado a mais de 78 % da potência nominal. Se a bomba estiver instalada a 4750 m acima do nível do mar a uma temperatura ambiente de 75 °C, o motor não pode ser submetido a uma carga de mais de 88 % x 78 %= 68,6 % da potência nominal.
6.2 Pressão máxima de funcionamento permitida e temperatura do líquido para o empanque
Fig. 4 MTR 1s a 64
Modelo CRK MTR
Temperatura mínima do líquido [°C]
-10 -10
Temperatura máxima do líquido [°C]
+90+90
(120*)
Pressão de funcionamento máxima [bar]
25 25
Classe de proteção IP55 IP55
Po
tên
cia
do
mo
tor
[kW
]
Ma
rca
do
mo
tor
Cla
ss
e d
e e
fic
iên
cia
do
m
oto
r
Te
mp
era
tura
am
bie
nte
m
áx
. c
om
ca
rga
to
tal
[°C
]
Alt
itu
de
má
x.
ac
ima
do
n
íve
l d
o m
ar
[m]
Po
s.
na
cu
rva
de
po
tên
cia
0,06 - 0,18 Siemens - +40 1000 1
0,25 - 0,55 MG - +40 1000 1
0,75 MG IE2 +60 3500 2
1,1 - 22 MG IE2 +60 3500 2
30-45 Siemens IE2 +55 2750 3
TM
04
49
14
22
09
TM
02
78
54
43
03
20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80
50
60
70
80
90
100
[%]P2
1
2
3
t [°C]
1000 2250 3500 4750 m
-20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110
0
5
10
15
20
25
30
35p [bar]
HUUE / HUUV
t [°C]
Po
rtug
uês
(PT
)
10
6.3 Caudal mínimo
Devido ao risco de sobreaquecimento, a bomba não deve ser utilizada a caudais abaixo do caudal mínimo.
A curva abaixo mostra o caudal mínimo como per-centagem do caudal nominal em relação à tempera-tura do líquido.
Fig. 5 Caudal mínimo em relação à tempera-tura
6.4 Características elétricas
Consulte a chapa de características do motor.
6.5 Número máximo de arranques
7. Nível de pressão sonoraA tabela abaixo indica o ruído de transmissão aérea emitido pelas bombas CRK e MTR com motores ins-talados pela Grundfos.
TM
04
56
93
38
09
Capacidade do motor
[kW]
Número máximo de arranques por hora recomendado
0,06 - 0,18 100
0,25 - 2,2 250
3-4 100
5,5 - 11 50
15-22 40
30-45 8
40 50 60 70 80 90 100 110 120 t [°C]
0
10
20
30
Qmin[%]
Motor[kW]
50 Hz 60 Hz
0,37 50 55
0,55 50 53
0,75 50 54
1,1 52 57
1,5 54 59
2,2 54 59
3,0 55 60
4,0 62 66
5,5 60 65
7,5 60 65
11 60 65
15 60 65
18,5 60 65
22 66 70
30 71 75
37 71 75
45 71 75
LpA [dB(A)]
Po
rtu
gu
ês (
PT
)
11
8. Assistência técnica ao produto 8.1 Manutenção do produto
Os rolamentos da bomba e o empanque não neces-sitam de manutenção.
8.1.1 Rolamentos do motor
Os motores sem válvulas de lubrificação não reque-rem manutenção.
Os motores com válvulas de lubrificação devem ser lubrificados com uma massa lubrificante de alta tem-peratura à base de lítio. Consulte as instruções na tampa do ventilador.
No caso de funcionamento sazonal (o motor fica parado durante mais de 6 meses por ano), recomen-damos a lubrificação do motor quando a bomba for desativada.
Dependendo da temperatura ambiente, os rolamen-tos do motor têm de ser substituídos ou lubrificados de acordo com a tabela abaixo. A tabela aplica-se aos motores de 2 polos. O número de horas de fun-cionamento indicado para a substituição dos rola-mentos funciona apenas como uma diretriz.
Os intervalos para os motores de 4 polos são o dobro dos intervalos para os motores de 2 polos.
