Post on 14-Mar-2016
description
1
PROGRAMAÇÃO PROGRAMME
JUNHO JUNE
2 3
Junho é convite para Sentir Guimarães 2012!
Junho marca um fim de um tempo e o começo de outro, nesta aventura de cultura e cidade que é Guimarães 2012.
O Tempo para Criar mora em 23 dias deste junho da Capital Europeia da Cultura, constituindo-se como o segundo grande ciclo de exposições de nível internacional programadas e acolhidas em Guimarães; a ampliação do grande momento de teatro da cidade; e o nascimento de grandes momentos de programação cultural no espaço público que esta Capital Europeia da Cultura também faz questão de habitar e que se juntam às dezenas de novas criações (filmes, peças, danças, músicas, concertos, conferências, percursos, espaços e tantas outras culturas) apresentadas já em Guimarães e que continuarão neste mês de início do Verão.
A 24 de Junho, dia da cidade, abrimos o convite para experimentar um novo tempo. Um convite para viver o “Tempo para Sentir” de Guimarães 2012.
É a oportunidade para vivermos e sentirmos cultura nas fabulosas praças e ruas desta Cidade Património Mundial; como o é nos espaços já abertos à nova experiência de receberem cultura europeia, todos os dias; sendo ainda momento de irmos onde já não conseguimos passar sem ir e ver novas propostas em palcos e salas que sempre foram sentidas como nossas. Nossas, porque de todos os que procuram ficar perplexos com a ideias dos outros, com os sentimentos dos outros. Ideias e sentimentos que assim criam cultura, tanto no palco como nas diferentes plateias que intervalam e amaciam a rotina exigente de todos os dias.
Começa aqui o Tempo para Sentir, que nos acompanhará até 21 de Setembro, onde a chegada a uma nova estação nos trará um espaço e tempo para nova reflexão sobre o território que habitamos e as populações que convocamos e que, juntos, fazemos de Guimarães, em 2012, Capital Europeia da Cultura.
AV. CONDE DE MARGARIDE
R. DR. JOÃO DE MEIRA
R. D. JOÃO I
R. D
AS L
AMEI
RAS
ALAMEDA DR. MARIANO FELGUEIRAS
R. DO MERCADO MUNICIPAL
R. DA LIBERDADER. DA CALDEIROA
R. C
ÃES
DE P
EDRA
R. ALMEIDA GARRETT
R. COLÉGIO MILITAR
R. MANUEL TOM
ÁSR. DA CRUZ DE PEDRA
PRAÇA HERÓIS DA FUNDAÇÃOR. MANUEL SARAIVA BRANDÃO
R. DO GAITEIRO
AV. DE LONDRES
PRAÇA LONDRINA
AV. DE S. GONÇALO
R. JO
ÃO X
XI
R. DR. JO
SÉ PINTO RODRIGUES
SSOCI
AÇÃO
ART
ÍSTIC
A VI
MARAN
ENSE
R. TEIXEIR
A DE PASCOAIS
TRAV. FERREIRA DE CASTRO
ORTS
AC E
D AR
IERR
EF E
D .R
R. DR. M
ÁRIO
DIA
S
SEÃRAMIUG ODERFLA OÃTIPAC .R
R. DR. JOAQUIM DE MEIRA
R. DO PICOTO
ODAGLED OTREBMUH LARENEG .VA
R. D
AS T
RINA
S
R. D
A AM
OROS
A
R. P
ADRE
ABÍ
LIO
DOS
SANT
OS B
ARBA
S
AV. NOSSA SENHORA DA CONCEIÇÃO
ALAMEDA DR. ALFREDO PIM
ENTA
R. GIL VICENTE
R. PAIO GALVÃO
R. D
E ST
O. A
NTÓN
IO
R. D
E VA
L DE
DON
AS
AIDRÓCIRESIM AD OGRAL
OHNIRALOM RODAVARG OD .R
OIAPMAS OTREBLA .VA
R. ABADE DE TAGILDE
R. DR JOSÉ SAMPAIO
AV. CÓNEGO GASPAR ESTAÇO
R. DR. EDUARDO DE ALMEIDA
ALAMEDA ENG. ABEL SALAZAR
R. DR. ROBERTO CARVALHO
RUA DR. CARLOS MALHEIRO DIAS
R. D. CRISTOVÃO DE S. BOAVENTURA
R. D. C
ONSTANÇA DE NORONHA
R. DUQUES DE BRAGANÇA
R. D. URRACA
R. D. M
AFALDA
E CARVALHO
R. P
ADRE
ANT
ÓNIO
CAL
DAS
R. DO SARDOAL
PRAÇA CIDADE DE IGUALADA
R. PADRE TORCATO DE AZEVEDO
R. RAÚL BRANDÃOR. DA CASA NOVA
R. DA MARCHA GUALTERIA
R. DR. JOÃO ANTUNES GUIMARÃES
AV. COMBATENTES DA GRANDE GUERRA
AIRAF SEPOL OÃOJ .R
R. DO CONDESTÁVEL NUN’ÁLVARES
R. SERPA PINTO
OTNEMRAS SNITRA
M OGRAL
EUQIRNEH .D EDNOC AUR
AIRA
M AT
NAS
ED .
R
ARIE
VILO
AD
OGRA
L
R. EGAS M
ONIZ
R. DR. R
ICARDO MARQUES
LARGO DE S. GUALTER
VI OÃOJ .D .VA
R. DA RAMADA
LARGO DAS HORTAS
R. REI DO PEGU
R. MANUEL CAETANO MARTINS
R. D. DOMINGOS DA SILVA GONÇALVES
OHNIRAGUL OD .R
R. DE COUROS
ROLF ALIV ED .R
SEUQIRNEH OSNOFA .D .VA
OCNARB OLETSAC OLIMAC .R
R. PAULO VI
ALAMEDA DE S. DÂMASO
LARGO 25 DE ABRIL
TRAVESSA DE CAMÕES
RUA DE CAMÕES
LARGO DO TOURAL
OSODRAC OTNEB . RD . R
LARGO CONDESSA DO JUNCAL
II AIRAM .D AHNIAR AD .R
R. DR. A
VELIN
O GER
MANO
R. DO RETIRO
LEHCORRA AD ALEI V
AV. CONDE DE MARGARIDE
R. DR. JOÃO DE MEIRA
R. D. JOÃO I
R. D
AS L
AMEI
RAS
ALAMEDA DR. MARIANO FELGUEIRAS
R. DO MERCADO MUNICIPAL
R. DA LIBERDADER. DA CALDEIROA
R. C
ÃES
DE P
EDRA
R. ALMEIDA GARRETT
R. COLÉGIO MILITAR
R. MANUEL TOM
ÁSR. DA CRUZ DE PEDRA
PRAÇA HERÓIS DA FUNDAÇÃOR. MANUEL SARAIVA BRANDÃO
R. DO GAITEIRO
AV. DE LONDRES
PRAÇA LONDRINA
AV. DE S. GONÇALO
R. JO
ÃO X
XI
R. DR. JO
SÉ PINTO RODRIGUES
R. PROF. DR. ARNALDO SAMPAIO
R. PROF. DR. ARNALDO SAMPAIO
SSOCI
AÇÃO
ART
ÍSTIC
A VI
MARAN
ENSE
R. TEIXEIR
A DE PASCOAIS
TRAV. FERREIRA DE CASTRO
ORTS
AC E
D AR
IERR
EF E
D .R
R. D
R. M
ÁRIO
DIA
S
SEÃRAMIUG ODERFLA OÃTIPAC .R
R. DR. JOAQUIM DE MEIRA
R. DO PICOTO
ODAGLED OTREBMUH LARENEG .VA
R. D
AS T
RINA
S
R. D
A AM
OROS
A
R. P
ADRE
ABÍ
LIO
DOS
SANT
OS B
ARBA
S
AV. NOSSA SENHORA DA CONCEIÇÃO
ALAMEDA DR. ALFREDO PIM
ENTA
R. GIL VICENTE
R. PAIO GALVÃO
R. D
E ST
O. A
NTÓN
IO
R. D
E VA
L DE
DON
AS
AIDRÓCIRESIM AD OGRAL
OHNIRALOM RODAVARG OD .R
OIAPMAS OTREBLA .VA
R. ABADE DE TAGILDE
R. DR JOSÉ SAMPAIO
AV. CÓNEGO GASPAR ESTAÇO
R. DR. EDUARDO DE ALMEIDA
ALAMEDA ENG. ABEL SALAZAR
R. DR. ROBERTO CARVALHO
RUA DR. CARLOS MALHEIRO DIAS
R. D. CRISTOVÃO DE S. BOAVENTURA
R. D. C
ONSTANÇA DE NORONHA
R. DUQUES DE BRAGANÇA
R. D. URRACA
R. D. M
AFALDA
E CARVALHO
R. P
ADRE
ANT
ÓNIO
CAL
DAS
R. DO SARDOAL
PRAÇA CIDADE DE IGUALADA
R. PADRE TORCATO DE AZEVEDO
R. RAÚL BRANDÃOR. DA CASA NOVA
R. DA MARCHA GUALTERIA
R. DR. JOÃO ANTUNES GUIMARÃES
AV. COMBATENTES DA GRANDE GUERRA
AIRAF SEPOL OÃOJ .R
R. DO CONDESTÁVEL NUN’ÁLVARES
R. SERPA PINTO
OTNEMRAS SNITRA
M OGRAL
EUQIRNEH .D EDNOC AUR
AIRA
M AT
NAS
ED .
R
ARIE
VILO
AD
OGRA
L
R. EGAS M
ONIZ
R. DA REPÚBLICA DO BRASIL
R. DA REPÚBLICA DO BRASIL
R. PADRE GASPAR RORIZ
R. PADRE GASPAR RORIZ
R. DR. R
ICARDO MARQUES
LARGO DE S. GUALTER
VI OÃOJ .D .VA
R. DA RAMADA
LARGO DAS HORTAS
R. REI DO PEGU
R. MANUEL CAETANO MARTINS
R. D. DOMINGOS DA SILVA GONÇALVES
OHNIRAGUL OD .R
LARGO DE S. FRANCISCO
LARGO DE S. FRANCISCO
LARGO DO TROVADORLARGO DO TROVADOR
R. DE COUROS
ROLF ALIV ED .R
SEUQIRNEH OSNOFA .D .VA
OCNARB OLETSAC OLIMAC .R
R. PAULO VI
ALAMEDA DE S. DÂMASO
LARGO 25 DE ABRIL
TRAVESSA DE CAMÕES
RUA DE CAMÕES
LARGO DO TOURAL
OSODRAC OTNEB . RD . R
LARGO CONDESSA DO JUNCAL
II AIRAM .D AHNIAR AD .R
R. DR. A
VELIN
O GER
MANO
R. DO RETIRO
LEHCORRA AD ALEI V
VI OÃOJ .D .VAVI OÃOJ .D .VA
LARGO CÓNEGO JOSÉ MARIA GOMES
R. FRANCISCO AGRA
LARGO DA COLEGIADA
R. DA ESTRADA NACIONAL 10
5
R. SANTO AMARO
R. D
OS E
STOL
EIRO
SR. DE COVAS
R. DA PONTE
R. DE S. JO
ÃO
R. DA PORTELA DOS REMÉDIOS
TRAVESSA DO FORMIGOSO
R. DAS LAMEIRAS
R. COMANDANTE JOÃO DE PAIVA FARIA BRANDÃO
R. DA CARREIRA
6 7
Sérgio Rolando
Road To Nowhere
1 JUN SEX JUNE 1ST FRI
PAÇO DOS DUQUES DE BRAGANÇA E CASTELO DE GUIMARÃES
O CASTELO EM 3 ATOS/ ASSALTO, DESTRUIÇÃO, RECONSTRUÇÃO – MULTIDISCIPLINAR/ PAULO CUNHA E SILVA COMISSARIADO | CURATOR
Projeto multifacetado comissariado por Paulo Cunha e Silva, que utiliza a ideia de Castelo como poderosa metáfora que agarra as grandes questões contemporâneas. Pertinentemente, o Castelo é também o símbolo mais forte de Guimarães. Por isso, permite, simultaneamente, não escamotear uma realidade da cidade e serve de pretexto para introduzir os temas que agitam o nosso tempo. O Castelo é assim passado e futuro, raiz e utopia, origem e destino, fortaleza e palácio, unidade e diversidade. O Castelo em 3 Atos desenrola-se em 3 momentos distintos (até novembro de 2012).
A multifaceted project curated by Paulo Cunha e Silva, who uses the idea of the Castle as a powerful metaphor that grabs major contemporary issues. Pertinently, the castle is also the most potent symbol of Guimarães. So it allows both to reveal a reality of the city and to serve as a pretext for introducing the themes that stir our time. The Castle is thus past and future, utopia and root, origin and destiny, fortress and palace, unity and diversity.
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES | 5 EUR |
ATÉ 2 SETEMBRO | UNTIL SEPTEMBER 2ND TODOS OS DIAS 10H00 ÀS 18H00 EVERYDAY 10:00 AM TO 6 PM EXPOSIÇÃO ATÉ 10 JUNHO | EXHIBITION UNTIL JUNE 10TH
EXPOSIÇÃO
PARTICIPANTES | PARTICIPANTS
/ ADRIANA MOLDER / ANA PÉREZ-QUIROGA / FERNANDA
FRAGATEIRO/ FILIPA CÉSAR/ GABRIEL ABRANTES / IBON MAINAR/ JOÃO LEONARDO/ JOÃO LOURO/ JOÃO LUÍS CARRILHO
DA GRAÇA/ JOÃO ONOFRE/ JOÃO PEDRO VALE
E NUNO ALEXANDRE FERREIRA
/ JOSÉ PEDRO CROFT / JULIÃO SARMENTO / MIGUEL PALMA/ MIGUEL VIEIRA
BAPTISTA/ R2/ RUI CHAFES/ YONAMINE/ IVO M. FERREIRA/ JOSÉ AVILLEZ/ JOSÉ EDUARDO
ÁGUALUSA/ MÁRIO CLÁUDIO / GONÇALO M. TAVARES
PAÇO DOS DUQUES DE BRAGANÇA
CICLO CASTELOS DE CINEMA(CINEMA CASTLES PROGRAMME)/ CASTELO EM 3 ATOS / CINEMATECA PORTUGUESA — MUSEU DO CINEMA COLABORAÇÃO
De Rainer Werner Fassbinder (As Lágrimas Amargas de Petra von Kant) a Elem Klimov (Vem e Vê), passando por Manoel de Oliveira (Benilde ou a Virgem Mãe), encontramos os espaços que o cinema soube construir (e destruir) ao longo das décadas. Os filmes são também, muitas vezes, viagens inusitadas à mais radical abstração onde os castelos reais dão lugar às fortalezas das ideias.
From Rainer Werner Fassbinder (The Bitter Tears of Petra von Kant) to Elem Klimov (Come and See), to Manoel de Oliveira (Benilde or the Virgin Mother) and Michael Powell (Peeping Tom), we find the spaces that movies knew how to built (and destroy) over the decades. Films are also often unexpected trips to the most radical abstraction where the royal castles give way to the fortress of ideas.
ATÉ 2 JUNHO | UNTIL JUNE 2ND
CINEMA
1 JUNHO 21H30 | JUNE 1ST 9:30 PMPAÇO DOS DUQUES DE BRAGANÇASEM DESTINO – ROAD TO NOWHERE / MONTE HELLMAN REALIZADOR/ CICLO CASTELOS DE CINEMA
2 JUNHO 21H30 | JUNE 2ND 9:30 PMPAÇO DOS DUQUES DE BRAGANÇAVEM E VÊ – COME AND SEE/ ELEM KLIMOV REALIZADOR/ CICLO CASTELOS DE CINEMA
21H30 9:30 PMPAÇO DOS DUQUES DE BRAGANÇA
SEM DESTINO — ROAD TO NOWHERE/ CICLO CASTELOS DE CINEMA / MONTE HELLMAN REALIZADOR
Um realizador filma uma morte ocor-rida na Carolina do Norte. No processo de casting descobre uma bela atriz que encerra em si um mistério perturbante e que acaba por se envolver passio-nalmente com o realizador. Ao mesmo tempo, uma blogger local lança uma teoria de conspiração.
A film director is making a film about a death that took place in North Carolina. During the casting process he discovers a beautiful actress who is shrouded in a dis-turbing mystery. She ends up passionately involved with him. At the same time a local blogger launches a conspiracy theory.
MAIORES DE 12 | 121 MIN | ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
8 9
18H00 INAUGURAÇÃO 6 PM OPENINGINSTITUTO DESIGN
POP UP/ PLATAFORMA DE MODA / FASHION HUB
Os 6 designers selecionados ocuparão as “lojas” do Instituto do Design e, durante os eventos a acontecer nesse período no mesmo espaço, terão como tarefa mostrar os seus projetos e interagir com os empresários, industriais e personali-dades da área da moda, bem como com o público.
The 6 selected designers will occupy the “shops” of the Instituto de Design (Design Institute). During the events that will take place in the Institute during this period, they will be responsible for showing their projects and interacting with local businessmen, industrialists and celebrities from the fashion world, together with the general public.
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES | ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION
ATÉ 10 JUNHO | UNTIL JUNE 10THSEGUNDA A SÁBADO 16H30 ÀS 22H00MONDAY TO SATURDAY 4:30 PM TO 10 PMINAUGURAÇÃO 1 JUNHO 18H00 OPENING JUNE 1ST 6 PM
INSTITUTO DESIGN E VÁRIOS LOCAIS
PLATAFORMA DE MODA / FASHION HUB/ RITA AFONSO, RICARDO ANDREZ, MARIA AZEVEDO, CARINA DUARTE,
JOÃO PEDRO FILIPE, MARIANA MORGADO DESIGNERS
A Plataforma de Moda/Fashion Hub apoia seis designers de moda do Norte de Portugal no desenvolvimento de criações inovadoras.
The Fashion Hub will support six fashion designers from northern Portugal who have developed innovative creations.
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION ATÉ 13 JUNHO | UNTIL JUNE 13TH
FASHION HUB POPS UP
EVENTOS QUE PERMI-TIRÃO A INTERAÇÃO DE VÁRIOS PÚBLICOS COM OS DESIGNERS DURANTE O PROCESSO CRIATIVO DAS COLEÇÕES, COLABO-RANDO NA ORIENTAÇÃO DA SUA CRIATIVIDADE.
AGENDA DE MODA
ENVOLVIMENTO DA CIDA-DE E DO PÚBLICO COM A INDÚSTRIA E A MODA ATRAVÉS DE UMA SÉRIE DE EXPOSIÇÕES, MESAS REDONDAS E EVENTOS.
FASHION HUB POPS UP
EVENTS WHICH ENABLE INTERACTION BETWEEN VARIOUS AUDIENCES AND THE FASHION DESIGNERS DURING THE CREATIVE PROCESS OF THE COLLECTIONS, COLLABORATING IN TERMS OF GUIDANCE OF THEIR CREATIVITY.
FASHION AGENDA
INVOLVEMENT OF THE CITY AND THE GENERAL PUBLIC WITH THE LOCAL INDUSTRY AND FASHION SECTOR, VIA A SERIES OF EXHIBITIONS, ROUND TABLES AND EVENTS.
18H00 INAUGURAÇÃO 6 PM OPENINGINSTITUTO DESIGN
HEIMTEXTIL VISITA GUIMARÃES/ PLATAFORMA DE MODA / FASHION HUB
A Heimtextil é a maior e mais importan-te feira de têxtil lar da Europa, realizan-do-se anualmente em Frankfurt.
Heimtextil is Europe’s largest and most important textile industry trade fair, tak-ing place in Frankfurt everyear.
