elilson - galeriavermelho.com.br · Escola de Artes Visuais do Parque Lage (EAV) Rio de Janeiro,...

Post on 21-Jul-2020

0 views 0 download

Transcript of elilson - galeriavermelho.com.br · Escola de Artes Visuais do Parque Lage (EAV) Rio de Janeiro,...

elilson

recife, 1991vive e trabalha em são paulo lives and works in são paulo

‘‘Centenas de envelopes vermelhos foram jogados das janelas laterais e do topo das colunas de entrada da Faculdade de Direito de Buenos Aires. No conteúdo, direitos constitucionais do Brasil e da Argentina são refratados por frases de líderes políticos que os violam diretamente. ‘‘

Elilson

‘‘Hundreds of red envelopes were thrown from theside windows of Buenos Aires Faculty of Law. Insidethe envelopes, constitutional rights of Argentina andBrazil are refracted with phrases from political lidersthat directly violate them.’’

Lluvia de Derechos

Lluvia de Derechos2019 PerformanceEnvelopes com texto impresso [Print text envelope]

Lluvia de Derechos2019

Buenos Aires, Argentina

‘‘Tecidos em cores primárias são amarrados nassaídas de ar de exaustroes de estações de metrô,em São Paulo. Transeuntes são convidados aescrever palavras nos tecidos. Palavras para acidade, sobre a cidade, na cidade, vibrando com aforça do vento produzido pelo duo natureza/maquinaria. Conversas se movimentam pelaspalavras, cores e dança dos materiais. Bancos sãodisponibilizados para os que quiserem conversarpor mais tempo. Ao término, os tecidos sãoverticalizados pelo vento, que sacode as palavraspelo espaço e transmuta as cores em fogaréu. ‘‘

Elilson

‘‘Fabrics in primary colors are tied to the exhaustvents of subway stations in São Paulo. Passers-by areinvited to write words on the fabrics. Words for thecity, about the city, in the city, vibrating with the forceof the wind produced by the duo nature / machinery.Conversations move by words, colors and dance ofthe materials. Benches are available for those whowant to chat for longer. At the end, the fabrics areverticalized by the wind, which shakes the wordsthrough space and transmutes the colors in a bonfire.’’

Diástole

Diástole2019 PerformanceTecido colorido e bancos [colored fabric and chairs]

‘‘Vestindo roupas sem estampas, sair pelas ruasportando vários alfinetes de segurança. Nos centrosdas cidades, caminhar à procura das panfleteiras epanfleteiros. Ao aceitar os panfletos distribuídos,solicitar que xs trabalhadorxs decidam em qualparte do corpo devem ser fixados, oferecendo-lhesum alfinete de segurança. Circulando pelas cidades os seus discursos e anúncios, voltar para casaapenas quando as roupas estiverem integralmente panfletadas.

Performance já realizada nas ruas doRio de Janeiro, Porto Alegre, São Paulo, Recife e Buenos Aires. A versão presencial da performance em galerias e outros espaços expositivos inclui a exposição oral das narrativas que registram as caminhadas.’’

Elilson

‘‘Wearing unbranded clothes, go out in the streetscarrying several safety pins. In city centers, walkaround looking for people that distribute panflets.When accepting the pamphlets, ask the workers todecide which part of the body the panflets should be attached to, offering them a safety pin. Circling their speeches and announcements around the cities, return home only when the clothes are fully leaflets.

Performance already performed in the streets of Rio de Janeiro, Porto Alegre, São Paulo, Recife andBuenos Aires. The live version of the performance in galleries and other exhibition spaces includes an oral exhibition of the narratives that records the walks’’

Arte Panfletária

Arte Panfletária 2018/2019PerformanceRoupas, alfinetes e panfletos[Clothes,safety pins and panflets]

Arte Panfletária 2018Dimensões variáveis [Variable dimensions]Instalação - roupa, panfleto, alfinete e aúdio[Installation - clothes, panflets, safety pins and audio]

VI Edição do Prêmio EDP nas Artes 2018Instituto Tomie OhtakeSão Paulo, Brasil

‘‘Do alto de prédios da cidade, jogar impressõesde carteiras de trabalho gigantes (180 cm x 90cm), impressas em serigrafia sobre tecido. Aação, como o título sugere, é um tributo aotrabalho “Chuva de Dinheiro” (1983-1985), dasartistas Márcia X e Ana Cavalcanti.’’

‘‘From the top of the city bulding’s, throw awaygiants prints of Work Cards (180 cm x 90 cm), madewith serigraphy on the fabric. The action, as thetitle suggest, is a tribute for the work ‘‘Chuva deDinheiro’’ [Money Rain] (1983-1985), from the artistsMarcia X and Ana Cavalcanti.’’