Caso a temperatura ambiente seja inferior a 40 °C, os rolamentos têm de ser substituídos/lubrificados de acordo com os intervalos mencionados para tem-peraturas inferiores a 40 °C.
AVISO
Choque elétricoMorte ou lesões pessoais graves- Antes de iniciar qualquer trabalho no
produto, certifique-se de que a alimen-tação foi desligada e de que não pode ser ligada inadvertidamente.
AVISO
Peças móveisMorte ou lesões pessoais graves- Aperte os parafusos do acoplamento
com o binário correto.- Fixe as proteções do acoplamento de
modo seguro na bomba, usando os parafusos destinados a esse fim.
ATENÇÃO
Líquidos corrosivosMorte ou lesões pessoais graves- Utilize equipamento de proteção pes-
soal.
ATENÇÃO
Líquidos tóxicosMorte ou lesões pessoais graves- Utilize equipamento de proteção pes-
soal.
ATENÇÃO
Líquido quente ou frioLesões pessoais de baixa ou média gravi-dade- Utilize equipamento de proteção pes-
soal.
ATENÇÃO
Superfície quente ou friaLesões pessoais de baixa ou média gravi-dade- Certifique-se de que não existe qual-
quer possibilidade de contacto inadver-tido com superfícies quentes ou frias.
Capaci-dade do motor[kW]
Intervalo de substituição dos rola-mentos [horas de funcionamento]
40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C
0,37 - 0,75 18000 - - - -
1,1 - 7,5 20000 15500 12500 10000 7500
Capaci-dade do motor[kW]
Intervalo de lubrificação[horas de funcionamento]
40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C
11 - 18,5 4500 3400 2500 1700 1100
22 4000 3100 2300 1500 1000
30-55 4000 3000 2000 1500 -
75 2000 1500 1000 500 -
Po
rtug
uês
(PT
)
12
8.2 Filtros
Os tabuleiros, filtros, etc., devem ser limpos regular-mente para garantir um caudal de líquido adequado.
8.3 Verificações periódicas
Execute regularmente as seguintes verificações, dependendo das condições e do tempo de funciona-mento:
• Verifique a quantidade do líquido e a pressão de funcionamento.
• Certifique-se de que não existem fugas.
• Certifique-se de que não há sobreaquecimento do motor.
• Verifique a função de disparo do sistema de pro-teção do motor.
• Certifique-se de que todos os controlos funcio-nam de forma satisfatória.
Se as verificações acima mencionadas não revela-rem anomalias no funcionamento, não são necessá-rias verificações adicionais.
Caso seja detetada alguma avaria, verifique os sin-tomas de acordo com a secção 10. Deteção de ava-rias no produto.
8.4 Ajuste do acoplamento
Para ajustar o acoplamento na CRK e MTR 1s a 20, consulte a página 15.
Para ajustar o acoplamento na MTR 32, 45, 64, con-sulte a página 16.
8.5 Produtos contaminados
Se um produto tiver sido utilizado num líquido preju-dicial para a saúde ou tóxico, será classificado como contaminado.
Se solicitar à Grundfos assistência técnica para o produto, contacte a Grundfos com detalhes sobre o líquido antes de o produto ser entregue para assis-tência. Caso contrário, a Grundfos poderá recusar-se a aceitar o produto para realizar assistência téc-nica.
Qualquer pedido de assistência deverá incluir deta-lhes sobre o líquido.
Limpe o produto o melhor possível antes de o devol-ver.
Os custos de devolução do produto são da respon-sabilidade do cliente.
8.6 Documentação de Serviço Pós-venda
No Grundfos Product Center (http://product-selec-tion.grundfos.com) pode encontrar documentação sobre a assistência técnica e kits de reparação.
9. Colocar o produto fora de funcionamento
9.1 Colocar o produto permanentemente fora de funcionamento
Se um produto tiver sido utilizado num líquido preju-dicial para a saúde ou tóxico, será classificado como contaminado.
ATENÇÃO
Líquidos corrosivosMorte ou lesões pessoais graves- Utilize equipamento de proteção pes-
soal.
ATENÇÃO
Líquidos tóxicosMorte ou lesões pessoais graves- Utilize equipamento de proteção pes-
soal.