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION
ATÉ 10 JUNHO | UNTIL JUNE 10THSEGUNDA A SÁBADO 16H30 ÀS 22H00MONDAY TO SATURDAY 4:30 PM TO 10 PMINAUGURAÇÃO 1 JUNHO 18H00 OPENING JUNE 1ST 6 PM
MODA
1 JUN SEX JUNE 1ST FRI
10 11
DR
DR
21H30 INAUGURAÇÃO 9:30 PM OPENINGESPAÇO PAVICO − GRÁFICA MIRANDA
HAIRCHITECTURE / PLATAFORMA DE MODA / FASHION HUB / FAHR01.23 & LUÍS LIMA E ANA GOMES, GIJO
Aliando arquitetura e hairstyle a exposi-ção tem como conceito a ideia de “cabelo condicionador do espaço”. Usando o tecido num sentido figurado do cabelo criam-se volumes através de processo digitais que permitem ao visitante expe-rimentar o “HAIRCHITECTURE”, e em paralelo a percorrer passo a passo todo o desenvolvimento da iniciativa.
The exhibition’s concept, that forges a bridge between architecture and hairstyles, is the idea of “hair as a factor that condi-tions space”. Using fabric to figuratively represent hair, volumes will be created via digital processes that will enable the visitor to experience “HAIRCHITECTURE”, and in parallel accompany the initiative’s overall development, step-by-step.
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES | ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION
ATÉ 30 JUNHO | UNTIL JUNE 30THSEGUNDA A SÁBADO 10H00 ÀS 20H00MONDAY TO SATURDAY 10:00 AM TO 8 PMINAUGURAÇÃO 1 JUNHO 21H30 OPENING JUNE 1ST 9:30 PM
MÚSICA
22H00 10 PM[CAE] SÃO MAMEDE
WE TRUST
WE TRUST é André Tentugal. Estreia com um single de lançamento de um disco no qual todas as canções e arranjos foram escritas pelo próprio. "Time (Better Not Stop)", uma viagem musical também ela extremamente visual, é o nome da primeira faixa destes “These New Countries”.
WE TRUST is André Tentugal. He begins with a single track from his first album, for which he wrote all the songs and musical arrangements. "Time (Better Not Stop)", is a musical journey and also extremely visual. The name of the first track is “These New Countries”.
MAIORES DE 12 | 10 EUR
1 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS
10H00 E 15H00 AUDITÓRIO DOS BOMBEI-ROS VOLUNTÁRIOS DAS CALDAS DAS TAIPASVIAGEM DE UM GRÃO DE AREIA TEATRO
16H30 INFANTÁRIO NUNO SIMÕESAS AVENTURAS E DESVENTURAS DO GATO DAS BOTAS TEATRO (VER DIA 8)
21H30 CENTRO PAROQUIAL DE RONFEAS VIZINHAS TEATRO
VÁRIOS LOCAISENCAIXE EXPOSIÇÃO(VER DIA 5)
ZONA DE COUROSECOS – VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA(VER DIA 5)
CCVF CÂMARA ESCURA MULTIDISCIPLINAR(VER DIA 3)
15H00EB 2, 3 DE ABAÇÃO, FREGUESIA DE ABAÇÃORÁDIO HISTORIO-FÓNICA — GUIMA-RÃES FALANDO PARA O MUNDO HISTÓRIAS (VER DIA 3)
CAAAFRAME ART MULTIDISCIPLINAR (VER DIA 8)
MODA
24H00 12 AM[CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR CAFÉ CONCERTO
HYPE WILLIAMS/ PROGRAMAÇÃO CCVF/ DEAN BLUNT VOZ E ELETRÓNICA/ INGA COPELAND VOZ
Inga Copeland e Dean Blunt são o duo por detrás de Hype Willia-ms. Recentemente, juntaram-se para dar origem ao novíssimo álbum, “Black Is Beautiful”, lançado no passado mês de abril pela conceituada editora britânica Hyperdub.
Inga Copeland and Dean Blunt are his backing duo. Recently, they joined forces in order to create the new album, “Black Is Beautiful”, launched in April 2012 by the distinguished British label, Hyperdub.
MAIORES DE 12 | 5 EUR
MÚSICA
1 JUN SEX JUNE 1ST FRI
12 13
DR
Michaël Borremans
18H00 INAUGURAÇÃO 6 PM OPENING [CCVF] PALÁCIO VILA FLOR
FLATLAND (REDUX)/ DELFIM SARDO CURADORIA
ANGELA DE LA CRUZ, JOÃO QUEIROZ, MICHAEL BIBERSTEIN E MICHAEL BORREMANS PARTICIPANTES | PARTICIPANTS
Flatland (Redux) reúne quatro artistas (Angela de La Cruz, João Queiroz, Michael Biberstein e Michael Borremans ) que trabalham num momento pós-culpa pictórica, inscrevendo outras tantas possibilidades de reinscrição da viabilidade das imagens da pintura – encontrando precisa-mente o campo no qual a pintura possui, na sua infinda possibilidade de reconfiguração imagética, a capacidade de permanentemente reinvestir a sua história sem jogar o jogo do limite transcendental.
This exhibition, curated by Delfim Sardo, brings together four artists (Angela de La Cruz, João Queiroz, Michael Biberstein e Michael Borremans) that work in a moment of "pictorial post-guilt", inscribing as many other possibilities for the reinstatement of the viability of the pictorial image - finding precisely the field in which painting owns, in its infinite possibility of imagetic reconfigurations, the ability to permanently reinvest its history without playing the game of the transcendental threshold.
1 EUR
TODOS OS DIAS 10H00 ÀS 20H00EVERYDAY 10:00 AM TO 8 PM ATÉ 16 SETEMBRO | UNTIL SEPTEMBER 16TH INAUGURAÇÃO 2 JUNHO 18H00 | OPENING 2ND JUNE 6 PM
EXPOSIÇÃO
22H00 10 PMLARGO DA OLIVEIRA
STONES/ ORTO-DA/ YINON TZAFRIR
Seis artistas em palco contam uma história inspirada na escultura criada pelo artista Nathan Rapoport em memória do gueto de Varsóvia: “Rebels of the Ghettoes”.
Six artists on stage recount a story inspired by the sculpture created by the artist Nathan Rapoport in memory of the Warsaw ghetto: “Re-bels of the Ghettoes”.
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
1 E 2 JUN | JUNE 1ST AND 2ND
TEATRO DE RUA
1 JUN SEX JUNE 1ST FRI 2 JUN SÁB JUNE 2ND SAT
14 15
15H00 INAUGURAÇÃO 3 PM OPENING FÁBRICA ASA
DOCUMENTAÇÃO E DISCURSO/ LABORATÓRIO DE CURADORIA | CURATORS LAB #2
O segundo momento de programação do Laborató-rio de Curadoria incide sobre a interpretação dos processos e conteúdos artísticos. Este momento desenvolver-se-á a partir da arquitetura cenográ-fica de João Mendes Ribeiro, da residência artística e curatorial do coletivo Embankment e do design editorial de Pedro Nora.
Curator’s Lab second moment deals with the interpreta-tion of artistic processes and contents. This moment will be developed from the stage architecture of João Mendes Ribeiro, the artistic and curatorial residence of the artists collective Embankment and the editorial design of Pedro Nora.
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION
ATÉ 2 SETEMBRO | UNTIL SEPTEMBER 2ND QUARTA A SEGUNDA 10H00 ÀS 20H00WEDNESDAY TO MONDAY 10:00 AM TO 8 PM INAUGURAÇÃO 2 JUNHO 15H00 OPENING JUNE 2ND 3 PM
PARTICIPANTES | PARTICIPANTS
BRUNO MARCHAND, SANDRA GAMARRA + LIMAC, UNIPOP, SARA & ANDRÉ, PEDRO E DIANA, PEDRO FARO, COLETIVO DE CURADORES, SARA ANTÓNIA MATOS, FÁTIMA LAMBERT, CATARINA ROSENDO, NUNO FARIA, DELFIM SARDO, ENTRE OUTROS.
15H00 3 PMFÁBRICA ASA
ENSAIO INAUGURAL/ LABORATÓRIO DE CURADORIA | CURATORS LAB #2/ CADERNOS DE CURADORIA (COM BRUNO
MARCHAND E PEDRO FARO) ENTREVISTA A DELFIM SARDO
Partindo de uma entrevista centrada num projeto expositivo de relevo no percurso do curador visado, as sucessivas edições dos Cadernos de Curadoria procuram mapear o pensamento curatorial de alguns dos mais ativos intervenientes neste campo, contribuindo, de forma significativa, para o estabe-lecimento de um retrato da evolução dos diferentes modelos e paradigmas curatoriais que o contexto artístico português conheceu nas últimas décadas. Como ato simbólico de inaugura-ção do momento # 2 do Labora-tório de Curadoria, os Cadernos assumem, excecionalmente, o formato público na entrevista a realizar a Delfim Sardo que consubstanciará o conteúdo para a edição do caderno dedicado à prática específica deste curador, no dia em que o mesmo inaugura a exposição Flatland (Redux) em Guimarães 2012.
PUBLICAÇÃO / ENTREVISTAMULTIDISCIPLINAR
2 JUN SÁB JUNE 2ND SAT
Commencing with an interview focused on a key exhibition project within the career of the respective curator, the successive editions of the Curators’ Notebooks aims to map the curatorial thinking of several of the most active agents within this field, thus providing a significant contribu-tion to establishment of a portrait of the evolution of the different curatorial models and paradigms found within the Portuguese artistic universal over recent decades.
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
2 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS
21H00 LARGO DA IGREJA DE SÃO MARTINHO DE CANDOSOXI FESTIVAL NACIONAL DE FOL-CLORE ETNOGRAFIA
21H30 INFANTÁRIO NUNO SIMÕESAS AVENTURAS E DESVENTURAS DO GATO DAS BOTAS TEATRO (VER DIA 8)
21H30 AUDITÓRIO DA COELIMA (PEVIDÉM)A JORNA TEATRO (VER DIA 8)
ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA(VER DIA 5)
21H30 PAÇO DOS DUQUES DE BRAGANÇAVEM E VÊ CINEMA
15H30 BIBLIOTECA MUNICIPAL RAUL BRANDÃOEDSON ATHAYDE - RESIDÊNCIA DE ESCRITARESIDÊNCIA / ESCRITA
CAAAFRAME ARTCINEMA (VER DIA 8)
VÁRIOS LOCAISENCAIXE EXPOSIÇÃO(VER DIA 5)
22H00LARGO DA OLIVEIRASTONESTEATRO (VER DIA 1)
16 17
21H30 9:30 PMFÁBRICA ASA — NAVE CENTRAL
CONVERSA COM JOÃO MENDES RI-BEIRO, ARQUITETO/ LABORATÓRIO DE CURADORIA | CURATORS LAB #2
João Mendes Ribeiro é um arquiteto estabelecido em Coimbra, cidade onde nasceu em 1960. No dia em que se inaugura o novo espaço do Laboratório de Curadoria, promovemos um encontro informal entre o autor do seu projeto arquitetónico, a sua equipa de trabalho e o público.
João Mendes Ribeiro (b. 1960, Coimbra) is an architect living in Coimbra. At the time of inauguration of the new space of the Curators’ Lab, we will promote a formal encounter between the author of its architectural project, his working team and members of the general public.
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
CONVERSA
2 JUN SÁB JUNE 2ND SAT
FÁBRICA ASA
SCREENINGS: IMAGENS EM MOVIMENTO/ LABORATÓRIO DE CURADORIA | CURATORS LAB #2/ PROGRAMA DE PROJEÇÕES (VÁRIOS CURADORES)
Pretende-se dar visibilidade a trabalho experimental ou de coleção que utilize a imagem em movimento nos seus múltiplos formatos.
This project intends to provide visibility to experimental work or collections that use moving images, in their various formats.
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
QUARTA A SEGUNDA 10H00 ÀS 20H00 WEDNESDAY TO MONDAY 10:00 AM TO 8 PM ATÉ 2 SETEMBRO | UNTIL SEPTEMBER 2ND
MOVIMENTO 1: INTERVALOS; MOVIMENTO 2: DESLOCAÇÕES;MOVIMENTO 3: DISPAROS.
MOTION 1: BREAKS; MOTION 2: DISLOCATIONS; MOTION 3: SHOTS.
VÍDEO
MUSEU ALBERTO SAMPAIO
ANGELORUM — MIL ANOS DE ANJOS EM PORTUGAL(ANGELORUM- A MILLENIUM OF ANGELS IN PORTUGAL) / MUSEU ALBERTO SAMPAIO ORGANIZAÇÃO/ MANUEL DE SAMPAYO PIMENTEL AZEVEDO GRAÇA COORDENAÇÃO
Ao longo dos séculos, os Anjos povoaram imaginários e decoraram espaços, ora através de um mundo profundamente católico, ora em reminiscências de uma mitologia clássica, ora descontextualizados pela dessacralização das Luzes. Esta exposição apresenta as quatro grandes fases da sua representação: o Anjo Justiceiro do período medieval; o Anjo Humanista do Renasci-mento; o Anjo Barroco, do Luxo e Decoração; e o Anjo Protetor da Idade Contemporânea.
Over the centuries, the Angels inhabited imaginary spaces and decorated spaces. This exhibition presents the four major phases of their representation: the Punisher Angel medieval period, the Angel of the Humanist Renaissance, the Baroque Angel of Luxury and Decoration, the Protector Angel of the Contemporary Age.
3 EUR TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES TERÇA A DOMINGO 10H00 ÀS 18H00 TUESDAY TO SUNDAY 10:00 AM TO 6 PM ATÉ 14 OUTUBRO | UNTIL OCTOBER 14TH
EXPOSIÇÃO 2 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS
12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO(VER DIA 3)
MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
17H00PARQUE DESPORTIVO DE ABAÇÃORADIO HISTORIO-FÓNICA HISTÓRIAS(VER DIA 3)
PAÇO DOS DUQUES E CASTELO DE GUIMARÃESO CASTELO EM 3 ATOS PROJETO MULTIDISCIPLINAR (VER DIA 1)
10H00 ÀS 22H00ESPAÇO PAVICO - GRÁFICA MIRANDAHAIRCHITECTUREMODA (VER DIA 1)
CCVFCÂMARA ESCURAMULTIDISCIPLINAR(VER DIA 3)
10H00 ÀS 22H00ESPAÇO PAVICO - GRÁFICA MIRANDAHAIRCHITECTUREMODA
16H30 ÀS 22H00INSTITUTO DESIGNPOP UP FASHION HUB MODA (VER DIA 1)
16H30 ÀS 22H00INSTITUTO DESIGNHEIMTEXTIL MODA(VER DIA 1)
José Caldeira
18 19
22H00 10 PM [CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR
ORQUESTRA SINFÓNICA PORTUGUESA(PORTUGUESE SYMPHONY ORCHESTRA)/ CICLO ORQUESTRAS CONVIDADAS/ MARTIN ANDRÉ MAESTRO | CONDUCTOR
MAIORES DE 12 | 100 MIN | 10 EUR
PROGRAMA | PROGRAMME
/ FRANCISCO NORBERTO DOS SANTOS PINTO/ FRANZ LISZT/ PIOTR ILITCH TCHAIKOVSKI
2 JUN SÁB JUNE 2ND SAT
21H30 INAUGURAÇÃO 9:30 PM OPENING MUSEU DE ALBERTO SAMPAIO
ANJOS HOJE (ANGELS TODAY)/ MUSEU DE ALBERTO DE SAMPAIO ORGANIZAÇÃO/ MANUEL DE SAMPAYO PIMENTEL AZEVEDO GRAÇA E MARIA JOSÉ MARINHO
DE QUEIRÓS MEIRELES COMISSARIADO | CURATORS
Integrada na exposição Angelorum – Mil Anos de Anjos em Portugal, a exposição temporária Anjos Hoje apresenta-se como uma visão contemporânea da imagem dos Anjos, segundo as perspectivas dos artistas plásticos Paulo Neves e Catarina Machado.
Presented together with the exhibition “Angelorum – A Thousand Years of Angels in Portugal”, the temporary exhibition, “Anjos Hoje” (Angels Today) presents a contemporary vision of the image of the Angels, as seen by the fine artists Paulo Neves and Catarina Machado.
3 EUR
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES TERÇA A DOMINGO 10H00 ÀS 18H00 TUESDAY TO SUNDAY 10:00 AM TO 6 PM ATÉ 30 SETEMBRO | UNTIL SEPTEMBER 30TH
EXPOSIÇÃO
21H00 9 PM CANDOSO E VÁRIOS LOCAIS
POP ARTE
Este projeto dissemina-se num conjunto articulado de ações que apelam à participação do movi-mento associativo promotor da música e dança tradicional.
This project is spread in a coordi-nated set of actions that appeal to the participation of the associative movement that promotes music and traditional dance.
FESTIVAL NACIONAL DE FOLCLORE 2 JUNHO 21H00LARGO DA IGREJA DE SÃO MARTINHO DE CANDOSO/ GRUPO FOLCLÓRICO E RECREATIVO DE CANDOSO
SÃO MARTINHO
9 JUNHO 21H30LARGO DA IGREJA DE TABUADELO/ GRUPO FOLCLÓRICO E RECREATIVO DE TABUADELO
24 JUNHO 15H30CAMPO DE SÃO JOÃO DE CALVOS (LORDELO)/ GRUPO FOLCLÓRICO “AS TECEDEIRAS DE LORDELO”
30 JUNHO 21H00LARGO DA IGREJA DE MOREIRA DE CÓNEGOS/ RANCHO FOLCLÓRICO DO CENTRO SOCIAL CULTURAL
E RECREATIVO DE MOREIRA DE CÓNEGOS
30 JUNHO 21H30CENTRO SOCIAL CULTURAL E DESPORTIVO DE SILVARES/ RANCHO FOLCLÓRICO DO CENTRO SOCIAL CULTURAL E
DESPORTIVO DE SILVARES
3 EURTODAS AS IDADES | FOR ALL AGES
MÚSICA PROGRAMA ASSOCIATIVO
Paulo Neves
Alfredo Rocha TNSC
20 21
21H30 9:30 PM[CAE] SÃO MAMEDE
O FANTASMA DO NOVAIS/ ENCOMENDA GUIMARÃES 2012/ ESTREIA/ MARGARIDA GIL REALIZAÇÃO
Influente crítico de cinema e amigo das principais figuras da cultura do seu tempo, Novais Teixeira viveu entre Espanha, Brasil e França num exílio forçado. Este filme, entre a ficção e o documentário, atravessa diferentes cidades, refletindo a história do país e do mundo através da palavra de Novais Teixeira e da memória dos que o conheceram.
An influential film critic and a friend of the leading cultural figures of his time, Novais Teixeira lived between Spain, Brazil and France, in forced exile. Mixing fiction with documentary, the film traverses different cities, reflecting the history of the country and the world, through the words of the persons who knew Novais Teixeira.
MAIORES DE 12 | 90 MIN | 2 EUR
CINEMA
16H00 4 PMFÁBRICA ASA — NAVE CENTRAL
PARA ALÉM DA HISTÓRIA — A EXPOSIÇÃO PROGRAMÁTICA DO CENTRO INTERNACIONAL DAS ARTES JOSÉ DE GUIMARÃES/ NUNO FARIA CURADOR | CURATOR
Nuno Faria desvenda a exposição que inaugurará o CIAJG e que estabelece o seu âmbito progra-mático. A exposição faz dialogar, em organização temática e sob a forma de Atlas, as três coleções reunidas por José de Guimarães (arte tribal africana, arte pré--colombiana e arte arqueológica chinesa) com obras da autoria do artista e de outros artistas contemporâneos e com objetos do património popular, religioso e arqueológico da região.