Chuva de Direitos

Chuva de Direitos 2018Performance Serigrafia sobre tecido [Serigraphy on fabric]

Formação e Deformação2018Escola de Artes Visuais do Parque Lage (EAV)Rio de Janeiro, Brasil

‘‘Um carrinho de madeira, que conta com um espelho com 160 x 1,80, 9 hastes de PVC, rodízios fixos e giratórios, ferro e metal é puxado pelas ruas da cidade. Ao redor e à frente do carrinho, performers e colaboradores carregam tecidos vermelhos com letras bordadas em branco. Em conjunto, os tecidos formam a palavra viveremos. Ao término da performance, os tecidos são encaixados nas hastes, constituindo bandeiras.’’

Elilson

‘‘A wooden cart with a mirror of 1,60 x 1,80m, 9 PVC rods, rotating casters, iron and metal is pulled through the city streets. Around and in front of the cart, performers and collaborators carry red fabrics with white embroidered letters in their hands. Together, the fabrics form the word viveremos [we will live]. At the performance’s end, the fabrics are attached to the rods, forming flags.’’

Bando Recíproco

Bando Recíproco 2018/2019Performance Objeto – carrinho e bandeiras [Object - trolley and flags]

Bando Recíproco 2019Performance São Paulo, Brasil

Bando Recíproco 2018Performance Rio de Janeiro, Brasil

Bando Recíproco 2018Performance Rio de Janeiro, Brasil

Metrópole Transcultural2018Galpão Bela MaréRio de Janeiro, Brasil

‘‘Durante todo o dia 13 de dezembro de 2018, 50 anos do AI-5, 1000 envelopes vermelhos foram jogados do alto de prédios em ruas de fluxo intenso. No conteúdo, uma cópia do discurso antimilitarista proferido por Márcio Moreira Alves em setembro de 1968, e um cartão em papel metalfilm (espelho) com a frase “Ele não viu que eu estava com roupa de escola, mãe?”. ‘‘

Elilson

Fa(r)dado - neologismo que combina as palavrasfardado e fadado.

‘‘On December 13, 2018, 50th anniversary of thepromulgation of AI-5 (Institutional Act number 5),1000 red envelopes were thrown from the top ofbuilding’s in streets with intense trafic of cars. Insidethe envelopes, a copy from the antimilitar speechfrom Márcio Moreira Alves held in september 1968,and a metafilm (mirror) paper with the phrase ‘‘Hedidnt saw i was wearing the school clothes, mom?’’.

Fa(r)dado neologism that combines the wordsfardado (dressed in uniforms), and fadado (fated).

Fa(r)dado

Fa(r)dado 2018/2019Performance Envelopes com texto impresso e cartão metalfilm serigrafado [printed text on envelope and screen printed metalfilm card]

Fa(r)dado 2019Performance São Paulo, Brasil

Fa(r)dado 2018Performance Rio de Janeiro

‘‘Quarta performance de uma série de caminhadas,em ré Pública três brasileiros caminham emmarcha ré pelas ruas da cidade, com um tecidobordado à mão e duas pás. Ao passarem porcanteiros de obras, pegam porções de terra comas pás e despejam sobre o tecido equilibrado emmãos pelo performer. Uma das pás é revezadaentre espectadores ou transeuntes interessadosem participar da ação.’’

Elilson

‘‘Fourth performance of a series of backwards, in réPública three Brazilians walk backwards through thecity streets with hand-embroidered fabric and twoshovels. When passing through construction sites,they take portions of earth with their shovels andpour it over the fabric balanced in hands by theperformer. One of the shovels is shared withspectators or passers-by interested in participatingin the action.’’

ré Pública

ré Pública2018Performance Bandeira e pás [Flag and shovels]

Ré Pública2018Dimensões variáveis [Variable dimensions]Instalação - bordado sobre bandeira e pás [Installation - embroidery on flag and shovels]

Pouso de emergEncia2018Caixa PretaRio de Janeiro, Brasil

‘‘Nas ruas de Assunção, no dia da Independência do Paraguai, caminhar e marchar de costas no contrafluxo dos carros, vestindo uma camisa com a inscrição 1864 nas costas. A bandeira do Paraguai é carregada como um corpo. ‘‘

Elilson

Tri(u)nca - neologismo que combina as palavrastrinca e trunca.

‘‘In the Assunção’s streets, on the independence Paraguai day, walk and march backwards in the reverse flux of the cars, wearing a t-shirt with 1864 inscripted in the back. The Paraguai’s flag is carried as a corpse’’

Tri(u)nca - neologism that combines the wordstrinca (crack) and trunca (truncate).