ATENÇÃO
Líquido quente ou frioLesões pessoais de baixa ou média gravi-dade- Utilize equipamento de proteção pes-
soal.
ATENÇÃO
Superfície quente ou friaLesões pessoais de baixa ou média gravi-dade- Certifique-se de que não existe qual-
quer possibilidade de contacto inadver-tido com superfícies quentes ou frias.
Po
rtu
gu
ês (
PT
)
13
10. Deteção de avarias no produto
AVISO
Choque elétricoMorte ou lesões pessoais graves- Antes de iniciar qualquer trabalho no
produto, certifique-se de que a alimen-tação foi desligada e de que não pode ser ligada inadvertidamente.
AVISO
Peças móveisMorte ou lesões pessoais graves- Aperte os parafusos do acoplamento
com o binário correto.- Fixe as proteções do acoplamento de
modo seguro na bomba, usando os parafusos destinados a esse fim.
ATENÇÃO
Líquidos corrosivosMorte ou lesões pessoais graves- Utilize equipamento de proteção pes-
soal.
ATENÇÃO
Líquidos tóxicosMorte ou lesões pessoais graves- Utilize equipamento de proteção pes-
soal.
ATENÇÃO
Líquido quente ou frioLesões pessoais de baixa ou média gravi-dade- Utilize equipamento de proteção pes-
soal.
ATENÇÃO
Superfície quente ou friaLesões pessoais de baixa ou média gravi-dade- Certifique-se de que não existe qual-
quer possibilidade de contacto inadver-tido com superfícies quentes ou frias.
Avaria Causa Solução
1. O motor não fun-ciona após o arran-que.
a) Falha na alimentação. Ligue a alimentação.
b) Os fusíveis estão queimados. Substitua os fusíveis.
c) O sistema de proteção do motor dis-parou.
Reative o sistema de proteção do motor.
d) A proteção térmica disparou. Reative a proteção térmica.
e) Os contactos principais do sistema de proteção do motor não estabele-cem contacto ou a bobina está ava-riada.
Substitua os contactos ou a bobina magnética.
f) O circuito de controlo está danificado. Repare o circuito de controlo.
g) O motor está danificado. Substitua o motor.
2. O sistema de prote-ção do motor dis-para imediata-mente quando a alimentação é ligada.
a) Um fusível queimado/o disjuntor automático disparou.
Substitua o fusível/acione o disjuntor.
b) Os contactos no sistema de proteção do motor estão danificados.
Substitua os contactos do sistema de proteção do motor.
c) A ligação do cabo está solta ou dani-ficada.
Aperte ou substitua a ligação do cabo.
d) O enrolamento do motor está danifi-cado.
Substitua o motor.
e) A bomba está mecanicamente blo-queada.
Elimine o bloqueio mecânico da bomba.
f) O sistema de proteção do motor está configurado para um valor de sobre-carga demasiado baixo.
Configure corretamente o sistema de proteção do motor.
3. O sistema de prote-ção do motor dis-para ocasional-mente.
a) O sistema de proteção do motor está configurado para um valor de sobre-carga demasiado baixo.
Configure corretamente o sistema de proteção do motor.
b) Tensão baixa em períodos de pico. Restabeleça uma alimentação cons-tante.
Po
rtug
uês
(PT
)
14
11. Eliminação do produtoEste produto ou as suas peças devem ser elimina-das de forma ambientalmente segura:
1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios público ou privado.
2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais próxima de si ou oficina de reparação.
3. Consulte também a informação de fim de vida em www.grundfos.com/product-recycling.
4. O sistema de prote-ção do motor não disparou mas a bomba não fun-ciona.
a) Verifique 1 a), b), d), e) e f).
5. A bomba funciona mas não debita líquido ou o rendi-mento da bomba não é constante.
a) O filtro da bomba está parcialmente bloqueado por impurezas.
Limpe o filtro.
b) Nível do líquido no depósito dema-siado baixo.
Aumente o nível do líquido.
c) A bomba aspira ar. Verifique as condições de entrada.
6. Fuga no empanque. a) O empanque está danificado. Substitua o empanque.
7. Ruído. a) Cavitação. Verifique as condições de entrada.
b) A bomba não roda livremente (resis-tência de atrito) devido à posição incorreta do veio da bomba.