CONFERÊNCIA
Nuno Faria will unveil the inaugural exhibition of the CIAJG, which establishes its programming frame-work. The exhibition will establish a dialogue, in thematic organization and in the form of an Atlas, between the three collections compiled by José de Guimarães – African tribal art, pre-Columbian art and Chinese archaeological art – including works by the artist, works by other contemporary artists and objects of popular, religious and archaeological heritage from the region.
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION
3 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS ZONA DE COUROSECOS – VERDE ACORDAR COUROSINTERVENÇÃO URBANA(VER DIA 5)
10H00 ÀS 20H00 ESPAÇO PAVICO - GRÁFICA MIRANDAHAIRCHITECTUREMODA (VER DIA 1)
15H00 CENTRO SOCIAL FREGUESIA DE SILVARESGUIMARÃES CAMERATAMÚSICA
10H00 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 18H30CAAAWORKSHOP DE STOP MOTIONWORKSHOP
15H00 FÁBRICA ASALAB. CURADORIA - OS CURADORES EM EXPOSIÇÃO CONFERÊNCIA
MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
3 JUN DOM JUNE 3RD SUN
22 23
Pedro Medeiros
DR
3 JUN DOM JUNE 3RD SUN
FÁBRICA ASA
ON.OFF/ LABORATÓRIO DE CRIATIVIDADE URBANA
O On.Off Laboratório de Criatividade Urbana tem como objetivo a criação de uma plataforma de produção e difusão cultural organizada em três níveis de alcance: âmbito local (Portugal), âmbito regional (Galiza) e âmbito internacional (Brasil). Este projeto tem, simultaneamente, um caráter de extensão espácio–temporal (criando relações de colaboração com os habitantes, agentes e estruturas de produção da própria cidade) e um caráter de criação em intensidade.
On.Off Urban Creativity Platform aims to create a platform of cultural produc-tion and dissemination organized in three scope levels: local (Portugal), regional (Galicia) and internationally (Brazil). This project will have both a character of space-time extension (creating collaborative relationships with the locals, agents and produc-tion structures of the city itself) and a character intensity creation.
[CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR
CÂMARA ESCURA/ PROJECTO BUH! E GUIMARÃES 2012 COPRODUÇÃO
A Câmara Escura é um projeto no espaço público que conjuga o mecanismo da fotografia e da imagem com o espaço em que se realiza, o património imaterial de Guimarães. Trata-se de um projeto que convoca o público a fruir a cidade pelo mundo da fotografia e dos seus procedimentos, desde a invenção da fotografia até ao início do cinema, à procura de uma identidade.
Câmara Escura (Darkroom) is a project that will be presented in a public space, combining the mechanism of photography and the image, with the space in which the project is staged, as part of the immaterial heritage of Gui-marães. This project invites the general public to enjoy the city from the perspective of the world of photography and its procedures - ranging from the invention of photography to the early years of cinema, in search of an identity.
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA NA EXPOSIÇÃO | FREE ADMISSION AT THE EXHIBITIONTODOS OS DIAS | EVERYDAY ATÉ 17 JUNHO | UNTIL JUNE 17TH
INSTALAÇÃO PERFORMATIVA 13H30 E 15H00PERFORMANCE INSTALLATION 1:30 PM AND 3 PM
MULTIDISCIPLINAR MULTIDISCIPLINAR
SABER FAZER NO VÍDEO, DÁ-SE VOZ AOS ATORES REAIS DE CADA OFÍCIO; NA FOTOGRAFIA, REPRESENTA-SE O TERRITÓRIO IMAGÉTICO DE CADA PROFISSÃO; NA PER-FORMANCE, O PÚBLICO É CONVIDADO A ENTRAR NUMA CÂMARA FOTOGRÁFICA CONCEBIDA À ESCALA HUMANA.
JUNTO DA INSTALAÇÃO PERFORMATIVA CÂMARA ESCURA, HAVERÁ AINDA UMA CÂMARA PINHOLE POR-TÁTIL ATRAVÉS DA QUAL O PÚBLICO PODERÁ ADQUIRIR UMA FOTOGRAFIA REVELADA NO MOMENTO.
SABER FAZER (KNOW HOW) THE VIDEO WILL GIVE A VOICE TO REAL ACTORS WITHIN EACH TRADE; IN TERMS OF PHOTOGRAPHY, THE IMAGETIC TERRITORY OF EACH PROFESSION WILL BE REPRESENTED; IN TERMS OF PER-FORMANCE ART, THE GENERAL PUBLIC WILL BE INVITED TO ENTER A HUMAN SIZED PHOTOGRAPHIC CAMERA.
TOGETHER WITH THE PERFORMANCE INSTALLATION, CÂMARA ESCURA (DARKROOM), THERE WILL ALSO BE A PORTABLE PINHOLE CAMERA, BY WHICH MEMBERS OF THE GENERAL PUBLIC MAY ACQUIRE A PHOTOGRAPH THAT WILL BE PROCESSED IN REAL-TIME.
3 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS PAÇO DOS DUQUES E CASTELO DE GUIMARÃESO CASTELO EM 3 ATOSPROJETO MULTIDISCIPLINAR CONFERÊNCIA(VER DIA 1) VÁRIOS LOCAISENCAIXE EXPOSIÇÃO(VER DIA 5)
16H30 ÀS 22H00INSTITUTO DESIGNPOP UP FASHION HUB MODA (VER DIA 1)
16H30 ÀS 22H00INSTITUTO DESIGNHEIMTEXTIL MODAMODA (VER DIA 1)
CAAAFRAME ARTCINEMA (VER DIA 8)
24 25
História Radiofónica
Colectivo Mario Altavilla Canijo
18H30 ÀS 21H30 6:30 PM TO 9:30 PMESCOLA SEC. FRANCISCO DE HOLANDA
CULTURAS DITAS
Projeto de capacitação destinado a professores, educadores e técnicos de equipamentos sociocul-turais. Culturas Ditas pretende refletir sobre a diversidade dos patrimónios humanos em que se inscrevem as estruturas educativas.
Culturas Ditas project, training project for teachers, educators and sociocultural equipment technicians, aims to reflect on the diversity of human assets in which the educational structures are registered.
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION
OFICINAS
4 JUN SEG JUNE 4TH MON
22H00 INAUGURAÇÃO 10 PM OPENING FÁBRICA ASA
COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO/ ON.OFF / MAUS HÁBITOS
Obras de artistas que surgem na cidade do Porto com o aparecimento do espaço de Intervenção Cultural Maus Hábitos.
Works by artists in the city of the Oporto engendered by the Cultural Intervention space, Maus Hábitos.
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION ATÉ 31 JULHO | UNTIL JULY 31ST ENCERRA À TERÇA-FEIRA | CLOSED ON TUESDAYS
INAUGURAÇÃO 2 JUNHO 22H00 OPENING 2ND JUNE 10 PM
EXPOSIÇÃO
15H15 3:15 PM 98.0 FM RÁDIO SANTIAGO
RÁDIO HISTORIOFÓNICA — GUIMARÃES FALANDO PARA O MUNDO/ ON.OFF / THOMAS BAKK AUTORIA E APRESENTAÇÃO
Espetáculo radiofónico ao vivo com histórias contadas pelo Sr. Guima-rães – personagem fictícia que narra e interpreta histórias de personagens que passam pela cidade.
Live Radio Show with stories told by Mr. Guimaraes - fictional character who narrates and interprets the stories of char-acters who pass through town.
1 JUNHO 15H00 | JUNE 1ST 3 PM EB2,3 DE ABAÇÃO, FREGUESIA DE ABAÇÃO2 JUNHO 17H00 | JUNE 2ND 5 PM PARQUE DESPORTIVO DE ABAÇÃO, FREGUESIA DE ABAÇÃO3 JUNHO 15H15 | JUNE 3RD 3:15 PM RÁDIO SANTIAGO, EMISSÃO 15H15 (98.0 FM | SANTIAGO.FM)
HISTÓRIAS 4 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS 16H30 ÀS 22H00INSTITUTO DESIGNHEIMTEXTIL MODAMODA (VER DIA 1) ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA(VER DIA 5)
VÁRIOS LOCAISENCAIXE EXPOSIÇÃO(VER DIA 5)
CAAAFRAME ARTCINEMA (VER DIA 8)
CCVFCÂMARA ESCURAMULTIDISCIPLINAR FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR PAÇO DOS DUQUES E CASTELO DE GUIMARÃESO CASTELO EM 3 ATOS PROJETO MULTIDISCIPLINAR(VER DIA 1)
CCVFFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
3 JUN DOM JUNE 3RD SUN
26 27
Chiara Sonzogni
Encaixe
VÁRIOS LOCAIS
ENCAIXE/ ON.OFF / SITE-SPECIFIC/ MARTA BERNARDES CRIAÇÃO E COORDENAÇÃO
AMAYA GONZALEZ REYES E VANESSA DIAZ OTERO PROJETO JUAN ADRIO FONDEVILLA DOCUMENTAÇÃO
Projeto expositivo de intervenção na cidade que produz, em continuidade, a relação intíma entre produção plástica e teórica, simultaneidade e discussão.
An exhibition intervention project that will produce, in continuity, the intimate rela-tionship between theoretical and plastic production, concurrency and discussion.
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION TODOS OS DIAS | EVERYDAY ATÉ 31 DEZEMBRO | UNTIL DECEMBER 31ST
5 JUN TER JUNE 5TH TUESEXPOSIÇÃO
ZONA DE COUROS
ECOS – VERDE ACORDAR COUROS/ PROJETO ESPAÇOS POP UP/ CHIARA SONZOGNI CONCEÇÃO E PRODUÇÃO
Com os objetivos de evidenciar aos cidadãos locais a importância do património arquitetónico e urbano da zona de Couros e de sensibilizar os cidadãos europeus a agir, circular, ativar, potenciar e melhorar a qualidade de vida urbana, este projeto dedica-se à intervenção em ruínas através da criação de hortas, jardins e espaços de estar.
In order to highlight the importance of the Couros neighbourhood’s urban and architectural heritage to local citizens and raise the awareness of European citizens to act, circulate, activate, foster and improve the capacity for living in urban spaces, this project is dedicated to intervention in urban ruins - through the creation of vegetable gardens, parks and living spaces.
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION TODOS OS DIAS | EVERYDAY
INTERVENÇÃO URBANA 5 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS
VÁRIOS LOCAISPOP UP FASHION HUB MODA (VER DIA 1)
16H30 ÀS 22H00 INSTITUTO DE DESIGNHEIMTEXTIL MODA(VER DIA 1)
10H00 ÀS 20H00 ESPAÇO PAVICO - GRÁFICA MIRANDAHAIRCHITECTUREMODA (VER DIA 1)
12H00 ÀS 20H00ASACOLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO(VER DIA 3)
18H30 ÀS 21H30ESCOLA SEC. FRANCISCO DE HOLANDACULTURAS DITASOFICINAS (VER DIA 4)
CAAAFRAME ART CINEMA(VER DIA 8)
CCVFCÂMARA ESCURAMULTIDISCIPLINAR(VER DIA 3) ASALABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR
MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
CCVFFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
PAÇO DOS DUQUES E CASTELO DE GUIMARÃESO CASTELO EM 3 ATOS PROJETO MULTIDISCIPLINAR(VER DIA 1)
28 29
[CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR
FESTIVAIS GIL VICENTE 2012
Em 2012 os Festivais Gil Vicente comemoram 25 anos de existência ininterrupta, sendo hoje um dos mais importantes e mais antigos festivais de teatro do país. Nesta edição especial, o festival pretende mostrar ao público as mais relevantes criações de teatro contemporâneo em língua portuguesa.
In 2012 the festival will commemorate 25 years of uninter-rupted existence and today constitutes one of the oldest and most important theatre festivals in Portugal. In this year’s edition, the festival will focus on the most relevant contemporary performances in the Portuguese language.
ATÉ 16 JUNHO | UNTIL JUNE 16TH
22H00 10 PMFÁBRICA ASA
AS BARCAS/ JOÃO GARCIA MIGUEL DRAMATURGIA
COMPANHIA JOÃO GARCIA MIGUEL, GUIMARÃES 2012, FESTIVAIS GIL VICENTE, ISLOTES EN RED, RUI VIOLA PRODUÇÕES COPRODUÇÃO
/ ESTREIA ABSOLUTA
Uma criação baseada num conjunto de textos de Gil Vicente (“Auto da Barca do Inferno”, “Auto da Barca do Purgató-rio” e “Auto da Glória”). A investida no mundo medieval, nas fontes do teatro europeu e português, inscreve-se no trabalho sobre os textos e os universos clássicos que a companhia João Garcia Miguel tem vindo a desenvolver.
A stage play based on a set of texts by Gil Vicente (“Auto da Barca do Inferno” [Act of the Ship of Hell], “Auto da Barca do Purgatório” [Act of the Ship of Purgatory] and “Auto da Glória” [Act of Glory]). This exploration into the mediaeval world and the sources of European and Portuguese theatre falls within the work on texts and classical universes developed by the João Garcia Miguel Theatre Company.
MAIORES DE 16 | 7,5 EUR
ATIVIDADES PARALELAS
6, 7 E 8 JUNHO | JUNE 6TH, 7TH AND 8TH [CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOROFICINA DE CRIAÇÃO ASSOCIADO AO ESPETÁCULO “AS BARCAS”
10 A 13 JUNHO 10H00 ÀS 14H00 | JUNE 10TH TO 13RD 10 AM TO 2 PM[CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOROFICINA “O CORPO DA MEMÓRIA”/ ANTONIO TAGLIARINI
TEATRO
6 JUN QUA JUNE 6TH WED6 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS
16H30 ÀS 22H00 INSTITUTO DE DESIGNHEIMTEXTIL MODA (VER DIA 1)
10H00 ÀS 20H00 ESPAÇO PAVICO - GRÁFICA MIRANDAHAIRCHITECTUREMODA (VER DIA 1)
10H00 CENTRO PAROQUIAL DE MOREIRA DE CÓNEGOSVIAGEM DE UM GRÃO DE AREIA TEATRO
ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA(VER DIA 5)
CAAAFRAME ART CINEMA(VER DIA 8)
12H00 ÀS 20H00ASACOLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO(VER DIA 3)
VÁRIOS LOCAISENCAIXE EXPOSIÇÃO(VER DIA 5)
30 31
João Peixoto
VÁRIOS LOCAIS
FORA DE PORTAS (OUTDOOR)
O projeto Fora de Portas tem como objetivo a descentralização do consumo cultural, nomea-damente da música, a partir de diferentes formações constituí-das por elementos da Fundação Orquestra Estúdio. A música viaja até locais de convívio e de reunião da comunidade, espalhados pelos 69 freguesias do Concelho de Guimarães.
Fora de Portas (Outdoor) project aims to decentralize cultural consumption, mainly musical, through different formations of Fundação Orquestra Estúdio. Music will travel to com-munity meeting places spread over the 69 parishes of Guimarães county.
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION 60 MIN
11H00 11 AMESCOLA EB 2 / 3 PONTE
EUROPEAN WIND QUINTETOUTROS CONCERTOS DO PROGRAMA | OTHER CONCERTS
3 JUNHO 15H00 | JUNE 3RD 3 PMCENTRO SOCIAL FREGUESIA DE SILVARESGUIMARÃES CAMERATA
8 JUNHO 21H00 | JUNE 8TH 9 PMFREGUESIA DE SÃO TORCATO - FESTAS DE SÃO TORCATOGUIMARÃES CAMERATA
9 JUNHO 20H30 | JUNE 9TH 8:30 PMIGREJA DE SANDE SÃO MARTINHOELEFANTES EM GUIMARÃES
11 JUNHO 19H00 | JUNE 11TH 7 PMPAÇO DOS DUQUESEUROPEAN WIND QUINTET
30 JUNHO 21H30 | JUNE 30TH 9:30 PMFREGUESIA DE URGEZESMETAL CEC STUDIO BAND
MÚSICA
6 JUN QUA JUNE 6TH WED6 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS
CCVFCÂMARA ESCURAMULTIDISCIPLINAR(VER DIA 3)
ASALABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR
MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
CCVFFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
PAÇO DOS DUQUES E CASTELO DE GUIMARÃESO CASTELO EM 3 ATOS PROJETO MULTIDISCIPLINAR(VER DIA 1)
VÁRIOS LOCAISPOP UP FASHION HUB MODA (VER DIA 1)
32 33
INSTITUTO DE DESIGN
INTERCOLOR/ CITEVE
Reunião da Intercolor, plataforma internacional de pesquisa e desenvolvimento de cor para a indústria da moda nas suas várias vertentes. Agrupa especialistas de catorze países europeus e asiáticos, tais como Alemanha, China, Coreia Sul, Espanha, França, Finlândia, Hungria, Inglaterra, Itália, Japão, Portugal, Suíça, Tailân-dia, Turquia.
Intercolor is a colour research and development platform for the fashion industry in its various dimensions. It groups together specialists from 14 European and Asiatic countries: Germany, China, South Korea, Spain, France, Finland, Hungary, England, Italy, Japan, Portugal, Switzerland, Thailand and Turkey.
ATÉ 9 JUNHO | UNTIL JUNE 9TH
FÁBRICA ASA
ICoC — CONFERÊNCIA DA COR(ICOC — INTERNATIONAL CONFERENCE ON COLOR) / CITEVE COORDENAÇÃO E PRODUÇÃO
A cor gera significado na nossa mente. Identifi-camos e categorizamos o que nos rodeia de acordo com as suas cores. Especialistas internacionais partilham conhecimentos, perspetivas e expe-riências sobre o universo da cor, antecipando tendências e reflectindo sobre os seus significados e representações.
Colour generates meaning in our mind. We identify and categorise that which is around us on the basis of their colours. International specialists share their knowledge, perspectives and experience concerning the universe of colour, reflecting about its meanings and representations.
ATÉ 8 JUNHO | UNTIL JUNE 8TH
INTERVENIENTES | PARTICIPANTS
EDUARDO SOUTO MOURA, JOÃO CANIJO, MIGUEL NEIVA, BERNARDO PINTO DE ALMEIDA, LUÍS BUCHINHO, MARIA GAMBINA, ALEXANDRA MOURA, JOÃO FARIA, PEDRO SERRAZINA, ANDRÉ CEPEDA, ANTÓNIO CARLOS SOARES, LIKEARCHI-TECTS, INTERCOLOR: ORNELLA BIGNAMI E OLIVIER GUILLEMIN.
INFORMAÇÕES E INSCRIÇÕES | INFORMATION AND APPLICATIONS
ICOC@GUIMARAES2012.PT | ICOC@CITEVE.PT
CONFERÊNCIA REUNIÃO
7 JUN QUI JUNE 7TH THURS7 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS
PAÇO DOS DUQUES E CASTELO DE GUIMARÃESO CASTELO EM 3 ATOS PROJETO MULTIDISCIPLINAR(VER DIA 1)
CAAAFRAME ART CINEMA(VER DIA 8)
10H00 AUDITÓRIO DE COELIMA (PEVIDÉM)NASCEU PEVIDÉMTEATRO (VER DIA 23)
ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA(VER DIA 5)
22H00FÁBRICA ASAAS BARCAS TEATRO(VER DIA 6)
VÁRIOS LOCAISPOP UP FASHION HUB MODA(VER DIA 1)
16H30 ÀS 22H00 INSTITUTO DE DESIGNHEIMTEXTIL MODA(VER DIA 1)
34 35
Inàs de Carvalho João Peixoto
[CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA E MERCADO MUNICIPAL
FRAME ART/ EXPOSIÇÃO INTERNACIONAL DE VÍDEO ARTE,
CINEMA EXPERIMENTAL E PERFORMANCE DIGITAL/ TIAGO MARQUES GOMES DIRETOR ARTÍSTICO
Ponto de encontro e uma referência no seio dos criadores da vídeo arte, do vídeo e do cinema experimentais, a música e a performance digital. A exposição incluída exibe obras dos séculos XX e XXI, resultado de uma seleção das três maiores coleções do país (Colecção Berardo, Fundação Calouste Gul-benkian e Fundação Serralves), e tem a participação de Jakub Nepras, artista em residência.