Tri(u)nca Histórica

Tri(u)nca Histórica2017PerformanceCamiseta e bandeira do paraguai [T-shirt and Paraguay’s flag]

‘‘Com uma máscara de boi em arame eletroluminescente, utilizar os serviços de trem e metrô nos horários de pico. Cumprir todo o ritual: fila para compra de bilhete, acesso, espera e tráfego. Manter o contato visual sempre que for encarado por alguém, mas conversar apenas quando outros passageiros iniciarem o diálogo.’’

Elilson

‘‘With an bull’s mask in electroluminescent wire, usetrain and subway services during rush hours.Complete the whole protocol: queue for purchasetickets, access, waiting and traffic. Maintain eyecontact whenever faced by someone, but only talkwhen other passengers start the dialogue’’

Abate

Abate2017/2019PerformanceMáscara de arame [Wire mask]

Abate2019PerformanceSão Paulo, Brasil

‘‘Vestindo uma roupa de atividade física, utilizar a estrutura de uma parada de VLT (Veículo Leve sobre Trilho) como academia de ginástica. Alongar e aquecer o corpo numa sequência de exercícios realizada no ponto, entre passantes, árvores, placas e usuários do trem. Posicionar-se ao lado do veículo, na calçada, e apostar uma corrida com ele. Correr junto com o vlt, parando e retomando a corrida conforme as paragens e retomadas da máquina. Ultrapassar e ser ultrapassado.’’

Elilson

‘‘Wearing a gym outfit, use the structure of a busstop as a gym. Stretch and warm up the body ina sequence of exercises performed at the stop,between passersby, trees, boards and train users.Stand next to the vehicle on the sidewalk and racewith it. Run together with the bus, stopping andresuming the race as the machine stops andresumes. Overtake and be exceeded.’’

Transporte Olímpico

Transporte Oímpico2016/20177’38’’Vídeo – registro de performance[Video - performance registred]

‘‘Um balde de plástico vermelho made in Brazil com capacidade para 13,6 litros é o objeto precáriorelacional que norteia uma quase deriva. Uma caminhada-busca por quem estiver bebendo água ou trabalhando água. A caminhada só se completa quando o recipiente estiver transbordante com as águas doadas pelos transeuntes, gota a gota, com as próprias mãos. Toda a água coletada é revertida em ações de lavagem, escrita e exposição oral.

A performance foi realizada em 2016 nas ruas do Riode Janeiro para lavar de uma parede um discurso deódio pichado em comemoração a um assassinato. Otexto escrito que relata o percurso já foi apresentadoem exposições e festivais em Curitiba, Rio deJaneiro e São Paulo.’’

Elilson

‘‘A red plastic bucket made in Brazil with a capacity of 13.6 liters is the precarious-relational object that guides a quasi-drift. A walk-search for those who are drinking water or working with water. The walk is only complete when the container is overflowing with water given by passers-by, drop by drop, with their own hands. All collected water is reverted to washing, writing and oral exhibitions actions.

The performance was held in 2016 on the streets ofRio de Janeiro to wash a hate speech graffited on awall in celebration of a murder. The written text thatreports the route has already been presented atexhibitions and festivals in Curitiba, Rio de Janeiroand São Paulo.’’

Gota

Gota2016/2019PerformanceTexto,e balde[Text and bucket]

Mostra Verbo Perfomance Arte2019Galeria VermelhoSão Paulo, Brasil

Gota201827’38’’Performance registrada em vídeo - cor e som[Performance registered in video - color and sound]

Formação e Deformação2018Escola de Artes Visuais do Parque Lage (EAV)Rio de Janeiro, Brasil

‘‘Portando um lençol azul, caminhar pelas ruas da cidade e encontrar aleatoriamente homens chamados Fábio. Também marcar encontros prévios com Fábios, amigos de amigos, em ruas, casas ou locais de trabalho. O importante é que todos sejam desconhecidos. Com cada Fábio, conversar sobre irmandade, distância geográfica e suicídio. Apresentar fotografias pessoais e ler uma carta sobre Fábio, meu irmão mais velho, homossexual suicidado aos 24. Ao fim de cada conversa, pedir ao Fábio que pose para uma “foto de irmãos”. A foto tem como objeto de composição o mesmo lençol azul, que é sacudido conjuntamente ao final do encontro. Performance realizada em 2016, durante os meus 24 anos.’’

Elilson

‘‘Wearing a blue sheet, walk through the streets of the city and looking for men named Fábio. Also set up previous meetings with Fábio, friends of friends, in the streets, houses or workplaces. The important thing is that artist and Fabio should never have met before. With each Fábio, talk about brotherhood, geographical distance and suicide. Show personal photographs and read a letter about Fábio, my older brother, a suicidal homosexual at 24. At the end of each conversation, ask Fábio to pose for a “brother’s photo’’. The photo has as its composition object the same blue sheet, which is shaken together at the end of the meeting. Performance performed in 2016, during my 24th anniversary.’’