Ajuste o veio da bomba.
c) Funcionamento com conversor de frequência.
Consulte a secção Motores forneci-dos pela Grundfos.
Avaria Causa Solução
1. O motor não fun-ciona após o arran-que.
a) Falha na alimentação. Ligue a alimentação.
b) Os fusíveis estão queimados. Substitua os fusíveis.
c) O sistema de proteção do motor dis-parou.
Reative o sistema de proteção do motor.
d) A proteção térmica disparou. Reative a proteção térmica.
e) Os contactos principais do sistema de proteção do motor não estabele-cem contacto ou a bobina está ava-riada.
Substitua os contactos ou a bobina magnética.
f) O circuito de controlo está danificado. Repare o circuito de controlo.
g) O motor está danificado. Substitua o motor.
An
ex
o
Anexo 1
CRK and MTR 1s to 20
TM
02
80
50
45
03
TM
02
80
51
45
03
TM
02
80
52
45
03
TM
02
74
20
34
03
M6: 13 NmM8: 31 NmM10: 62 Nm
M5: 2.5 Nm
15
An
ex
o
MTR 32, 45, 64
TM
01
97
85
31
00
TM
01
97
86
31
00
TM
01
97
88
31
00
1.7
mm
MTR32
MTR45MTR64
M10 x 2.5: 62 Nm
16
De
cla
raç
ão
de
co
nfo
rmid
ad
e
Declaração de conformidade 2GB: EC/EU declaration of conformityWe, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products CRK, MTR, to which the declaration below relates, are in conformity with the Council Directives listed below on the approximation of the laws of the EC/EU member states.
BG: Декларация за съответствие на ЕС/EOНие, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите CRK, MTR, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните директиви на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите-членки на ЕС/EO.
CZ: Prohlášení o shodě EUMy firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky CRK, MTR, na které se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s níže uvedenými ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství.
DE: EG-/EU-KonformitätserklärungWir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte CRK, MTR, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EG-/EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen.
DK: EF/EU-overensstemmelseserklæringVi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne CRK, MTR som erklæringen nedenfor omhandler, er i overensstemmelse med Rådets direktiver der er nævnt nedenfor, om indbyrdes tilnærmelse til EF/EU-medlemsstaternes lovgivning.
EE: EÜ / ELi vastavusdeklaratsioonMeie, Grundfos, kinnitame ja kanname ainuisikulist vastutust selle eest, et toode CRK, MTR, mille kohta all olev deklaratsioon käib, on kooskõlas Nõukogu Direktiividega, mis on nimetatud all pool vastavalt vastuvõetud õigusaktidele ühtlustamise kohta EÜ / EL liikmesriikides.
ES: Declaración de conformidad de la CE/UEGrundfos declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que los productos CRK, MTR a los que hace referencia la siguiente declaración cumplen lo establecido por las siguientes Directivas del Consejo sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros de la CE/UE.
FI: EY/EU-vaatimustenmukaisuusvakuutusGrundfos vakuuttaa omalla vastuullaan, että tuotteet CRK, MTR, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY/EU:n jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti.
FR: Déclaration de conformité CE/UENous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits CRK, MTR, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des États membres CE/UE relatives aux normes énoncées ci-dessous.
GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ΕΚ/ΕΕΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα CRK, MTR, στα οποία αναφέρεται η παρακάτω δήλωση, συμμορφώνονται με τις παρακάτω Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΚ/ΕΕ.
HR: EC/EU deklaracija sukladnostiMi, Grundfos, izjavljujemo s punom odgovornošću da su proizvodi CRK, MTR, na koja se izjava odnosi u nastavku, u skladu s dolje navedenim direktivama Vijeća o usklađivanju zakona država članica EZ-a / EU-a.
HU: EC/EU megfelelőségi nyilatkozatMi, a Grundfos vállalat, teljes felelősséggel kijelentjük, hogy a(z) CRK, MTR termékek, amelyre az alábbi nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek az Európai Közösség/Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak.