Meeting point and a reference within the creators of video art, video and experimental film, music and digital performance. The programmed exhibition shows works of the XX and XXI centuries, the result of a selection of the three largest collections in the country (Berardo Collection, Calouste Gulbenkian Foundation and Serralves), and is also attended by Jakub Nepras, artist-in-residence.
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION TODOS OS DIAS | EVERYDAY ATÉ 10 JUNHO | UNTIL JUNE 10TH
MULTIDISCIPLINAR
8 JUN SEX JUNE 8TH FRI
22H00 10 PM[CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR
NIÓBIO/ FESTIVAIS GIL VICENTE / VISÕES ÚTEIS CRIAÇÃO/ ESTREIA ABSOLUTA
Numa espécie de enclave territorial, misto de destroço urbano e barca voadora encalhada, um estranho grupo de personagens decide separar-se do seu país natal e proclamar a independência de um novo Estado.
In a kind of territorial enclave, a mixture of urban wreckage and a beached flying boat, a strange group of characters decide to separate themselves from their home country and proclaim the independence of a new State.
MAIORES DE 16 | 7,5 EUR
7 E 8 JUN | JUNE 7TH AND 8TH
TEATRO7 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS
10H00 ÀS 20H00 ESPAÇO PAVICO - GRÁFICA MIRANDAHAIRCHITECTUREMODA (VER DIA 1)
CCVFCÂMARA ESCURAMULTIDISCIPLINAR(VER DIA 3)
FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR
MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
[CCVF] PALÁCIO VILA FLORFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO(VER DIA 3)
VÁRIOS LOCAISENCAIXE EXPOSIÇÃO(VER DIA 5)
7 JUN QUI JUNE 7TH THURS8 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS
VÁRIOS LOCAISENCAIXE EXPOSIÇÃO(VER DIA 5)
10H00 ÀS 20H00 ESPAÇO PAVICO - GRÁFICA MIRANDAHAIRCHITECTUREMODA (VER DIA 1)
ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA(VER DIA 5)
21H00 FREGUESIA DE SÃO TORCATOGUIMARÃES CAMERATAMÚSICA
22H00FÁBRICA ASAAS BARCAS TEATRO(VER DIA 6)
22H00CCVFNÓBIO TEATRO(VER DIA 7)
FÁBRICA ASAICOC - INT. CONFERENCEON COLORCONFERÊNCIAS(VER DIA 7)
16H30 ÀS 22H00 INSTITUTO DE DESIGNHEIMTEXTIL MODA
36 37
Nuno Bragança
VÁRIAS DATAS VÁRIOS LOCAIS
TEMPOS CRUZADOS
Tempos Cruzados é o programa desenvolvido pelo movimento associativo de Guimarães que tem como missão a valorização das práticas, representações, expressões, conhecimentos e aptidões da comunidade local, reforçando a sua legitimação cultural e social.
Tempos Cruzados is a program developed by Guimarães’ non professional cultural associations whose mission is the value of the practices, representations, expres-sions, knowledge and skills of the local community, strengthening its cultural and social legitimacy.
AQUI NASCERAM HISTÓRIAS E ESTÓRIAS/ MOSTRA CONCELHIA DE TEATRO DE AMADORES
AMATEUR THEATRE PROGRAMME
1 JUNHO 10H00 E 15H00 | JUNE 1ST 10 AM AND 3 PMAUDITÓRIO DOS BOMBEIROS VOLUNTÁRIOS DE CALDAS DAS TAIPAS6 JUNHO 10H00 | JUNE 6TH 10 AMCENTRO PAROQUIAL DE MOREIRA DE CÓNEGOSA VIAGEM DE UM GRÃO DE AREIA/ SOPRARTE – ASSOCIAÇÃO DE EDUCAÇÃO PELAS ARTES
1 JUNHO 16H30 | JUNE 1ST 4:30 PMINFANTÁRIO NUNO SIMÕES2 JUNHO 21H30 | JUNE 2ND 9:30 PMEB1/JI DE BARCO8 JUNHO 14H30 | JUNE 8TH 2:30 PMEB1/JI DE CORVITE14 JUNHO 14H30 | JUNE 14TH 2:30 PMEB1/JI DE S. FAUSTINOAS AVENTURAS E DESVENTURAS DO GATO DAS BOTAS/ OSMUSIKÉ – ASSOCIAÇÃO MUSICAL E ARTÍSTICA DO
CENTRO DE FORMAÇÃO FRANCISCO DE HOLANDA
1 JUNHO 21H30 | JUNE 1ST 9:30 PMCENTRO PAROQUIAL DE RONFEAS VIZINHAS/ RÉCITA – GRUPO CULTURAL, MÚSICA POPULAR E TEATRO
2 JUNHO 21H30 | JUNE 2ND 9:30 PM8 JUNHO 21H30 | JUNE 8TH 9:30 PMAUDITÓRIO DA COELIMA (PEVIDÉM)A JORNA/ CENTRO SOCIAL RECREATIVO E CULTURAL DE CAMPELOS
7 JUNHO 10H00 | JUNE 7TH 10 AMAUDITÓRIO DA COELIMA (PEVIDÉM)23 JUNHO 10H00 | JUNE 23RD 10 AMCENTRO SOCIAL RECREATIVO E CULTURAL DE CAMPELOS29 JUNHO 10H00 | JUNE 29TH 10 AMSALÃO PAROQUIAL DE SÃO JOÃO DE PONTENASCEU PEVIDÉM/ CENTRO CULTURAL E DESPORTIVO DA COELIMA
9 JUNHO 21H30 | JUNE 9TH 9:30 PMAUDITÓRIO DA COELIMA (PEVIDÉM)16 JUNHO 21H30 | JUNE 16TH 9:30 PMPARQUE DA ÍNSULA (SÃO JOÃO DE PONTE)DOMINUS IUSTITIA/ ARCAP - ACADEMIA RECREATIVA CULTURAL
AMIGOS DE PONTE
14 JUNHO 21H30 | JUNE 14TH 9:30 PMMUSEU DA CULTURA CASTREJA – BRITEIROS22 JUNHO 21H30 | JUNE 22ND 9:30 PMAUDITÓRIO DOS BOMBEIROS VOLUNTÁRIOS DE CALDAS DAS TAIPAS30 JUNHO 21H30 | JUNE 30TH 9:30 PMESPAÇO DO MOÍNHO (MOREIRA DE CÓNEGOS)PEDRA FORMOSA/ CITÂNIA – ASSOCIAÇÃO JUVENIL
8 JUN SEX JUNE 8TH FRI
21H30 9:30 PM[CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA
NUNO BRAGANÇA — U OMÃI QE DAVA PULUS/ FRAME ART / JOÃO PINTO NOGUEIRA REALIZAÇÃO
Nuno Bragança. Autor de três ro-mances: "A Noite e o Riso", "Directa" e "Square Tolstoi". Uma coletânea de contos:"Estação". E uma novela póstuma: "Do Fim do Mundo". Argumentista de "Os Verdes Anos", filme inaugural do Cinema Novo Português e corealizador, com Gé-rard Castello-Lopes e Fernando Lopes, do filme "Nacionalidade: Português". Católico e de família conservadora, milita no MAR (Movimento de Acção Revolucionária). Integra as Brigadas Revolucionárias de Carlos Antunes e Isabel do Carmo ao mes-mo tempo que trabalha na representação permanente de Portugal junto da OCDE. A 7 de Fevereiro de 1985 morre aos 55 anos, num quarto de hotel de Lisboa. Nuno Bragança, quem foi?
CINEMA
Nuno Bragança. The author of three novels: "A Noite e o Riso", "Directa" and "Square Tolstoi". A compilation of short stories:"Estação". And a posthumous novel: "Do Fim do Mundo". Screenwriter of "Os Verdes Anos", which ushered in the Portuguese Cinema Novo movement and co-director, with Gérard Castello-Lopes and Fernando Lopes, of the film "Nacionalidade: Português". He was a Catholic brought up in a Conservative family, and militant in the MAR (Movement of Revolutionary Ac-tion). He was a member of the Revolution-ary Brigades of Carlos Antunes and Isabel do Carmo, while working in Portugal’s permanent representation at the OECD. He died at the age of 55, on 7 February, 1985, in a hotel room in Lisbon. Who was Nuno Bragança??
75 MIN | ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
38 39
Luísa Alvão
14H30 2:30 PM VÁRIOS LOCAIS
AS AVENTURAS E DESVENTURAS DO GATO DAS BOTAS/ TEMPOS CRUZADOS / OSMUSIKÉ — ASSOCIAÇÃO MUSICAL
E ARTÍSTICA DO CENTRO DE FORMAÇÃO FRANCISCO DE HOLANDA
Uma fusão entre a conhecida obra “O Gato das Botas” e a expressão “Guima-rães esfola gatos e mata cães”. A ence-nação retrata um pobre jovem a quem a mãe deixa como herança um gato muito esperto e perspicaz, que ajuda o seu amo a realizar um grande sonho: casar com a princesa.
A fusion between the well-known tale “Puss in Boots” and the popular saying “Guimarães esfola gatos e mata cães” (Guimarães skins cats and kills dogs). The stage play portrays a young poor man who is bequeathed a clever and perspicacious cat by his late mother, which helps his master to fulfil his dream: to marry a princess.
1 JUNHO 16H30 | JUNE 1ST 4:30 PMINFANTÁRIO NUNO SIMÕES2 JUNHO 21H30 | JUNE 2ND 9:30 PMEB1/JI DE BARCO8 JUNHO 14H30 | JUNE 8TH 2:30 PMEB1/JI DE CORVITE14 JUNHO 14H30 | JUNE 14TH 2:30 PMEB1/JI DE S. FAUSTINO
TEATRO 8 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS
16H30 ÀS 22H00INSTITUTO DESIGNPOP UP FASHION HUB MODA (VER DIA 1)
INSTITUTO DESIGNINTERCOLORREUNIÃO (VER DIA 7)
CCVF CÂMARA ESCURA MULTIDISCIPLINAR(VER DIA 3)
FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR
MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
CCVFFLATLAND REDUXEXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
PAÇO DOS DUQUES E CASTELO DE GUIMARÃESO CASTELO EM 3 ATOS PROJETO MULTIDISCIPLINAR(VER DIA 1)
12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO(VER DIA 3)
VÁRIOS LOCAIS
AQUI NASCERAM HISTÓRIAS E ESTÓRIAS/ TEMPOS CRUZADOS / MOSTRA CONCELHIA DE TEATRO DE AMADORES
(AMATEUR THEATRE PROGRAMME)
Esta é uma ação protagonizada pelos gru-pos locais de teatro amador, através da qual se procura a integração do seu teatro em Guimarães 2012. Todos escreveram peças sobre a realidade local histórica ou lendária que agora levam a palco.
This is an action played by local amateur theatre groups, through which one seeksthe integration of their theatre in Guimarães 2012. Everyone wrote plays about the local historic ou legendary reality that now leads to stage.
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
TEATRO TEATRO
8 JUN SEX JUNE 8TH FRI
21H30 9:30 PM AUDITÓRIO DA COELIMA (PEVIDÉM)
A JORNA/ TEMPOS CRUZADOS / CENTRO SOCIAL RECREATIVO E CULTURAL
DE CAMPELOS
“A Jorna” pretende retratar um dia na vida de um povo que transmite histó-rias, costumes e tradições do lugar de Campelos, na freguesia de Ponte. Neste trabalho, realizado pelo Grupo de Teatro de CSRCC, atividades económicas, esco-la e religião são o mote para momentos de humor e de saudade.
“A Jorna” (The Working Day) intends to portray a day in the life of a people who transmit stories, customs and traditions of the village of Campelos, in the parish of Ponte. In this work, implemented by the CSRCC theatre group, economic, scholastic and religious activities provide the basis for moments of humour and nostalgia.
2 JUNHO 21H30 | JUNE 2ND 9:30 PM8 JUNHO 21H30 | JUNE 8TH 9:30 PM
40 41
Susana Paiva
21H30 9 PM[CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA
ATTIC TESLA/ FRAME ART / JOÃO MAIA E SILVA, VÍTOR LAGO SILVA
PERFORMANCE
"Attic Tesla" é um projeto de música experimental eletrónica onde um per-former (equipado com o Fato Sensível Wireless) e um músico controlam ins-trumentos musicais digitais em tempo real para gerar temas musicais abertos pela interação performer/público/músi-ca e, manipular a repetição da História..
"Attic Tesla" is an electronic experimen-tal music project in which a performer (equipped with a Wireless Sensitive Suit) and the musician, control digital musical instruments in real time in order to gener-ate open-ended musical themes for interac-tion between the performer/audience/music and thereby manipulate repetition of the Story.
MAIORES DE 16 | 30 MIN ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
MÚSICA | PERFORMANCE
9 JUN SÁB JUNE 9TH SAT
10H00 ÀS 13H00 10 AM TO 1 PM 15H00 ÀS 20H00 3 PM TO 8 PM 22H00 ÀS 24H00 10 PM TO 12 AM[CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR
OS LUSÍADAS/ FESTIVAIS GIL VICENTE / ANTÓNIO FONSECA CONCEÇÃO E INTERPRETAÇÃO/ TEATRO MERIDIONAL E GUIMARÃES 2012 COPRODUÇÃO/ ESTREIA ABSOLUTA
Uma maratona de recitação do épico poema por-tuguês “Os Lusíadas”, construída ao longo de mais de dois anos pelo ator António Fonseca. Em estreia absoluta em Guimarães 2012, são recitados os dez cantos d’ “Os Lusíadas” em formato de espetáculo. A participação ativa da comunidade vimaranense cria uma performance única que começa no dia 09 e termina a 10 de junho, data em que se assinalam 440 anos da edição d’ “Os Lusíadas”.
A marathon recital of the epic Portuguese poem “Os Lusíadas” (The Lusiads), constructed over more than a two-year period by the actor António Fonseca. The ten cantos of “Os Lusíadas” (The Lusiads) will be recited as part of a performance, in an absolute premiere in Guimarães. Active participation by the local community in Guimarães will make it possible to create a unique performance, that will begin on 09 June and end on 10 June - the date of the 440th anniversary of the first edition of “Os Lusíadas” (The Lusiads).
MAIORES DE 12 | 600 MIN | 5 EUR
TEATRO 9 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS
PAÇO DOS DUQUES E CASTELO DE GUIMARÃESO CASTELO EM 3 ATOS PROJETO MUL- TIDISCIPLINAR (VER DIA 1)
12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO(VER DIA 3)
11H00 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 18H30CCVFESCREVER PARA O TEATROLAB DE TEATRO / DRAMATURGIA
21H30AUDITÓRIO DA COELIMA (PEVIDÉM)DOMINUS IUSTITIATEATRO
21H30CAAATHE LAST WORDS OF DOMENICOPERFORMANCE
21H30LARGO DA IGREJA DE TABUADELOXIV FESTIVAL NACI- ONAL DE FOLCLOREETNOGRAFIA
16H30 ÀS 22H00INSTITUTO DESIGNPOP UP FASHION HUB MODA (VER DIA 1)
10H30 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 18H30CAAAWORKSHOP DE DESIGN DE LOGÓTI-POS WORKSHOP
42 43
DR
10 JUN DOM JUNE 10TH SUN
21H30 9:30 PMIGREJA DE S. TORCATO
ORQUESTRA E CORO ACADÉMICO DA UNIVERSIDADE DO MINHO/ VÍTOR MATOS MAESTRO | CONDUCTOR
Associando-se à comemoração do Dia de Portugal, de Camões e das Comunidades Portuguesas, o Coro e a Orquestra Académica da Universidade do Minho apresentam o Requiem em Dó menor, Op. 23, ‘À Memória de Camões’, de João Domingo Bomtempo (1775-1842).
Joining the celebration of the Day of Portugal, Camões and the Portuguese Communities, The Orquestra Académica da Universidade do Minho presents the Requiem in C minor, Op 23, 'À Memória de Camões', of João Domingo Bomtempo (1775 -1842).
MAIORES DE 12 | 60 MIN | ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
MÚSICA
23H00 11 PMFÁBRICA ASA
MILONGA — LIBERAIS DO TANGO/ ON.OFF
Um dos mais emblemáticos elementos do Tango Argentino: a Milonga. Baile mítico, pleno de histórias e de emoções, permitindo a todos deixarem-se encan-tar pela sua inesquecível envolvência.
One of the most emblematic elements of Argentinian Tango: the Milonga. A mythi-cal dance, filled with stories and emotions, permitting everyone to be enchanted by its unforgettable atmosphere.
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
DANÇA9 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS
CAAAFRAME ART CINEMA(VER DIA 8)
16H30 ÀS 22H00 INSTITUTO DE DESIGNHEIMTEXTIL MODA(VER DIA 1)
INSTITUTO DESIGNINTERCOLORREUNIÃO (VER DIA 7)
ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA(VER DIA 5)
CCVFCÂMARA ESCURAMULTIDISCIPLINAR(VER DIA 3)
FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR
VÁRIOS LOCAISENCAIXE EXPOSIÇÃO(VER DIA 5)
10H00 ÀS 20H00 ESPAÇO PAVICO - GRÁFICA MIRANDAHAIRCHITECTUREMODA (VER DIA 1)
MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
CCVFFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
9 JUN SÁB JUNE 9TH SAT
44 45
José Caldeira
João Mário Grilo
OFICINA
21H30 9:30 PM[CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA
O TAPETE VOADOR/ FRAMEART / JOÃO MÁRIO GRILO REALIZAÇÃO
Este filme é uma viagem – de novo Marco Pólo é aqui a câmara de João Mário Grilo – ao reino maravilhoso da tecelagem dos tapetes da Pérsia. Ligado nas origens à tradição nómada, o tapete vai ganhando uma dimensão expressiva e simbólica que, para além do uso quotidiano, o torna indispensável na mesquita e nos lugares de afirmação de poder e ostentação.
This film is a journey – of the new Marco Polo, which in this case is the camera of João Mário Grilo – to the wonderful kingdom of Persian carpet-weaving. Its origins are associated to the nomadic tradition, whereby the carpet gained an expressive and symbolic scale. As a result, in addition to its daily use, it became an indispensable element within mosques and ceremonial and institutional buildings.
MAIORES DE 12 | 56 MIN ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
CINEMA
10H00 ÀS 14H00 10 AM TO 2 PM[CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR
OFICINA “O CORPO DA MEMÓRIA”/ ANTONIO TAGLIARINI/ OFICINA DE CRIAÇÃO ASSOCIADA
AO ESPETÁCULO “AS BARCAS”/ ATIVIDADES PARALELAS
“O corpo da memória” é uma oficina de criação que se debruça sobre as estra-tégias de reconstituição. O ponto de partida é a análise crítica de uma série de obras fundamentais da história da dança contemporânea.
Associated to the performance, “As Barcas”, by João Garcia Miguel, there will be a creative workshop guided by the Italian, Antonio Tagliarini.