24

242016PerformanceLençol [Sheet]

‘‘Com um carrinho de supermercado contendo almofadas de minha casa, uma garrafa de água mineral, alguns copos descartáveis e um protetor solar, levantar um cartaz com os dizeres: “Pago R$ x para você andar no meu carrinho. *Sujeito a condições”. Aos transeuntes interessados, explicitar as condições: 1. aceitar ser registrado em foto e em vídeo; 2. fazer, dentro do carrinho, o percurso entre duas estações de transporte público. O valor de pagamento é alterado de acordo com a tarifa vigente em cada cidade (ex: R$ 4,10 e R$ 4,30 no Rio de Janeiro, em 2016 e 2017 respectivamente; R$ 4,25 em Curitiba (2017, Festival Amostra Urbana).’’

Elilson

‘‘With a supermakert trolley containing my home’s cushions, a bottle of mineral water, some disposable cups and a solar protector, raise up a poster saying: ‘‘i pay R$ x for you to walk on my trolley. *Subject on conditions’’. To the passers-by interessed, make the conditions explict: 1. accept to be registered in pictures and video; 2. make, inside the trolley, the circuit between two public transport stop stations. The payment value is changed according to the tariff in each city (ex: R$ 4,10 and R$ 4,30 on Rio de Janeiro, iun 2016 and 2017 respectively; R$ 4,25 in Curitiba (2017, Festival Amostra Urbana).’’

Série Pago

Série Pago 2016/2017PerformancePapel, carrinho e almofada[Paper, trolley and blanket]

‘‘Portando um tecido branco de 1,80 M cortado diagonalmente em duas partes, um poemaimpresso, um carretel de linha grossa vermelha euma agulha, utilizar os trens do Rio de Janeiro poralgumas horas.

De vagão em vagão, rememorar Adílio Cabral dosSantos, vendedor ambulante atropelado por 3 trensem 28/07/2015, lendo um poema de autoria deJonatas Onofre e solicitar que os passageirosinteressados em colaborar deem um ponto decostura entre os tecidos até uni-los por completo.

Na estação Madureira, pichar no tecido o emblema‘‘Estação Adílio’’, erguê-lo como bandeira e depoisdeitá-lo ao chão em horário de pico, impedindoque seja pisoteado’’

Elilson

‘‘Wearing a 1.80 M white fabric cut diagonally in twoparts, a printed poem, a spool of thick red threadand a needle, use the trains in Rio de Janeiro for afew hours.

From wagon to wagon, remember Adílio Cabral dosSantos, street vendor run over by 3 trains on07/28/2015, reading a poem by Jonatas Onofre and asking passengers interested in collaborating to give a stitch between the fabrics until they are bended together.

At Madureira station (Rio de Janeiro) write ‘‘EstaçãoAdílio ’’ emblem on the fabric, raise it as a flag andthen lay it on the ground at rush hours, preventing itfrom being trampled.’’

Estação Adílio

Estação Adílio2016PerformanceSão Paulo, Brasil

‘‘Primeira performance de uma série de quatrocaminhadas de costas coletivas ou individuais queocorreram por até 3h em ruas do Rio de Janeiro,Recife e Assunção, Massa Ré tinha como programa:um grupo de brasileiros vestindo camisas com asinscrições 2016 (frente) e 1964 (costas), caminhalentamente, silenciosamente e de costas pelas ruascom as mãos espalmadas para baixo. Os pontos deinício e término da caminhada são preestabelecidos em consonância a fatos históricos. Em contra fluxo nos centros urbanos, a proposta é profanar a expressão absoluta e primeira da ordem e do progresso: o andar para frente.’’

Elilson

‘‘First performance of a series of four collective orindividual backward walkings that took place for up to3 hours on streets in Rio de Janeiro, Recife andAssunção, Massa Ré had as program: a group ofBrazilians, wearing shirts with the inscriptions 2016(front) and 1964 (back), walk backwards slowly andsilently through the streets with their hands flatdown. The start and end points of the walk are preestablished in line with historical facts. In counterflow in urban centers, the proposal is to desecrate the absolute and first expression of order and progress: moving forward.’’

Massa Ré

Massa Ré2016PerformanceTinta sobre camiseta [Painting on shirt]

Rua Minas Gerais, 35001224 010São Paulo, Brasil

VERMELHO galeriavermelho.com.br +55 11 3138 1524info@galeriavermelho.com.br