IT: Dichiarazione di conformità CE/UEGrundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti CRK, MTR, ai quale si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE/UE.
LT: EB/ES atitikties deklaracijaMes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad produktai CRK, MTR, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka žemiau nurodytas Tarybos Direktyvas dėl EB/ES šalių narių įstatymų suderinimo.
LV: EK/ES atbilstības deklarācijaSabiedrība Grundfos ar pilnu atbildību paziņo, ka produkti CRK, MTR, uz kuru attiecas tālāk redzamā deklarācija, atbilst tālāk norādītajām Padomes direktīvām par EK/ES dalībvalstu normatīvo aktu tuvināšanu.
NL: EG/EU-conformiteitsverklaringWij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten CRK, MTR, waarop de onderstaande verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de onderstaande Richtlijnen van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG-/EU-lidstaten.
PL: Deklaracja zgodności WE/UEMy, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze produkty CRK, MTR, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi dyrektywami Rady w sprawie zbliżenia przepisów prawnych państw członkowskich.
PT: Declaração de conformidade CE/UEA Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos CRK, MTR, aos quais diz respeito a declaração abaixo, estão em conformidade com as Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE/UE.
RO: Declaraţia de conformitate CE/UENoi Grundfos declarăm pe propria răspundere că produsele CRK, MTR, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu Directivele de Consiliu specificate mai jos privind armonizarea legilor statelor membre CE/UE.
RS: Deklaracija o usklađenosti EC/EUMi, kompanija Grundfos, izjavljujemo pod punom vlastitom odgovornošću da je proizvod CRK, MTR, na koji se odnosi deklaracija ispod, u skladu sa dole prikazanim direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EC/EU.
RU: Декларация о соответствии нормам ЕЭС/ЕС
Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия CRK, MTR, к которым относится нижеприведённая декларация, соответствуют нижеприведённым Директивам Совета Евросоюза о тождественности законов стран-членов ЕЭС/ЕС.
SE: EG/EU-försäkran om överensstämmelseVi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna CRK, MTR, som omfattas av nedanstående försäkran, är i överensstämmelse med de rådsdirektiv om inbördes närmande till EG/EU-medlemsstaternas lagstiftning som listas nedan.
SI: Izjava o skladnosti ES/EUV Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek CRK, MTR, na katerega se spodnja izjava nanaša, v skladu s spodnjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES/EU.
SK: Prehlásenie o zhode s EC/EUMy, spoločnosť Grundfos, vyhlasujeme na svoju plnú zodpovednosť, že produkty CRK, MTR na ktoré sa vyhlásenie uvedené nižšie vzťahuje, sú v súlade s ustanoveniami nižšie uvedených smerníc Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva/EÚ.
17
De
cla
raç
ão
de
co
nfo
rmid
ad
e
TR: EC/AB uygunluk bildirgesiGrundfos olarak, aşağıdaki bildirim konusu olan CRK, MTR ürünlerinin, EC/AB Üye ülkelerinin direktiflerinin yakınlaştırılmasıyla ilgili durumun aşağıdaki Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunu ve bununla ilgili olarak tüm sorumluluğun bize ait olduğunu beyan ederiz.
UA: Декларація відповідності директивам EC/EU
Ми, компанія Grundfos, під нашу одноосібну відповідальність заявляємо, що вироби CRK, MTR, до яких відноситься нижченаведена декларація, відповідають директивам EC/EU, переліченим нижче, щодо тотожності законів країн-членів ЄС.
BS: Izjava o usklađenosti EC/EUMi, kompanija Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod CRK, MTR, na koji se odnosi izjava ispod, u skladu sa niže prikazanim direktivama Vijeća o usklađivanju zakona država članica EC/EU.
– Machinery Directive (2006/42/EC).Standard used: EN 809:1998, A1:2009
– Ecodesign Directive (2009/125/EC).Electric motors: Commission Regulation No 640/2009.Applies only to three-phase Grundfos motors marked IE2 or IE3.See motor nameplate.Standard used: EN 60034-30:2009.Water pumps: Commission Regulation No 547/2012.Applies only to water pumps marked with the minimum efficiency index MEI. See pump nameplate.