MAIORES DE 16 | BAILARINOS, ATORES, CRIADORES E PÚBLICO EM GERAL | 16 PARTICIPANTES | INSCRIÇÃO GRATUITA (SUJEITA AO PAGAMENTO DE UMA CAUÇÃO NO VALOR DE 25 EUR QUE SERÁ DEVOLVIDA NO FINAL DA OFICINA) | DATA LIMITE DE INSCRIÇÃO 6 DE JUNHO
AUDIENCE OVER 16 YEARS | DANCERS, ACTORS, DESIGNERS AND GENERAL PUBLIC |16 PARTICIPANTS | FREE REGISTRATION (SUBJECT TO PAYMENT OF A DEPOSIT OF 25 EUR THAT WILL BE RETURNED AT THE END OF THE WORKSHOP) | DEADLINE FOR REGISTRATION 6TH JUNE
AS INSCRIÇÕES E O RESPETIVO PAGAMENTO PODEM SER EFETUADOS NO CENTRO CULTURAL VILA FLOR OU NO SITE WWW.CCVF.PT ATRAVÉS DA BILHETEIRA ONLINE.
VÁRIOS LOCAISENCAIXE EXPOSIÇÃO(VER DIA 5)
12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO(VER DIA 3)
FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR
MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
CCVFFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
16H30 ÀS 22H00INSTITUTO DESIGNPOP UP FASHION HUB MODA (VER DIA 1)
10 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS
10H00 ÀS 20H00 ESPAÇO PAVICO - GRÁFICA MIRANDAHAIRCHITECTUREMODA (VER DIA 1)
ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA(VER DIA 5)
16H30 ÀS 22H00 INSTITUTO DE DESIGNHEIMTEXTIL MODA (VER DIA 1)
CAAAFRAME ART CINEMA(VER DIA 8)
CCVF CÂMARA ESCURA MULTIDISCIPLINAR(VER DIA 3)
10H30 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 18H30CAAAWORKSHOP DE DESIGN DE LOGÓTIPOS WORKSHOP
10 JUN DOM JUNE 10TH SUN
PAÇO DOS DUQUES DE BRAGANÇA E CASTELO DE GUIMARÃES
O CASTELO EM 3 ATOS/ ASSALTO, DESTRUIÇÃO, RECONSTRUÇÃO –
MULTIDISCIPLINAR/ PAULO CUNHA E SILVA COMISSARIADO | CURATOR
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES 5 EUR | ÚLTIMO DIA | LAST DAY
46 47
DR
21H30 9:30 PMPAÇO DOS DUQUES DE BRAGANÇA
CAMÕES: CRISE E SUPERAÇÃO/ CENTRO INTERUNIVERSITÁRIO DE ESTUDOS
CAMONIANOS, UNIVERSIDADE FERNANDO PESSOA PRODUÇÃO
Constituído por um conjunto de conferências e comunicações, este colóquio de dois dias conta com figuras prestigiosas e investigadores oriundos de universidades portuguesas e internacionais, versando temáticas camonianas, em particular, os temas ‘Camões e os tempos de crise’, ‘Camões e a poética da crise’, ‘Criação e receção de Camões em tempos de crise’.
Constituted by a series of discussions and presentations, this 2-day colloquium will be attended by prestigious figures and researchers from Portuguese and international universities, who will explore issues relating to Camões, in particular, the topics ‘Camões e os tempos de crise’ (Camões and periods of crisis), ‘Camões e a poética da crise’ (Camões and the poetry of crisis), ‘Criação e recepção de Camões em tempos de crise’ (Creation and reception of Camões during periods of crisis).
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION 11 E 12 JUN | JUNE 11TH AND 12TH
CONFERÊNCIA
11 JUN SEG JUNE 11TH MON11 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS
ZONAS DE COUROSISTO É UMA PRAÇA!INTERVENÇÃO URBANA(VER DIA 21)
10H00 ÀS 20H00 ESPAÇO PAVICO - GRÁFICA MIRANDAHAIRCHITECTUREMODA (VER DIA 1)
ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA(VER DIA 5)
19H00 PAÇO DOS DUQUESEUROPEAN WINDQUINTET MÚSICA(VER DIA 6)
10H00 ÀS 14H00 CCVFWORKSHOP O COR-PO DA MEMÓRIAMÚSICA (VER DIA 10)
16H30 ÀS 22H00 INSTITUTO DE DESIGNHEIMTEXTIL MODA (VER DIA 1)
VÁRIOS LOCAISENCAIXE EXPOSIÇÃO(VER DIA 5)
CCVF CÂMARA ESCURA MULTIDISCIPLINAR(VER DIA 3)
FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR
CCVFFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
48 49
21H30 9:30PM[CAE] SÃO MAMEDE
OS PRIMÓRDIOS DA ANIMAÇÃO/ GUIMANIMA – CICLO DE CINEMA DE ANIMAÇÃO / JEAN-LUC SLOCK
Uma seleção de filmes que remontam aos primór-dios da animação, os grandes inpulsionadores e veteranos desta arte maior. Um leque de realizado-res vai “assinar” esta mostra que vai exibir como se podem fazer filmes tão díspares, com diferentes técnicas e narrativas.
A selection of films dating back to the beginning of anima-tion cinema, including the main driving forces and veterans of this great art. A wide range of directors will “sign” this exhibition, which will show how it is possible to make such varied films, using different techniques and narratives.
MAIORES DE 12 | 97 MIN | 2 EUR
ANIMAÇÃO
12 JUN TER JUNE 12TH TUES12 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS
12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO(VER DIA 3)
16H30 ÀS 22H00 INSTITUTO DE DESIGNHEIMTEXTIL MODA(VER DIA 1)
10H00 ÀS 20H00 ESPAÇO PAVICO - GRÁFICA MIRANDAHAIRCHITECTUREMODA (VER DIA 1)
ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA(VER DIA 5)
10H00 ÀS 14H00 CCVFWORKSHOP O COR-PO DA MEMÓRIAMÚSICA (VER DIA 10)
VÁRIOS LOCAISENCAIXE EXPOSIÇÃO(VER DIA 5)
PAÇO DOS DUQUESCAMÕES: CRISE E SUPERAÇÃOCONFERÊNCIA (VER DIA 11)
ZONA DE COUROSISTO É UMA PRAÇA!INTERVENÇÃO URBANA(VER DIA 21)
CCVFCÂMARA ESCURAMULTIDISCIPLINAR(VER DIA 3)
FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR
MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
CCVFFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
50 51
Adam
Maestro
21H30 9:30PM[CAE] SÃO MAMEDE
MESTRES DA ANIMAÇÃO/ GUIMANIMA – CICLO DE CINEMA DE ANIMAÇÃO
Eles ganharam Oscars e Cartoon’s d’Or (o Óscar da animação europeia), grandes prémios por festivais de todo o mundo. Nomes e filmes que ficam para a história do cinema de animação. Provenientes de países como Reino Unido, Holanda, Sérvia, entre muitos outros. Nomes como Peter Lord, Piet Kroon, Marie Paccou, Borge Ring ou Gerrit Van Dijk. São os “Mestres da Animação”.
They have won Oscars and Cartoons d’Or (the European equivalent of an Oscar for best animated film), and leading prizes in festivals throughout the world. Key names and films from the history of animation cinema, from countries including the United Kingdom, Holland, Serbia and many others. Names such as Peter Lord, Piet Kroon, Marie Paccou, Borge Ring or Gerrit Van Dijk. These are the “Masters of Animation”.
MAIORES DE 12 | 116 MIN | 2 EUR
ANIMAÇÃO
13 JUN QUA JUNE 13TH WED13 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS
16H30 ÀS 22H00 INSTITUTO DE DESIGNHEIMTEXTIL MODA(VER DIA 1)
10H00 ÀS 20H00 ESPAÇO PAVICO - GRÁFICA MIRANDAHAIRCHITECTUREMODA (VER DIA 1)
ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA(VER DIA 5)
22H00JOANE TEATRO
10H00 ÀS 14H00 CCVFWORKSHOP O COR-PO DA MEMÓRIAMÚSICA (VER DIA 10)
12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO(VER DIA 13)
ZONA DE COUROSISTO É UMA PRAÇA!INTERVENÇÃO URBANA(VER DIA 21)
CCVFCÂMARA ESCURAMULTIDISCIPLINAR(VER DIA 3)
FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR
MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
VÁRIOS LOCAISENCAIXE EXPOSIÇÃO(VER DIA 5)
CCVFFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
11H00 ÀS 17H00 11 AM TO 5 PM[SMS] SOCIEDADE MARTINS SARMENTO
DEVIR MENOR - WORKSHOP DE MAPEAMENTO COLETIVO E CARTOGRAFIAS CRÍTICAS, PRODUÇÃO DE DOIS MAPAS COM O COLECTIVO ICONOCLASISTAS/ ICONOCLASISTAS DIREÇÃO/ BERNARDO AMARAL + PAULO MOREIRA
COORDENAÇÃO
13 E 14 JUN | JUNE 13TH AND 14TH
INSCRIÇÕES | APPLICATIONS WWW.DEVIRMENOR2012GUIMARAES.COM
EVENTOS PRÉ-INAUGURAIS
52 53
Anne Van Aerschot
19H00 7 PMFÁBRICA ASA – CAIXA NEGRA
CESENA/ ANNE TERESA KEERSMAEKER & BJÖRN SCHMELZER CONCEITO E DIREÇÃO/ ROSAS PRODUÇÃO
O palco é partilhado por 19 bailarinos e cantores que exploram os limites das suas capacidades, em estreito diálogo com a música Ars Subtilior, estilo musical característico do séc. XIV no sul de França, conhecido pela sua complexidade e dificuldade de execução. Ann Veronica Janssens concebe, para este espetáculo, um cenário: uma escultura que conduz o tempo e nos remete para a constante transformação do que está à nossa volta e só se torna visível quando olhamos à distância.
The stage is shared by 19 dancers and singers who explore the utmost limits of their capacities, in close dialogue with the Ars Subtilior music - a characteristic musical style of the 16th century from Southern France, which is renowned for its complexity and difficult execution. Ann Veronica Janssens has conceived a specific set design for this performance: a sculpture which marks time and associates it to the constant transformation of everything around us, that only becomes visible when we look from a distance.
MAIORES DE 16 | 90 MIN | 5 EUR
14 JUNHO 19H00 | JUNE 14TH 7 PM 15 JUNHO 19H00 | JUNE 15TH 7 PM
22H00 10 PM[CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR
TOP MODELS/ FESTIVAIS GIL VICENTE / CÃO SOLTEIRO & ANDRÉ E TEODÓSIO CONCEÇÃO/ CULTURGEST E CÃO SOLTEIRO COPRODUÇÃO
“Top Models” é um projeto que reflete sobre a forma como alguns nomes como Antígona, António e Cleópatra, Plato-nov, Hedda Gabler, Gianni Schicchi, entre outros, marcaram a História e habitam na nossa cabeça mesmo sem os termos alguma vez conhecido.
“Top Models” is a project that reflects upon the manner in which several people, such as Antigone, Anthony and Cleopatra, Platonov, Hedda Gabler, Gianni Schicchi, amongst others, have marked history and inhabit our mental universes, although we never actually met any of them.
MAIORES DE 12 | 10 EUR
TEATRO
14 JUN QUI JUNE 14TH THURS
21H30 9:30 PMVÁRIOS LOCAIS
PEDRA FORMOSA/ TEMPOS CRUZADOS / CITÂNIA — ASSOCIAÇÃO JUVENIL
Viriato, o grande lusitano que aterrori-zava os romanos, inicia a Guerra do Fogo e cria um sonho que será perpetuado para sempre em terras Lusitanas e Ga-laicas, que dará a Portugal uma das suas mais valiosas pedras basilares. Uma pedra descoberta a partir das escavações de Francisco Martins Sarmento no Mon-te de S. Romão.
Viriato, the great Lusitanian warrior who terrorised the Romans, initiated the War of Fire and created a dream which will live for ever in the former Lusitanian and Galician lands, and provided Portugal with one of its most valuable cornerstones. A stone that was discovered during Francisco Martins Sarmento’s excavations in the Monte de S. Romão hill.
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
14 JUNHO 21H30 | JUNE 14TH 9:30 PMMUSEU DA CULTURA CASTREJA – BRITEIROS22 JUNHO 21H30 | JUNE 22ND 9:30 PMAUDITÓRIO DOS BOMBEIROS VOLUNTÁRIOS DE CALDAS DAS TAIPAS30 JUNHO 21H30 | JUNE 30TH 9:30 PMESPAÇO DO MOÍNHO (MOREIRA DE CÓNEGOS)
TEATRO14 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS
MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
14H30EB1 / JI DE S. FAUSTINOAS AVENTURAS E DESVENTURAS DO GATO DAS BOTASTEATRO (VER DIA 8)
CCVFFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA(VER DIA 5)
10H00 ÀS 20H00 ESPAÇO PAVICO - GRÁFICA MIRANDAHAIRCHITECTUREMODA (VER DIA 1)
21H30 CAE SÃO MAMEDECAMERA ETCANIMAÇÃO
ZONA DE COUROSISTO É UMA PRAÇA!INTERVENÇÃO URBANA(VER DIA 21)
DANÇA
54 55
Rioarte Vídeo
14 JUN QUI JUNE 14TH THURS
14H00 ÀS 18H00 2 PM TO 6 PM FÁBRICA ASA — NAVE CENTRAL
ENTRE COMISSÁRIOS E CURADORES — OS ARTISTAS E OS LIVROS / NEAP, INED — ESE / IPP ORGANIZAÇÃO/ FÁTIMA LAMBERT COORDENAÇÃO
Programação que reúne diferentes protagonistas das artes e cultura atuais, configurando um triângulo geográfico entre Portugal, Brasil e Espanha (Galiza).
The programme brings together the protagonists from contemporary arts and culture configurating a geographi-cal triangle between Portugal, Brazil and Spain (Galicia).
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
14 JUNHO 14H00 ÀS 18H00 | JUNE 14TH 2 PM TO 6 PM 15 JUNHO 9H30 ÀS 2H00 | JUNE 15TH 9:30 AM TO 2 AM16 JUNHO 9H30 ÀS 22H00 | JUNE 16TH 9:30 AM TO 10 PM 17 JUNHO 11H00 ÀS 13H00 | JUNE 17TH 11 AM TO 1 PM
CONVIDADOS | PARTICIPANTS
SANDRA CINTO, ALBANO AFONSO, ANTÓNIO OLAIO, BEATRIZ ALBUQUERQUE, PEDRO ROCHA, RITA CASTRO NEVES, JOSÉ MAIA/MANUEL SANTOS MAIA, CARLOS EDUARDO UCHOA, LOURENÇO EGREJA, SÉRGIO VELUDO, FRANCISCO MONTEIRO, ANA CRUZ, RODRIGO CAMACHO, MILENA MATEUS, ANDRÉ MARQUES, MIGUEL BONNEVILLE, DAVID BARRO, MIGUEL VON HAFE PEREZ, ENTRE OUTROS.
COLÓQUIO 14 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS
20H00 CAAADESENHO DE CIRCUITOSWORKSHOP
CCVFCÂMARA ESCURAMULTIDISCIPLINAR(VER DIA 3)
VÁRIOS LOCAISENCAIXE EXPOSIÇÃO(VER DIA 5)
16H30 ÀS 22H00 INSTITUTO DE DESIGNHEIMTEXTIL MODA(VER DIA 1)
12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO(VER DIA 3)
SMSDEVIR MENOR - WORKSHOP DE MAPEAMENTO COLETIVOEVENTOS PRÉ-INAUGURAIS(VER DIA 13)
21H30 9:30 PMFÁBRICA ASA
RIOARTE VÍDEO / ARTE CONTEMPORÂNEA / ON.OFF / CENTRO SÉRGIO PORTO
A série RioArte Vídeo/Arte contem-porânea faz parte, enquanto memória audiovisual, da historiografia da arte brasileira. A abordagem dos trabalhos de artistas contemporâneos por cineas-tas e videomakers permitiu um diálogo produtivo entre as diversas linguagens utilizadas. Este é o segundo de três ciclos de vídeo que serão apresentados no âmbito da programação On.Off.
The RioArte Video Art/Contemporary Art series incorporates the audiovisual memory and historiography of Brazilian art. The approach of the works of contemporary artists by filmmakers and videomakers enables a productive dialogue between the difference styles. This is the second of three video series which will be presented in the framework of the On.Off programme.
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
CICLO DE VÍDEO
56 57
TEATRO
22H00 10 PM[CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR
ILHAS/ FESTIVAIS GIL VICENTE / KARNART C. P. O. A. A. / ESTREIA ABSOLUTA
Na linha do premiado “Húmus” (dezembro, 2010), a KARNART apresenta nos Festivais Gil Vicente a sua mais recente criação de perfinst, “Ilhas”, um espetáculo baseado na obra que Raul Brandão escreveu, em 1924, durante uma viagem de dois meses aos arquipélagos dos Açores e da Madeira.
In the wake of the award-winning “Húmus” (December, 2010), KARNART will present its most recent perfinst (performance+installation) in the Gil Vicente Festivals, “Ilhas” (Islands). This stage play is based on the work written by Raul Brandão, in 1924, during his two-month journey to the archipelagos of the Azores and Madeira.
MAIORES DE 18 | 7,5 EUR
15 JUN SEX JUNE 15TH FRI15 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS
ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA(VER DIA 5)
ZONA DE COUROSISTO É UMA PRAÇA!INTERVENÇÃO URBANA(VER DIA 21)
MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
CCVFCÂMARA ESCURAMULTIDISCIPLINAR(VER DIA 3)
FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR
CCVFFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO(VER DIA 3)
11H00 ÀS 13H30 11 AM TO 1:30 PM[EAUM] ESCOLA DE ARQUITETURA DA UNIVERSIDADE DO MINHO
DEVIR MENOR - MOVIMENTOS POLÍTICOS E SOCIAIS E SITUAÇÕES DE PRODUÇÃO ESPACIAL NA IBERO-AMÉRICA/ EVENTOS PARALELOS EXPOSIÇÃO DEVIR MENOR / MESA-REDONDA COM INTRODUÇÃO DE SUSANA CALÓ
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
PARTICIPANTES | PARTICIPANTS
/ ABERTURA PAULO TAVARES / ECOLOGIA E (GEO) ARQUITETURA GODOFREDO PEREIRA/ A CIDADE NA AMÉRICA LATINA MÁRIO BALLESTEROS/ CARTOGRAFIA CRÍTICA COMO PRÁTICA POLÍTICA
ICONOCLASISTAS
15H00 ÀS 18H00 3 PM TO 6 PM[EAUM] ESCOLA DE ARQUITETURA DA UNIVERSIDADE DO MINHO
DEVIR MENOR - MICRO-PRÁTICAS ESPACIAIS E PROCESSOS DE PRODUÇÃO/ EVENTOS PARALELOS EXPOSIÇÃO DEVIR MENOR / DISCUSSÃO DE PROJETOS COM INTRODUÇÃO DE
INÊS MOREIRA
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
PROGRAMA | PROGRAMME
/ SESSÃO I LUIS SANTIAGO BAPTISTA MODERAÇÃO MOOV, PLANO B, TODO POR LA PRAXIS, BLAANC PARTICIPANTES
/ SESSÃO II PEDRO GUEDES MODERAÇÃO JOSÉ LUIS URIBE, MÓNICA DE MIRANDA + ARTÉRIA ARQUITETAS, STEPHANE DAMSIN, HUSOS PARTICIPANTES
EVENTOS PRÉ-INAUGURAIS EVENTOS PRÉ-INAUGURAIS
58 59
DR
DR
24H00 12 AMBEFORE PROJECT CLUB
URBAN TRENDS: TIM GREEN (UK)
O londrino Tim Green é um dos mais promissores produtores de música eletrónica do mundo. Faixas como Lone Time, Old Sunshine, Kitch-in, Mr. Dry, bem como remisturas de Cassius, Booka Shade, Tiefschwarz & Claude Von Stroke tornaram-se hinos da música house, techno e electrónica.
London based Tim Green is one of most promising producers worldwide. Tracks like Lone Time, Old Sunshine, Kitch-in, Mr. Dry as well as countless remixes for the likes of Cassius, Booka Shade, Tiefschwarz & Claude Von Stroke have become anthems in the house, techno and electronic world.
MAIORES DE 12 | 120 MIN | 5 EUR
MÚSICA
15 JUN SEX JUNE 15TH FRI
23H00 11 PMLARGO DO TOURAL
MAUDITS SONNANTS/ TRANSE EXPRESS
Transe Express prossegue o seu trabalho no labirinto da cidade procurando os caminhos para penetrar nesta, brincando nas suas articulações, surpreendendo os passantes, pondo em cena os seus espaços privilegiados. Uma grande cenografia urbana, aliando teatro de rua e música.
Transe Express has been pursuing its work within the labyrinth of the city - seeking paths to penetrate it, play with its articulations, surprise passers by, highlight its privileged spaces. A large-scale urban set design, combining street theatre and music.
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
MULTIDISCIPLINAR
16 JUN SÁB JUNE 16TH SAT15 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS
VÁRIOS LOCAISENCAIXE EXPOSIÇÃO(VER DIA 5)
16H30 ÀS 22H00 INSTITUTO DE DESIGNHEIMTEXTIL MODA(VER DIA 1)
10H00 ÀS 20H00 ESPAÇO PAVICO - GRÁFICA MIRANDAHAIRCHITECTUREMODA (VER DIA 1)
19H00 ASA – CAIXA NEGRACESENA DANÇA (VER DIA 14)
60 61
Tagny Duff
Daniel Palácios
22H00 INAUGURAÇÃO 10 PM OPENING FÁBRICA ASA
EMERGÊNCIAS 2012 — NOVOS MEDIA/ MARTA DE MENEZES COMISSARIADO | CURATOR/ JOSÉ PEDRO SOUSA PROJETO EXPOSITIVO | EXHIBITION DESIGN
A escolha de peças e artistas para a exposição Emergências 2012 – Novos Media centrou-se numa dicotomia de meios: reais e virtuais. Dentro dos reais encontramos os meios biológicos (vivos), os físicos (fenómenos e materiais) e os químicos (substâncias e transformações). Nos virtuais encon-tramos as redes sociais e todo o mundo digital.
The works and artists selected to this exhibition focused around a dichotomy of media: real and virtual, such as, within the former, biological media, physical and chemical media; and within the latter, social networks and the digital world.
ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSIONQUARTA A SEGUNDA 10H00 ÀS 20H00 WEDNESDAY TO MONDAY 10:00 AM TO 8 PM
ATÉ 2 SETEMBRO | UNTIL SEPTEMBER 2ND INAUGURAÇÃO 16 JUNHO 22H00 | OPENING JUNE 16TH 10 PM
PARTICIPANTES | PARTICIPANTS
/ ANDRÉ SIER/ ARCANGEL
CONSTANTINI/ BRIAN MACKERN/ CHRIS SALTER/ DANIEL PALACIOS/ EVA Y FRANCO
MATTES/ GUSTAVO ROMANO/ JOHN KLIMA/ JOHN F. SIMON/ MARIA MANUELA
LOPES/ MIKE THOMPSON/ NETESCOPIO WEBART
COLLECTION/ PETER FLEMMING,
ROMAN KIRSCHNER/ SHAWN BRIXEY/ TAGNY DUFF/ TERIKE HAAPOJA/ YANN MARUSSICH
EXPOSIÇÃO
16 JUN SÁB JUNE 16TH SAT
22H00 10 PMFÁBRICA ASA
ETA CARINAE/ DIRCEU MELO
Ritmos regionais e brasileiros como o forró e o samba, que misturados e tempe-rados com rock, drum & bass, electro, dub e até reggaeton.
Regional and Brazilian rhythms such as the forró and samba, which when mixed with, and tempered by, rock, drum & bass, electro, dub and even reggaeton.
ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
MÚSICA 16 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS
11H00 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 18H30CCVFESCREVER PARA O TEATROLAB DE TEATRO / DRAMATURGIA
10H00 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 18H30CAAASPRINT INSTALA-ÇÃO CINÉTICAWORKSHOP (VER DIA 17)
21H30CAAADOM ROBERTOCINEMA
21H30PARQUE DA ÍNSUADOMINUS IUSTITIATEATRO
ZONA DE COUROSISTO É UMA PRAÇA!INTERVENÇÃO URBANA(VER DIA 21)
VÁRIAS VITRINES DE LOJAS DA CIDADEVITRINE SHOWVITRINISMO (VER DIA 18)
CCVF CAFÉ CONCERTOFUNDASOUNDMÚSICA (VER DIA 22)
ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA(VER DIA 5)
62 63
Cristobal Palma
Arquivo Inês Moreira
18H00 INAUGURAÇÃO 6 PM OPENING [SMS] SOCIEDADE MARTINS SARMENTO
DEVIR MENOR, ARQUITETURAS E PRÁTICAS ESPACIAIS CRÍTICAS NA IBERO-AMÉRICA/ INÊS MOREIRA E SUSANA CALÓ CURADORIA | CURATORS
O projeto Devir Menor consta de uma exposição e de um livro que apresentam projetos e processos de trabalho de arquitetos e coletivos situados no contexto da Ibero-América. A conceção do projeto é de Inês Moreira (arquiteta e curadora) e de Susana Caló (investigadora em filosofia e editora) que procuram nos formatos de apresentação pública do projeto experimentar a continuidade conceptual e processual com o conceito “devir menor”, enquanto evento, exposição, objeto-livro e nos processos de curadoria/edição.
The project Devir Menor, devised by Inês Moreira and Susana Caló, comprises an exhibition and a book introducing projects and work methods from architects and collectives within the Ibero-American context.
PARTICIPANTES E CONSULTORES | PARTICIPANTS AND CONSULTANTS
ANNE QUERRIEN, EDUARDO PELLEJERO, GODO-FREDO PEREIRA, MARCELO EXPÓSITO, MARIO BALLESTEROS, PATRICIO DEL REAL, PAULO TAVARES, LUÍS SANTIAGO BAPTISTA, PAULA ÁLVAREZ BENÍTEZ + JOSÉ MARÍA GALÁN CONDE, SUPERSUDACA, JORGE GARCIA DE LA CAMARA, URBAN THINK TANK, AL BORDE ARQUITECTOS, ÁNGELA BONADIES + JUAN JOSÉ OLAVARRÍA, BORDE URBANO CONSULTORES, CONTROL+Z + STRADDLE3, CRISTOBAL PALMA, HUSOS, ICO-NOCLASISTAS, JOÃO CAEIRO + FULVIO CAPURSO + BLAANC, JOSÉ LUIS URIBE ORTIZ, LOUISE MARIE CARDOSO GANZ*, MARIA LUZ BRAVO, MÓNICA DE MIRANDA + ARTÉRIA ARQUITECTOS, MOOV, LA PANADERIA, PLANO B, SUPERSUDACA, TODO POR LA PRAXIS, TOMÁS GARCIA PUENTE, ICONOCLASISTAS + BERNARDO AMARAL E PAULO MOREIRA, MOOV.
EXPOSIÇÃO
16 JUN SÁB JUNE 16TH SAT
ATÉ 19 AGOSTO | UNTIL AUGUST 19TH INAUGURAÇÃO 16 JUN 18H00 OPENING JUNE 16TH 6 PM
ENTRADA LIVRE FREE ADMISSION
VISITAS GUIADAS | GUIDED TOURS
16 JUNHO | JUNE 16TH INÊS MOREIRA + SUSANA CALÓ 23 JUNHO | JUNE 23RD LUÍS GUIMARÃES30 JUNHO | JUNE 30TH PEDRO GUEDES14 JULHO | JULY 14TH BERNARDO AMARAL 28 JULHO | JULY 28TH PAULO MOREIRA
INSCRIÇÕES | APPLICATIONS
SOCIEDADE MARTINS SARMENTO SE@MSARMENTO.ORG
23H00 11 PM[CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR CAFÉ CONCERTO
FUNDASOUND/ CONCURSO DE MÚSICA POP ROCK / ATUAÇÃO DAS BANDAS SELECIONADAS
MAIORES DE 12 | ENTRADA LIVRE
DATAS DAS ATUAÇÕES 16, 22, 23, 29 E 30 DE JUNHO 23H00
CONCERT DATES JUNE 16TH, 22ND, 23RD, 19TH AND 30TH 11 PM
MÚSICA
64 65
Agricultural Mountain
Construction with Clothes
16 JUNHO SÁBADO JUNE 16TH SATURDAY
MOSTRA DAS CINCO PROPOSTAS INSTALADAS NO ESPAÇO PÚBLICO 15H00 | VISIT TO THE FIVE PROPOSALS THAT WERE BUILD ON THE PUBLIC SPACE 3 PM INAUGURAÇÃO DA EXPOSIÇÃO 17H00 | OPENING OF THE EXIBITION 5 PM
PROPOSTAS VENCEDORAS
MONTANHA AGRICULTURAL VOLUME PIRAMIDAL CONSTRUÍDO PELO EMPILHAMENTO DE FARDOS DE PALHA, SITUADO NA ZONA DE CREIXOMIL
BODYPHONIC INTERFACES SONOROS INSTALADOS EM PLATAFORMAS LOCALIZADAS NO CENTRO DA CIDADE
CONSTRUCTION WITH CLOTHS PEÇA CONSTRUÍDA COM ROUPA EM SEGUNDA MÃO NO CENTRO HISTÓRICO DE GUIMARÃES
FOUNTAIN HACKS PROJETO INSTALADO EM FONTES DO CENTRO DA CIDADE, VISANDO PROMOVER A UTILIZAÇÃO DAQUELES ESPAÇOS PÚBLICOS
UNIDADE ESTRUTURA QUE PRODUZ BANCOS INDIVIDU-AIS EM CIMENTO E SEMI-AMOVÍVEIS QUE PERCORRERÁ VÁRIOS LOCAIS DA CIDADE AO LONGO DO TEMPO DE INTERVENÇÃO
[CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA + DIVERSOS ESPAÇOS PÚBLICOS
PERFORMANCE ARCHITECTURE/ CONCURSO/ PEDRO GADANHO COMISSARIADO | CURATOR
O concurso de ideias para construções temporárias Performance Architecture, comissariado por Pedro Gadanho, pretende mapear estratégias arquitectónicas recentes que, reativando aborda-gens da Performance Art, fornecem novas pistas sobre o papel dos arquitetos no contexto urbano alargado. A partir de dia 16 de junho podem ser visitadas as cinco propostas vencedoras do concurso, sendo ainda possível visitar no CAAA o processo de desenvolvimento do concurso nas suas várias fases, bem como o de elaboração das cinco propostas vencedoras, até à sua implementação no espaço público.
The international competition, curated by Pedro Gadanho, for the construction of up to five temporary urban inter-ventions Performance Architecture intends to map out recent spatial strategies that, by reactivating approaches to Performance practices, provide new outlooks on the role of architects and other creatives in a broad urban context. From June the 16th it will be possible to visit the five winning proposals of the competition and, at the same time time these interventions are presented throughout the city, it will be shown, at the CAAA, the competition’s development process at its several stages, as well as the development process of the five winning structures, up to their implementation in the public space.
EXPOSIÇÃO 16 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS
12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO(VER DIA 3)
VÁRIOS LOCAISENCAIXE EXPOSIÇÃO(VER DIA 5)
16H30 ÀS 22H00 INSTITUTO DE DESIGNHEIMTEXTIL(VER DIA 1)
10H00 ÀS 20H00 ESPAÇO PAVICO - GRÁFICA MIRANDAHAIRCHITECTUREMODA (VER DIA 1)
MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
CCVFFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
CCVFCÂMARA ESCURAMULTIDISCIPLINAR(VER DIA 3)TODAS AS IDADES
FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE FREE ADMISSIONQUARTA A SEGUNDA 10H00 ÀS 20H00 WEDNESDAY TO MON-DAY 10:00 AM TO 8 PM
ATÉ 29 JULHO UNTIL JULY 29TH
66 67
Regina Guimarães
16 JUN SÁB JUNE 16TH SAT
22H00 10 PM[CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR
SONHO DE UMA NOITE DE VERÃO / FESTIVAIS GIL VICENTE / TEATRO PRAGA COM OS MÚSICOS DO TEJO
Lembrando a época de Purcell (1659-1695) e do teatro feito para a corte (altura em que nasceu o teatro das máquinas, espetacular e exuberante, excessivo e megalómano), neste “Sonho de uma Noite de Verão” o Teatro Praga revive esses tempos. Uma comemoração festiva em busca da felicidade, uma homenagem ao poder ao som de Purcell e ao gosto da época, da nossa.
Recalling the epoch of Purcell (1659-1695) and court theatre (the period of the birth of spectacular and exuberant, excessive and megalomanic puppet theatre), in “Midsummer Night’s Dream” the Teatro Praga relives this period. A festive commemoration in search of happiness, in homage to the power of the music of Purcell and the taste of the epoch, our epoch.
MAIORES DE 12 | 10 EUR
TEATRO
21H30 9:30 PM[CAE] SÃO MAMEDE
MENINA DOS OLHOS/ HISTÓRIAS DE GUIMARÃES/ ESTREIA/ ENCOMENDA GUIMARÃES 2012/ REGINA GUIMARÃES REALIZAÇÃO
A par de uma visitação poética das festividades vimaranenses de Santa Luzia, interrogar-se-ão formas de enamoramento e namoro, de outros e destes tempos.
Alongside a poetic visit to the festivities of Santa Luzia in Guimarães, we will question courtship and falling in love, in former times and in the present day.
MAIORES DE 12 | 26 MIN
17 JUN DOM JUNE 17TH SUN
TRONCO E NU/ REGINA GUIMARÃES REALIZAÇÃO
Durante uma estadia em Viana do Alentejo, Regina Guimarães e Saguenail filmaram pessoas e trabalhos da terra.
During a period of stay in Viana do Alente-jo, Regina Guimarães and Saguenail filmed local peasants and agricultural work.
MAIORES DE 12 | 15 MIN | 2 EUR (SESSÃO DUPLA | DOUBLE SESSION)
17 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS
10H00 ÀS 20H00 ESPAÇO PAVICO - GRÁFICA MIRANDAHAIRCHITECTUREMODA (VER DIA 1)
ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA(VER DIA 5)
ZONA DE COUROSISTO É UMA PRAÇA!INTERVENÇÃO URBANA(VER DIA 21)
FÁBRICA ASALAB. CURADO-RIA - ENTRE COMISSÁRIOS E CURADORESCOLÓQUIO (VER DIA 16)
VÁRIAS VITRINES DE LOJAS DA CIDADEVITRINE SHOWVITRINISMO (VER DIA 18)
CAAAPERFORMANCEARCHITECTUREEXPOSIÇÃO (VER DIA 16)
CCVFFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
FÁBRICA ASAEMERGÊNCIAS 2012 EXPOSIÇÃO(VER DIA 16)
68 69
Batuta
Jaime Machado
17H00 5 PMFÁBRICA ASA
BATUTA: BANDO DE PIOS/ ON.OFF / MARTA BERNARDES CRIAÇÃO, COORDENAÇÃO, FORMAÇÃO/ PEDRO TUDELA APOIO DE GRAVAÇÃO, CONSULTORIA ARTÍSTICA
Um projeto de criação resultado de uma residência artística com a comunidade local. Uma construção coletiva de objetos audio-visuais e plásticos rela-cionados com a ideia de composição como “escola da escolha” ou “formação da decisão”. Um exercício para o desenvolvimento do sentido crítico.
An artistic project resulting from an artistic residency with the local community. A collective construction of audio-visual and plastic objects related to the idea of composition as a “school of choice” or “formation of decisions”. An exercise for the development of critical sense.
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
10H00 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 18H30 10 AM TO 1 PM AND 2:30 PM TO 6:30 PM[CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA
SPRINT INSTALAÇÃO CINÉTICA/ [LCD] LABORATÓRIO DE CRIAÇÃO DIGITAL
Este sprint tem como objetivo criar uma instalação cinética que use o movimento como meio de expressão. Serão utilizadas como referências várias obras de Kinetic Art (Arte Cinética).
The main objective of this sprint is to create a kinetic installation, which will use movement as a means of expression. The main references will be various Kinetic Art.
16 E 17 JUN | JUNE 16TH AND 17TH
14H00 ÀS 20H00 2 PM TO 8 PMESCOLA SEC. FRANCISCO DE HOLANDA
ACADEMIA KRISIS
Através do movimento, da har-monia, da coordenação física, entre outros, a Academia Krisis pretende envolver a comunidade e transformar vários grupos num elenco participativo com relações entre si.
Through movement, harmony, physi-cal coordination, amoung others, Krisis Academy intends to envolve the community and to transform several groups in a participative cast with relations to each other.
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
WORKSHOPMULTIDISCIPLINAR COMUNIDADE
17 JUN DOM JUNE 17TH SUN17 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS
SMSDEVIR MENOR- WORKSHOP DE MAPEAMENTO COLECTIVOEVENTOS PRÉ-INAUGURAIS(VER DIA 16)
FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR
CCVFCÂMARA ESCURAMULTIDISCIPLINAR(VER DIA 3)
MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO (VER DIA 2)12H00 ÀS 20H00
FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO(VER DIA 3)
FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR
VÁRIOS LOCAISENCAIXE EXPOSIÇÃO(VER DIA 5)
16H30 ÀS 22H00 INSTITUTO DE DESIGNHEIMTEXTIL(VER DIA 1)
70 71
Alunos Cenatex
Quando os Morcegos se Calam
VÁRIAS VITRINES DE LOJAS DA CIDADE
VITRINE SHOW/ POP UP/ CENATEX
Esta ação resulta de uma parceria com jovens estudantes de vitrinismo da escola profissional Cenatex e pretende realçar a importância da cria-tividade no processo de comunicação associado à atividade económica, criando para isso um roteiro de vitrines intervencionadas no centro histórico. Em simultâneo, promover-se-ão jovens criativos e dinamizar-se-á o comercio tradicional. Venha conhecer o trabalho dos nosso jovens criativos e dinamizar o comércio tradicional.
This initiative is the result of a partnership with young students, who are studying shop display techniques in the Cenatex professional school. The project intends to emphasise the importance of creativity in the com-munication process associated to economic activities. For this purpose it has created a route of shop displays in the historic centre, in which there have been interventions. Simultaneously, the project will promote young artists and traditional commerce. Come and discover the work of our young artists and foster traditional commerce.
16 A 13 JUN | JUNE 16TH TO 30TH
21H30 9:30 PM[CAE] SÃO MAMEDE
MELHORES MOMENTOS DA ANIMAÇÃO BRASILEIRA/ GUIMANIMA - CICLO DE CINEMA DE ANIMAÇÃO / PATRÍCIA ALVES DIAS CONVIDADA
A melhor animação brasileira chega pela mão da realizadora e formadora Patrícia Alves Dias, que traz “na bagagem” diver-sas obras de destaque deste país irmão. Filmes de outros e as suas próprias obras. A exibir e falar sobre o cinema de anima-ção deste país e nos PLP’s.