This EC/EU declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number 98476088).
Additional directives and standards effective from 22 July 2019:– RoHS Directives: 2011/65/EU and 2015/863/EU
Standard used: EN 50581:2012
Bjerringbro, 17 December 2018
Erik AndersenSenior Manager
GRUNDFOS Holding A/SPoul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
Manufacturer and person empowered to sign the EC/EU declaration of conformity
18
Руководство
по
эксплуатации
ЕАС
Руководство по эксплуатации ЕАС 3RUS
MTR
.
. ..
MTR
KAZ
MTR
.
:MTR
KG
MTR
-2-
.-
MTR
ARM
MTR
. 1. « »: 2. . « :
» « ». . 3. :
19
Руководство
по
эксплуатации
ЕАС
MTR
»
« »:
99310687
10000142896
20
21
Em
pres
as Gru
nd
fos
ArgentinaBombas GRUNDFOS de Argentina S.A.Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin1619 Garín Pcia. de B.A.Phone: +54-3327 414 444Telefax: +54-3327 45 3190
AustraliaGRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155
AustriaGRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30
BelgiumN.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301
BelarusПредставительство ГРУНДФОС в Минске220125, Минскул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт»Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73Факс: +7 (375 17) 286 39 71E-mail: minsk@grundfos.com
Bosnia and HerzegovinaGRUNDFOS SarajevoZmaja od Bosne 7-7A,BH-71000 SarajevoPhone: +387 33 592 480Telefax: +387 33 590 465www.ba.grundfos.come-mail: grundfos@bih.net.ba
BrazilBOMBAS GRUNDFOS DO BRASILAv. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630CEP 09850 - 300São Bernardo do Campo - SPPhone: +55-11 4393 5533Telefax: +55-11 4343 5015
BulgariaGrundfos Bulgaria EOODSlatina DistrictIztochna Tangenta street no. 100BG - 1592 SofiaTel. +359 2 49 22 200Fax. +359 2 49 22 201email: bulgaria@grundfos.bg
CanadaGRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512
ChinaGRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.10F The Hub, No. 33 Suhong RoadMinhang DistrictShanghai 201106PRCPhone: +86 21 612 252 22Telefax: +86 21 612 253 33
COLOMBIAGRUNDFOS Colombia S.A.S.Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero Chico,Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. 1A.Cota, CundinamarcaPhone: +57(1)-2913444Telefax: +57(1)-8764586
CroatiaGRUNDFOS CROATIA d.o.o.Buzinski prilaz 38, BuzinHR-10010 ZagrebPhone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499www.hr.grundfos.com
GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia s.r.o.Čajkovského 21779 00 OlomoucPhone: +420-585-716 111
DenmarkGRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: info_GDK@grundfos.comwww.grundfos.com/DK
EstoniaGRUNDFOS Pumps Eesti OÜPeterburi tee 92G11415 TallinnTel: + 372 606 1690Fax: + 372 606 1691
FinlandOY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI-01360 Vantaa Phone: +358-(0) 207 889 500
FrancePompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51
GermanyGRUNDFOS GMBHSchlüterstr. 3340699 ErkrathTel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799e-mail: infoservice@grundfos.deService in Deutschland:e-mail: kundendienst@grundfos.de
GreeceGRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong KongGRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664
HungaryGRUNDFOS Hungária Kft.Tópark u. 8H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110Telefax: +36-23 511 111
IndiaGRUNDFOS Pumps India Private Limi-ted118 Old Mahabalipuram RoadThoraipakkamChennai 600 096Phone: +91-44 2496 6800
IndonesiaPT. GRUNDFOS POMPAGraha Intirub Lt. 2 & 3Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta TimurID-Jakarta 13650Phone: +62 21-469-51900Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901
IrelandGRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business ParkBallymount Road LowerDublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830
ItalyGRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4I-20060 Truccazzano (Milano)Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
JapanGRUNDFOS Pumps K.K.1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku, Hamamatsu431-2103 JapanPhone: +81 53 428 4760Telefax: +81 53 428 5005