The finest in Brazilian animation cinema is brought to us by the director and trainer, Patrícia Alves Dias, whose "baggage" includes various key works from Brazil, in-cluding her own films and films directed by other people. She will exhibit the films and talk about animation cinema in Portugal and in Portuguese speaking countries.
MAIORES DE 12 | 50 MIN | 2 EUR
VITRINISMO ANIMAÇÃO
18 JUN SEG JUNE 18TH MON18 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS
VÁRIOS LOCAIS±PORTUGAL± GUIMARÃES INTERVENÇÕES (VER DIA 20)
CAAAPERFORMANCEARCHITECTUREEXPOSIÇÃO (VER DIA 16)
ZONA DE COUROSISTO É UMA PRAÇA!INTERVENÇÃO URBANA(VER DIA 21)
SMSDEVIR MENOR MÚSICA (VER DIA 16)
FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR
MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
VÁRIOS LOCAISENCAIXE EXPOSIÇÃO(VER DIA 5)
ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA(VER DIA 5)
CCVFFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
ASAEMERGÊNCIAS 2012 EXPOSIÇÃO(VER DIA 16)
72 73
Godard
21H30 9:30 PM[CAE] SÃO MAMEDE
VIVER A SUA VIDA (VIVRE SA VIE)/ FILMES DE 1962/ JEAN LUC GODARD REALIZAÇÃO
Nana vive em Paris. É uma jovem mulher. Acabou de deixar o marido e a sua criança. Em 12 secções, vemos Nana a decidir lançar-se numa espiral de prostituição. Porque terá decidido deixar o seu marido? Nana é um mistério. Um mistério em doze capítulos. Uma obra-prima da “nouvelle vague”.
Nana lives in Paris. She is a young woman. She has just left her husband and child. In 12 sections, we see Nana as she decides to launch herself into a spiral of prostitution. Why did she decide to leave her husband? Nana is a mystery. A mystery in twelve chapters. A masterpiece of the “Nouvelle Vague”.
MAIORES DE 12 | 80 MIN | 2 EUR
VÁRIOS LOCAIS DA CIDADE
±PORTUGAL± GUIMARÃES, 1143-?/± AUTORIA
Explorando a história de Portugal, país abandona-do à nascença e com uma vida repleta de percalços, ±, projeto de cariz interventivo, intervirá no espaço público.
Exploring the history of Portugal, country left after birth and with a life full of mishaps, ±, project oriented to the intervention, will make various interventions in public space.
18 A 24 JUN | JUNE 18TH TO 24TH
19 JUN TER JUNE 19TH TUES 20 JUN QUA JUNE 20TH WED19 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS
VÁRIOS LOCAIS±PORTUGAL± GUIMARÃESINTERVENÇÕES(VER DIA 20)
VÁRIOS LOCAISENCAIXE EXPOSIÇÃO(VER DIA 5)
ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA(VER DIA 5)
ZONA DE COUROSISTO É UMA PRAÇA!INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 21)
VÁRIAS VITRINES DE LOJAS DA CIDADEVITRINE SHOWVITRINISMO (VER DIA 18)
12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO(VER DIA 3)
FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR
CAAAPERFORMANCEARCHITECTUREEXPOSIÇÃO (VER DIA 16)
MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
CCVFFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
20 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS
12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO (VER DIA 3)
VÁRIOS LOCAISENCAIXE EXPOSIÇÃO(VER DIA 5)
ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA(VER DIA 5)
ZONA DE COUROSISTO É UMA PRAÇA!INTERVENÇÃO URBANA (VER DIA 21)
VÁRIAS VITRINES DE LOJAS DA CIDADEVITRINE SHOWVITRINISMO (VER DIA 18)
FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR
CAAAPERFORMANCEARCHITECTUREEXPOSIÇÃO (VER DIA 16)
MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
CCVFFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
ASAEMERGÊNCIAS 2012 EXPOSIÇÃO (VER DIA 16)
SMSDEVIR MENOR MÚSICA (VER DIA 16)
INTERVENÇÕESCINEMA
74 75
EsterniZONA DE COUROS
ISTO É UMA PRAÇA!/ POP UP COUROS/ AÇÃO DE ENVOLVIMENTO COMUNITÁRIO
E LABORATÓRIO DE ESPAÇO PÚBLICO/ ESTERNI CONCEÇÃO, COORDENAÇÃO E PRODUÇÃO
Esta iniciativa consiste no processo de trabalhar objetos de design público, peças urbanas e mobília exterior com o objetivo de estimular novos comportamentos no espaço público e ainda proporcionar e encorajar a socialização e o encontro dos lugares de Couros. Com a intenção de criar um hub criativo: centro de pesquisa e produção de ideias relativas ao espaço público, este laboratório estará aberto à participação de todos, assumindo-se a preocupação entre o papel do espaço e do espectador, as necessidades da população e os diferentes tipos de públicos.
This initiative consists of the process of working with public design objects, urban works and street furniture in order to stimulate new behaviour in public spaces and also provide and encourage socialisation and familiarisation with areas in the Couros neighbourhood. In order to create a creative hub: a centre for research and production of ideas in relation to public spaces, this laboratory will be open to participation by everyone, assuming a concern between the role of the space itself and that of the spectator, together with the needs of the local population and the different types of audiences.
11 JUN A 1 JUL | JUNE 11TH TO JULY 1ST
INTERVENÇÃO URBANA
21 JUN QUI JUNE 21ST THURS21 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS
VÁRIOS LOCAIS DA CIDADE±PORTUGAL± GUIMARÃESINTERVENÇÕES(VER DIA 20)
VÁRIOS LOCAISENCAIXE EXPOSIÇÃO(VER DIA 5)
ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA(VER DIA 5)
12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO(VER DIA 3)
VÁRIAS VITRINES DE LOJAS DA CIDADEVITRINE SHOWVITRINISMO (VER DIA 18)
FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR
CAAAPERFORMANCEARCHITECTUREEXPOSIÇÃO (VER DIA 16)
MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
CCVFFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
ASAEMERGÊNCIAS 2012 EXPOSIÇÃO(VER DIA 16)
SMSDEVIR MENOR MÚSICA (VER DIA 16)
76 77
Christian Boltanski
22 JUN SEX JUNE 22ND FRI
22H00 INAUGURAÇÃO 10 PM OPENING FÁBRICA ASA
CHRISTIAN BOLTANSKI/ JOÃO FERNANDES COMISSARIADO/ GALERIA MARIA GOODMAN PARCERIA/ FUNDAÇÃO DE SERRALVES PARCERIA
Christian Boltanski (Paris, 1944) é um dos mais conhecidos artistas franceses surgidos na segunda metade do século XX e foi o artista que representou a França na última Bienal de Veneza, em 2011. Boltanski apresenta em Guimarães 2012 Capital Europeia da Cultura um novo trabalho especificamente concebido para esta sua ocasião. Este projeto resulta de uma parceria estabelecida com a Fundação de Serralves, sendo comissariado por João Fernandes, Diretor do Museu de Arte Contemporânea de Serralves.
Christian Boltanski (Paris, 1944) is one of the most renowned French artists who emerged in the second half of the 20th Century and represented France in the last Venice Bienale, in 2011. The artist presents in Guimarães 2012 European Capital of Culture a new piece specifically conceived for the occasion. This project is a partnership with the Serralves Foundation, and is curated by João Fernandes, Director of the Serralves Contemporary Art Museum.
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
QUARTA A SEGUNDA 10H00 ÀS 20H00 WEDNESDAY TO MONDAY 10:00 AM TO 8 PM ATÉ 9 SETEMBRO | UNTIL SEPTEMBER 9TH INAUGURAÇÃO 22 JUNHO 22H00 | OPENING JUNE 22ND 10 PM
EXPOSIÇÃO22 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS
VÁRIAS VITRINES DE LOJAS DA CIDADEVITRINE SHOWVITRINISMO (VER DIA 18)
ZONA DE COUROSISTO É UMA PRAÇA!INTERVENÇÃO URBANA(VER DIA 21)
21H30CAE SÃO MAMEDEOLHAR A CIDADEVIDEO
FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR
VÁRIOS LOCAIS DA CIDADE±PORTUGAL± GUIMARÃESINTERVENÇÕES(VER DIA 20)
12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO(VER DIA 3)
ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA(VER DIA 5)
CAAAPERFORMANCEARCHITECTUREEXPOSIÇÃO (VER DIA 16)
MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
CCVFFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
ASAEMERGÊNCIAS 2012 EXPOSIÇÃO(VER DIA 16)
SMSDEVIR MENOR MÚSICA (VER DIA 16)
VÁRIOS LOCAISENCAIXE EXPOSIÇÃO(VER DIA 5)
78 79
DR
23H00 11 PM[CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR CAFÉ CONCERTO
FUNDASOUND/ CONCURSO DE MÚSICA POP ROCK / ATUAÇÃO DAS BANDAS SELECIONADAS
Quarta edição deste festival, organizado pela Câmara Municipal de Guimarães, e que se destina a todos os projetos musicais que se enquadrem na música pop contemporânea.
The fourth edition of this festival, organised by Guimarães Municipal Council, and intended for all musical projects that fall within the category of contemporary pop music.
MAIORES DE 12 | ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
DATAS DAS ATUAÇÕES 16, 22, 23, 29 E 30 DE JUNHO 23H00
CONCERT DATES JUNE 16TH, 22ND, 23RD, 19TH AND 30TH 11 PM
21H30 9:30 PMIGREJA STO. ANTÓNIO DOS CAPUCHOS
ROLAND MUHR/ FESTIVAL INTERNACIONAL DE ÓRGÃO IBÉRICO/ SANTA CASA DA MISERICÓRDIA DE GUIMARÃES
ORGANIZAÇÃO
O organista Roland Muhr, especialista em música antiga, proporcionará um concerto baseado na interação entre compositores alemães e portu-gueses, a partir do século XVI, apresentando diferentes formas de música que podem expressar as diferentes características do órgão ibérico.
The organist Roland Muhr, a specialist in old music, will provide a concert based on interaction between German and Portuguese composers, from the 16th century onwards, presenting different forms of music that may express the different characteristics of the Iberian organ.
MAIORES DE 16 | 50 MIN | 5 EUR
MÚSICA MÚSICA
19H00 ÀS 20H00 7 PM TO 8 PMFÁBRICA ASA
A PRODUÇÃO DO REAL: ARTE, ECONOMIA E CULTURA/ UNIPOP, UNIVERSIDAD NÓMADA
E UNIVERSIDAD INVISÍBEL
A problemática relação das práticas culturais com o Estado e com o mercado tem ocupado grande parte da discussão acerca do papel e do estatuto social da cultura no nosso tempo. Nada mais importa para lá do financiamento público, da valorização mercantil ou do mecenato privado? Podem a arte e a cultura ser reduzidas à condição de meros ornamentos e/ou mercadorias, anulando assim o potencial emancipatório que lhes é próprio, pergunta-se aqui?
The problematic relationship between cultural practices and the State and market, have occupied a large part of the discussion concerning the role and social status of culture in the modern age. We will address two major questions: Are the only issues at stake are the levels of public financing, commercial valuation and private
sponsorship. Can art and culture be reduced to the condition of mere ornaments and/or merchandise, thus eliminating their intrinsic emancipa-tory potential?
22 JUNHO 19H00 ÀS 20H00 | JUNE 22ND 7 PM TO 8 PM23 JUNHO 11H30 ÀS 19H00 | JUNE 23RD 11:30 AM TO 7 PM24 JUNHO 9H00 ÀS 14H00 | JUNE 24TH 9 AM TO 2 PM
ORADORES CONVIDADOS | INVITED SPEAKERS
MANUEL GRAÇA DIAS, EMANUEL RODRIGUEZ LOPEZ, VLADIMIR SYBILLA PIRES, ANA MARIA BIGOTTE VIEIRA, MANUEL DENIZ SILVA, ANTÓNIO GUERREIRO, JOÃO PEDRO CACHOPO, TIAGO BAPTISTA, NUNO DOMINGOS.
COLÓQUIO
22 JUN SEX JUNE 22ND FRI
80 81
23 JUN SÁB JUNE 23RD SAT
23H30 11:30 PMPARQUE DA CIDADE
CULTECH/ G SESSIONS/ EFEITO BORBOLETA
CULTECH é música na origem dos sentidos, é uma onda sensível de vibrações em movimento, e funda-se na consciência sensível da realidade transcendente da música enquanto ingrediente primordial das vidas e culturas humanas e veículo de contacto transdisciplinar.
CULTECH is music as origin of the senses as is a wave sensitive to vibrations that move. It comes from de sensitive counscience of the transcendent reality of music as an essencial ingrediant of human lifes and cultures and as a transdisciplinary contact vehicule.
MÚSICA
23 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS
ZONA DE COUROSFRAME BOXINSTALAÇÃO (VER DIA 27)
ZONA DE COUROSICON PROYECTINSTALAÇÃO (VER DIA 27)
VÁRIAS VITRINES DE LOJAS DA CIDADEVITRINE SHOWVITRINISMO (VER DIA 18)
ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA(VER DIA 5)
VÁRIOS LOCAISENCAIXE EXPOSIÇÃO(VER DIA 5)
10H00 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 18H30CAAAWORKSHOP ARDUÍNO WORKSHOP
10H00 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 18H30CAAACOLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO(VER DIA 3)
CCVF CAFÉ CONCERTOFUNDASOUNDMÚSICA (VER DIA 22)
ZONA DE COUROSISTO É UMA PRAÇA!INTERVENÇÃO URBANA(VER DIA 21)
10H00 10:00 AM VÁRIOS LOCAIS
NASCEU PEVIDÉM/ CENTRO CULTURAL E DESPORTIVO DA COELIMA
A tradição popular, enriquecida durante séculos, fala das origens da pequena aldeia que se tornaria Pevidém. Esta peça conta essa história, e como um rico proprietário, agradecendo um favor divino, mandou construir a capela fundadora da bela Pevidém.
A popular tradition, which has been enriched over the centuries, talks about the origins of a small village which became known as Pevidém. This play tells about this story, of how a rich landowner who, in order to express his thanks for a divine favour, commissioned the founding chapel of the beautiful Pevidém.
ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES
7 JUNHO 10H00 | JUNE 7TH 10 AMAUDITÓRIO DA COELIMA (PEVIDÉM)23 JUNHO 10H00 | JUNE 23RD 10 AMCENTRO SOCIAL RECREATIVO E CULTURAL DE CAMPELOS29 JUNHO 10H00 | JUNE 29TH 10 AMSALÃO PAROQUIAL DE SÃO JOÃO DE PONTE
TEATROCONFERÊNCIA E WORKSHOP
FÁBRICA ASA, ZONA DE COUROS, INSTITU-TO DE DESIGN, PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE, [CAAA] CENTRO PARA OS ESTUDOS DA ARTE E ARQUITECTURA
WORKSHOP SMALLER CITIES/ PROJETO SMALLER CITIES / PORTUGAL CRIATIVO/ PARCERIA ADDICT
O evento anual da ADDICT Por-tugal Criativo resulta este ano de uma parecia com o projeto Smaller Cities de Guimarães 2012 Capital Europeia da Cultura, coincidindo com o primeiro workshop entre redes de cidade de pequena e média dimensão e que terá como evento final o Cidade Capus, em Novembro.
Portugal Criativo, the annual conference promoted by ADDICT has chosen the Smaller Cities project of Guimarães 2012 to enhance the crea-tive clusters of the North of Portugal. Entrepeneurs, Academic experts, Opinion Makers and Political deciders will converge to the first workshop between small and medium dimen-sion cities networks. This workshop and networking will produce the final evento, Cidade Campus [City Campus], next November.
ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
82 83
DR
11H00 E 18H00 11 AM AND 6 PM[CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR
BRINCADEIRAS LÍRICAS - MÚSICA EM FAMÍLIA / NUNO BARROSO PIANO
CATARINA MOLDER SOPRANO
Este programa revela a canção erudita praticamente desde as suas origens até aos nossos dias, numa trama teatral vertiginosa e surreal, inspirada neste poder infinito que nós, quando crianças, temos para imaginar mundos fantásticos.
This programme provides a showcase of erudite singing, practically from its origins to the present day, in a vertiginous and surreal theatrical scheme, inspired by the infinite power we have as children to imagine fantastic worlds.
4 AOS 12 ANOS | 50 MIN | 5 EUR23 E 24 JUN | JUNE 23RD AND 24TH
MÚSICA
23 JUN SÁB JUNE 23RD SAT23 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS
VÁRIOS LOCAIS±PORTUGAL± GUIMARÃESINTERVENÇÕES(VER DIA 20)
FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR
FÁBRICA ASA - NAVE CENTRALA PRODUÇÃO DO REAL: ARTE, ECO-NOMIA E CULTURACOLÓQUIO (VER DIA 22)
CAAAPERFORMANCEARCHITECTUREEXPOSIÇÃO (VER DIA 16)
MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
CCVFFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
FÁBRICA ASAEMERGÊNCIAS 2012 EXPOSIÇÃO(VER DIA 16)
SMSDEVIR MENOR MÚSICA (VER DIA 16)
FÁBRICA ASA - SETOR J PISO 1CHRISTIAN BOLTANSKIEXPOSIÇÃO
SMSDEVIR MENOR MÚSICA (VER DIA 22)
14H00 2 PMSÃO TORCATO > TOURAL > ESCOLA FRANCISCO DE HOLANDA
CONTE-NOS O SEU SÍTIO/ WALTER ALMEIDA
Apresentação pública dos resultados da residência artística “Conte-nos o seu sítio”, orientada pelo artista plástico Walter Almeida no Agrupamento de Escolas do Vale de S. Torcato, entre janeiro e junho de 2012. O público é convidado a percorrer a pé o trajeto de S. Torcato à cidade, acompanhado pela população local. A esta sucede um piquenique coletivo e a exposição preparada em residência.
Public presentation of the results of the artistic residency “Conte-nos o seu sítio” (Tell us your place), coordinated by the artist Walter Almeida in the Vale de S. Torcato Schools, between January and June 2012. Members of the general public are invited to follow in the footsteps of S. Torcato around the city, accompanied by the local population. Upon arriving in the city a collective picnic and an exhibition developed under the the residency are offered.
ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES
14H00 INÍCIO PERCURSO16H00 PIQUENIQUE TOURAL18H00 INAUGURAÇÃO DA EXPOSIÇÃO (ESCOLA FRANSCISCO DE HOLANDA)
2 PM START4 PM PICNIC AT TOURAL 6 PM EXHIBITION OPENING
COMUNIDADE
84 85
DR
PLATAFORMA DAS ARTES [CIAJG] CENTRO INTERNACIONAL DAS ARTES JOSÉ DE GUIMARÃES
PARA ALÉM DA HISTÓRIA /BEYOND HISTORY/ NUNO FARIA CURADORIA | CURATOR
"Para Além da História", exposição que inaugura o CIAJG [Centro Internacional das Artes José de Guimarães] e que estabelece o seu âmbito progra-mático, faz dialogar, em organização temática e sob a forma de Atlas, as três coleções reunidas por José de Guimarães - arte tribal africana, arte pré--colombiana e arte arqueológica chinesa -, obras da autoria do artista, obras de outros artistas contemporâneos e objetos do património popular, religioso e arqueológico da região. O CIAJG é uma estrutura dedicada à arte contemporânea e às relações que esta tece com artes de outras épocas e diferentes culturas e disciplinas.
ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
EXPOSIÇÃO INAUGURAL
24 JUN DOM JUNE 24TH SUN
“Para Além da História” (Beyond history), the inaugural exhibition of the CIAJG [Centro Internacional das Artes José de Guimarães / José de Guimarães International Center of the Arts], which thereby establishes its programming framework, will establish a dialogue, in terms of its thematic organization and in the form of an Atlas, between the three collections compiled by José de Guimarães – African tribal art, pre-Columbian art and Chinese archaeological art -, including works by the artist himself, works by other contemporary artists and objects of popular, religious and archaeological heritage from the region. CIAJG is a structure dedicated to contemporary art and the relations between the latter and the arts of other periods and different cultures and disciplines.