KoreaGRUNDFOS Pumps Korea Ltd.6th Floor, Aju Building 679-5Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916Seoul, KoreaPhone: +82-2-5317 600Telefax: +82-2-5633 725
LatviaSIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrsAugusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641Fakss: + 371 914 9646
LithuaniaGRUNDFOS Pumps UABSmolensko g. 6LT-03201 VilniusTel: + 370 52 395 430Fax: + 370 52 395 431
Em
pre
sas
Gru
nd
fos
MalaysiaGRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.7 Jalan Peguam U1/25Glenmarie Industrial Park40150 Shah AlamSelangor Phone: +60-3-5569 2922Telefax: +60-3-5569 2866
MexicoBombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010
NetherlandsGRUNDFOS NetherlandsVeluwezoom 351326 AE AlmerePostbus 220151302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332E-mail: info_gnl@grundfos.com
New ZealandGRUNDFOS Pumps NZ Ltd.17 Beatrice Tinsley CrescentNorth Harbour Industrial EstateAlbany, AucklandPhone: +64-9-415 3240Telefax: +64-9-415 3250
NorwayGRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50
PolandGRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.ul. Klonowa 23Baranowo k. PoznaniaPL-62-081 PrzeźmierowoTel: (+48-61) 650 13 00Fax: (+48-61) 650 13 50
PortugalBombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241Apartado 1079P-2770-153 Paço de ArcosTel.: +351-21-440 76 00Telefax: +351-21-440 76 90
RomaniaGRUNDFOS Pompe România SRLBd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county IlfovPhone: +40 21 200 4100Telefax: +40 21 200 4101E-mail: romania@grundfos.ro
RussiaООО Грундфос Россияул. Школьная, 39-41Москва, RU-109544, Russia Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00Факс (+7) 495 564 8811E-mail grundfos.moscow@grundfos.com
Serbia Grundfos Srbija d.o.o.Omladinskih brigada 90b11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740Telefax: +381 11 2281 769www.rs.grundfos.com
SingaporeGRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689
SlovakiaGRUNDFOS s.r.o.Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426sk.grundfos.com
SloveniaGRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.Leskoškova 9e, 1122 LjubljanaPhone: +386 (0) 1 568 06 10Telefax: +386 (0)1 568 06 19E-mail: tehnika-si@grundfos.com
South AfricaGrundfos (PTY) Ltd.16 Lascelles Drive, Meadowbrook Estate1609 Germiston, JohannesburgTel.: (+27) 10 248 6000Fax: (+27) 10 248 6002E-mail: lgradidge@grundfos.com
SpainBombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465
SwedenGRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000Telefax: +46 31 331 94 60
SwitzerlandGRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115
TaiwanGRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868Telefax: +886-4-2305 0878
ThailandGRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,Dokmai, Pravej, Bangkok 10250Phone: +66-2-725 8999Telefax: +66-2-725 8998
TurkeyGRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,2. yol 200. Sokak No. 20441490 Gebze/ KocaeliPhone: +90 - 262-679 7979Telefax: +90 - 262-679 7905E-mail: satis@grundfos.com
UkraineБізнес Центр ЄвропаСтоличне шосе, 103м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01E-mail: ukraine@grundfos.com
United Arab EmiratesGRUNDFOS Gulf DistributionP.O. Box 16768Jebel Ali Free ZoneDubaiPhone: +971 4 8815 166Telefax: +971 4 8815 136
United KingdomGRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011
U.S.A.GRUNDFOS Pumps Corporation 9300 Loiret Blvd.Lenexa, Kansas 66219Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500
UzbekistanGrundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan38a, Oybek street, TashkentТелефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291Факс: (+998) 71 150 3292
Addresses Revised 15.01.2019
www.grundfos.com
98476088 0119
ECM: 1252726 Tra
dem
arks
dis
pla
yed
in th
is m
ate
rial,
incl
udin
g bu
t not
lim
ited
to G
rund
fos,
the
Gru
ndfo
s lo
go a
nd “
be
thin
k in
nova
te”
are
reg
iste
red
trad
emar
ks o
wne
d by
Th
e G
rund
fos
Gro
up. A
ll rig
hts
res
erve
d.©
201
9 G
rund
fos
Hol
ding
A/S
, all
right
s re
serv
ed.