24 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS
FÁBRICA ASAPERFORMANCES SWEET AND TENDER COLLABORATIONSMULTIDISCIPLINAR(VER DIA 25)
15H30CAMPO DE SÃOJOÃO DE CALVOS (LORDELO)XXI FESTIVAL NACIONAL DE FOLCLOREETNOGRAFIA
ZONA DE COUROSISTO É UMA PRAÇA!INTERVENÇÃO URBANA(VER DIA 21)
VÁRIAS VITRINES DE LOJAS DA CIDADEVITRINE SHOWVITRINISMO (VER DIA 18)
ZONA DE COUROSFRAME BOXINSTALAÇÃO (VER DIA 27)
ZONA DE COUROSICON PROYECTINSTALAÇÃO (VER DIA 27)
10H00 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 18H30 CAAAWORKSHOP DE ARDUÍNOWORKSHOP
86 87
22H00 10 PMCOLINA SAGRADA
TEMPO PARA SENTIR(TIME TO FEEL) / CENTRO DE CRIAÇÃO PARA O TEATRO E ARTES DE RUA
E LA FURA DELS BAUS CRIAÇÃO E PRODUÇÃO/ JADE KINDAR-MARTIN, CORO INFANTO-JUVENIL DA ACADEMIA VALENTIM
MOREIRA DE SÁ, CORO INFANTO-JUVENIL DA ACADEMIA DE MÚSICA DA SOCIEDADE FILARMÓNICA VIZELENSE PARTICIPAÇÃO
O Centro de Criação para o Teatro e Artes de Rua e os La Fura dels Baus conduzem-nos, com a abertura deste terceiro capítulo, à fase mais adulta de Guimarães 2012: o indivíduo já plenamente consciente da experiência dos dois primeiros momentos. O indivíduo contribui assim, através do seu trabalho e dos seus sentimentos, para a determinação de um sentir comum representado pela sociedade dos adultos onde se insere. Esta é uma relação recíproca e de simbiose, em que um é determinado pelo outro ao mesmo tempo que o determina. Este pode ser um caminho difícil, como caminhar por um fio, mas é um processo neces-sário para uma realização plena, quer individual quer coletiva.
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
24 JUN DOM JUNE 24TH SUN
The Centro de Criação para o Teatro e Artes de Rua (the Street Arts and Theatre Creativity Centre) and the group La Fura dels Baus transport us, by inaugurating this third chapter, into a more adult stage of Guimarães 2012. In other words the individual is already fully aware of his experience gained from the first two stages. It thereby contributes, via his work and feelings, to the determination of a sense of shared feeling with the adult society to which he belongs. This is a symbiotic and reciprocal relationship - in which each individual both determines, and is determined by, the other. This can be a difficult path, a bit like walking on a tightrope, but it is a necessary process in order to achieve full realization, at both an individual and collective level.
24 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS
11H00 E 18H00CCVFBRINCADEIRAS LÍRICAS MÚSICA(VER DIA 23)
12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO(VER DIA 3)
VÁRIOS LOCAIS±PORTUGAL± GUIMARÃESINTERVENÇÕES(VER DIA 20)
FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR
FÁBRICA ASAA PRODUÇÃO DO REAL: ARTE, ECO-NOMIA E CULTURACOLÓQUIO (VER DIA 22)
CAAAPERFORMANCEARCHITECTUREEXPOSIÇÃO (VER DIA 16)
MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
CCVFFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
ASAEMERGÊNCIAS 2012 EXPOSIÇÃO(VER DIA 16)
SMSDEVIR MENOR MÚSICA (VER DIA 16)
FÁBRICA ASACHRISTIAN BOLTANSKIEXPOSIÇÃO (VER DIA 22)
VÁRIOS LOCAISENCAIXE EXPOSIÇÃO(VER DIA 5)
ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA(VER DIA 5)
MULTIDISCIPLINAR
88 89
Gabriela Gomes
Jean-Baptiste
José Caldeira
NOITE NIGHT PLATAFORMA DAS ARTES
SHELTER BYGGDORMIR NUMA ESCULTURA SLEEPING IN A SCULPTURE/ GABRIELA GOMES AUTORIA
Com “Shelter byGG”, Gabriela Gomes propõe a criação de um módulo habitável, convidando a dormir numa escultura instalada no espaço público. O módulo terá um quarto duplo com WC integrado, pensado para o conforto e a privacidade dos utilizadores.
With “Shelter byGG”, Gabriela Gomes proposes the creation of an inhabit-able module, inviting people to sleep in the sculpture installed within the public space. The module will have a double room with an integrated WC, designed to ensure the comfort and privacy of the respective users.
ATÉ OUTUBRO | UNTIL OCTOBER
19H00 7 PMFÁBRICA ASA
I’VE GOT YOU UNDER MY SKIN/ ON.OFF/ SWEET & TENDER COLLABORATIONS / JEAN-BAPTISTE VEYRET-LOGERIAS CRIAÇÃO
Projeto que tem como ponto de partida algumas das músicas corais de Thomas Jennefelt, as quais se concentram em vogais ou sílabas nonsense como formas de desenvolver paisagens sonoras.
A project whose starting point is several cho-ral music compositions by Thomas Jennefelt, concentrating on nonsense vowels or syllables as a means of developing sound landscapes.
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
INSTALAÇÃO PERFORMANCE
24 JUN DOM JUNE 24TH SUN 25 JUN SEG JUNE 25TH MON
19H00 7 PMFÁBRICA ASA
SWEET & TENDER COLLA-BORATIONS/ ON.OFF / MARIANNE BAILLOT CURADORIA E COORDENAÇÃO ARTÍSTICA
Apresentação dos resultados da residência artística desenvolvida entre 1 e 25 de Junho com a participação de elementos do grupo coral Outra Voz e da comunidade local.
These presentations result from the artistic residency devel-oped between 1 and 25 June with participation of members of the choral group Outra Voz and the local community.
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
MULTIDISCIPLINAR
90 91
Gustavo Ciríaco
19H00 7 PMFÁBRICA ASA
ONDE O HORIZONTE SE MOVE/ ON.OFF/ SWEET & TENDER COLLABORATIONS / GUSTAVO CIRÍACO CRIAÇÃO
Este projeto procura, através de transfor-mações subtis na paisagem visível, resga-tar o aspeto poético do espaço urbano.
This project seeks, through subtle transfor-mations in the visible landscape, to redeem the poetic aspec of public space.
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
9H00 ÀS 22H00 9 AM TO 10 PMFÁBRICA ASA — NAVE CENTRAL
WORKSHOP DE FOTOGRAFIA DIGITAL EM GUIMARÃES E VALE DO AVE/ CCRE EM PARCERIA COM O LABORATÓRIO DE
CURADORIA, A UNIVERSIDADE DO MINHO E O CAAA — CENTRO PARA OS ASSUNTOS DE ARTE E ARQUITECTURA ORGANIZAÇÃO
Workshop para consciencializar, explorar e problematizar o potencial da fotografia como forma de representar e questio-nar a realidade urbana da Região de Guimarães e Vale do Ave.
Workshop to explore and question the potential of photography as a form of representation and question the urban reality in the Guimarães and Ave Valley Region.
ATÉ 30 JUNHO | UNTIL JUNE 30TH
INSCRIÇÕES | APPLICATIONS WWW.NASUPERFICIE.CCRE-ONLINE.COM
OFICINAPERFORMANCE
25 JUN SEG JUNE 25TH MONCAAAPERFORMANCEARCHITECTUREEXPOSIÇÃO(VER DIA 16)
MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
CCVFFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
ASAEMERGÊNCIAS 2012 EXPOSIÇÃO(VER DIA 16)
SMSDEVIR MENOR MÚSICA (VER DIA 16)
VÁRIOS LOCAISENCAIXE EXPOSIÇÃO(VER DIA 5)
ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA(VER DIA 5)
25 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS
PLATAFORMA DAS ARTESSHELTER BY GGINSTALAÇÃO (VER DIA 24)
ZONA DE COUROSISTO É UMA PRAÇA!INTERVENÇÃO URBANA(VER DIA 21)
VÁRIAS VITRINES DE LOJAS DA CIDADEVITRINE SHOWVITRINISMO (VER DIA 18)
ZONA DE COUROSFRAME BOXINSTALAÇÃO (VER DIA 27)
ZONA DE COUROSICON PROYECTINSTALAÇÃO (VER DIA 27)
FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR
FÁBRICA ASA - SETOR J PISO 1CHRISTIAN BOLTANSKIEXPOSIÇÃO (VER DIA 22)
92 93
DR
9H30 ÀS 13H30 9 AM TO 1:30 PM[ESAP] GUIMARÃES
MAX HATTLER + NORIKO OKAKU/ FESTIVAL BEAT.BIT
Worhskop de produção e edição de imagens e som. Incide em técnicas de animação e colagem de fotografias editadas digitalmente sobre uma estru-tura sonora que irá dar origem a uma performance audiovisual.
Workshop for the production and editing of images and sounds. It focuses on anima-tion techniques and affixing photographs that have been digitally edited on a sound-track that will originate an audiovisual performance.
ATÉ 29 JUNHO | UNTIL JUNE 29TH
OFICINA OFICINA
13H30 ÀS 17H30 1:30 PM TO 5:30 PM[ESAP] GUIMARÃES
PIERRE HÉBERT/ FESTIVAL BEAT.BIT
Pierre Hébert, inventor de “live scratch animation” (animação improvisada ao vivo), pretende neste workshop explo-rar processos de animação ao vivo e de improvisação no domínio multimedia.
With this workshop, Pierre Hébert, the in-ventor of “live scratch animation” (i.e. live improvised animation) intends to explore live animation processes and improvisation within the multimedia field.
ATÉ 29 JUNHO | UNTIL JUNE 29TH
[CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA [ESAP] GUIMARÃES
FESTIVAL BEAT.BIT/ JOSÉ PEDRO CAVALHEIRO, DEPARTAMENTO DE DESIGN MULTIMÉDIA DE
ESAP-GUIMARÃES E ANTSMEDIA CURADORIA
O festival beat.bit surge com o intuito de afirmar a animação como uma área de confluência artística no contexto atual do advento tecnológico. Este projeto apresenta-se como um espaço experimental que procura estabelecer diálogos entre diferentes formas de expressão no domínio da animação.
The beat.bit festival has been created in order to affirm animation as an artistic melting pot in the current context of technological change. This project aims to be an experi- mental space, that will seek to establish dialogue between different forms of expression within the field of animation.
ATÉ 1 JULHO | UNTIL JULY 1ST
FESTIVAL
26 JUN TER JUNE 26TH TUES26 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS
ZONA DE COUROSFRAME BOXINSTALAÇÃO (VER DIA 27)
ZONA DE COUROSICON PROYECTINSTALAÇÃO(VER DIA 27)
ZONA DE COUROSISTO É UMA PRAÇA!INTERVENÇÃO URBANA(VER DIA 21)
VÁRIAS VITRINES DE LOJAS DA CIDADEVITRINE SHOWVITRINISMO (VER DIA 18)
FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR
09H00 ÀS 22H00FÁBRICA ASA - NAVE CENTRALWORKSHOP FOTOGRAFIA DIGI-TAL WORKSHOP(VER DIA 25)
CAAAPERFORMANCEARCHITECTUREEXPOSIÇÃO (VER DIA 16)
94 95
Rick Bahto
22H00 10 PM[CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR
JULIA HOLTER
Concerto de apresentação do segundo álbum de Julia Holter, “Ekstasis”, uma coleção de canções escritas ao longo de três anos em Los Angeles, Califórnia.
Second album presentation. “Ekstasis”, is a collection of songs written over a three-year period in Los Angeles, California.
MAIORES DE 12 | 5 EUR
MÚSICA
ZONA DE COUROS
FRAME BOX/ PROJETO ESPAÇOS POP UP/ INÊS MORGADO, GRAÇA FALCÃO, LUÍS FERREIRA, JOÃO VIEIRA
CONCEÇÃO E PRODUÇÃO
Com os objetivos de estimular o interesse pela leitura da cidade e agir sobre o território de couros de uma forma orientada e inesperada, este projeto propõe-se estimular a nova e futura memória da cidade, através de três estruturas em forma de caixa branca que limpam a nossa visão periférica e direcionam o nosso olhar concentrado para um só elemento de interesse.
In order to stimulate interest in understanding the city and intervene in relation to the Couros neighbourhood in a guided and unexpected manner, this project proposes to stimulate the new and future memory of the city, via three structures in the form of a white box which will clear our peripheral vision and direct our gaze towards a single item of interest.
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION TODOS OS DIAS | EVERYDAY
ATÉ 1 JULHO | UNTIL JULY 1ST
INSTALAÇÃO
26 JUN TER JUNE 26TH TUES 27 JUN QUA JUNE 27TH WED26 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS
MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
CCVFFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO(VER DIA 3)
VÁRIOS LOCAISENCAIXE EXPOSIÇÃO(VER DIA 5)
ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA(VER DIA 5)
PLATAFORMA DAS ARTESSHELTER BYGGINSTALAÇÃO (VER DIA 24)
27 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS
ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA(VER DIA 5)
ZONA DE COUROSISTO É UMA PRAÇA!INTERVENÇÃO URBANA(VER DIA 12)
VÁRIAS VITRINES DE LOJAS DA CIDADEVITRINE SHOWVITRINISMO (VER DIA 18)
CAAA E ESAPFESTIVAL BEAT.BITWORKSHOP (VER DIA 26)
13H30 ÀS 17H00ESAPPIERRE HÉBERTWORKSHOP (VER DIA 26)
12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO(VER DIA 3)
VÁRIOS LOCAISENCAIXE EXPOSIÇÃO(VER DIA 5)
FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR
96 97
Feedback Studio
DR
ZONA DE COUROS
ICON PROYECT/ PROJETO ESPAÇOS POP UP/ FEEDBACK-STUDIO.NET (JOANA CARVALHO E CARLOS VALÊNCIA)
E FILIPE SILVA CONCEÇÃO E PRODUÇÃO
O objetivo desta ação consiste na sinalização de uma das entradas da zona de Couros, elevando em altura a presença das ruínas urbanas, potenciando e dinamizando este tipo de espaços através de uma ins-talação de balões iluminados de grandes proporções.
The main objective of this initiative consists in signpost-ing one of the entrances to the Couros neighbourhood, highlighting the presence of the urban ruins, and fostering and stimulating such spaces through installa-tion of large-scale illuminated balloons.
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION TODOS OS DIAS | EVERYDAY 23 JUN A 1 JUL | JUNE 23RD TO JULY 1ST
INSTALAÇÃO
FÁBRICA ASA — NAVE CENTRAL
EMBANKMENT #8/ LABORATÓRIO DE CURADORIA
A residência terá vários núcleos expositivos cuja constituição partirá de uma investigação em torno de casos de estudos específicos, como os expositores do século XIX do Museu da Sociedade Martins Sarmento em Guimarães, o Altar de Pérgamo retirado de Bergama e reconstruído em Berlim, ou as rochas depositadas e as instalações nas concavidades do alto do Monte da Penha em Guimarães, entre outros. Para cada um destes núcleos haverá um convidado, que produzirá paralelamente ao projeto uma reflexão sobre os conteúdos que se organizam no interior de cada um destes nichos e a quem será pedido que realize uma intervenção performativa.
The Residency will incorporate various exhibition nuclei which will be constituted on the basis of research into specific case studies, such as the 19thcentury display cases of the Sociedade Martins Sarmento Museum in Guimarães, the Pergamon Altar taken from Bergama and rebuilt in Berlin, or the deposited rocks and installations within the caves at the top of the Monte da Penha hill in Guimarães, amongst others. There will be a special guest invited for each of these nuclei, who in parallel to the project will provide a reflection concerning the content organised within each of these niches and who will be asked to provide a performance intervention.
ATÉ 28 JUL | UNTIL JULY 28TH
RESIDÊNCIA ARTÍSTICA
27 JUN QUA JUNE 27TH WED 28 JUN QUI JUNE 28TH THURS27 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS
09H00 ÀS 22H00FÁBRICA ASA - NAVE CENTRALWORKSHOP FOTOGRAFIA DIGITALWORKSHOP (VER DIA 25)
CAAAPERFORMANCEARCHITECTUREEXPOSIÇÃO (VER DIA 16)
MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
CCVFFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
FÁBRICA ASAEMERGÊNCIAS 2012 EXPOSIÇÃO(VER DIA 16)
SMSDEVIR MENOR MÚSICA (VER DIA 16)
FÁBRICA ASA - SETOR J PISO 1CHRISTIAN BOLTANSKIEXPOSIÇÃO (VER DIA 22)
PLATAFORMA DAS ARTESSHELTER BYGGINSTALAÇÃO (VER DIA 24)
28 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS
CAAAPERFORMANCEARCHITECTUREEXPOSIÇÃO (VER DIA 16)
ZONA DE COUROSISTO É UMA PRAÇA!INTERVENÇÃO URBANA(VER DIA 16)
VÁRIAS VITRINES DE LOJAS DA CIDADEVITRINE SHOWVITRINISMO (VER DIA 18)
ZONA DE COUROSFRAME BOXINSTALAÇÃO (VER DIA 27)
ZONA DE COUROSICON PROYECTINSTALAÇÃO (VER DIA 27)
MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
CAAA E ESAPFESTIVAL BEAT.BITWORKSHOP (VER DIA 26)
13H30 ÀS 17H00ESAPPIERRE HÉBERTWORKSHOP (VER DIA 26)
98 99
Benedict Johnson
DR
20H00 8 PM[CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA
AULA PRÁTICA DE FABRICAÇÃO DE PCB’S/ [LCD] LABORATÓRIO DE CRIAÇÃO DIGITAL
Esta aula pretende dotar os participantes dos conhecimentos práticos associados à fabricação de placas de circuito impresso (PCBs) por métodos não indus-triais, nomeadamente mediante o recurso a uma insoladora ultra-violeta e à utilização de produtos químicos próprios.
This lecture intends to provide participants with practical knowledge associated to manufacturing printed circuit boards (PCBs) using non-industrial methods, in particular through use of an ultra violet insula-tor and specific chemical products.
ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
AULA
28 JUN QUI JUNE 28TH THUR 29 JUN SEX JUNE 29TH FRI
22H00 10 PMFÁBRICA ASA
SHELTERS/ ESTREIA ABSOLUTA/ HOFESH SHECHTER COREOGRAFIA E COMPOSIÇÃO SONORA ORIGINAL/ COMPANHIA INSTÁVEL E GUIMARÃES 2012 CAPITAL EUROPEIA DA CULTURA
COPRODUÇÃO
Dois icónicos trabalhos de Hofesh Shechter, jun-tamente com uma nova peça criada especialmente para a Companhia Instável. “Fragments” repre-senta a dinâmica entre um casal. A peça, apoiada por uma banda sonora cinemática, é um poderoso retrato de uma relação com bastante humor. “Cult” debruça-se com um olhar negro e profundo sobre os poderes que nos orientam na sociedade atual. Nesta poderosa mas tocante peça, a rotina ágil dos seis bailarinos é reforçada pela rica banda sonora, novamente composta por Shechter.
Two iconic works by Hofesh Shechter, together with a new work specially created for the Companhia Instável. “Fragments” represents the dynamics between a married couple. The stage play, supported by a cinematic sound-track, offers a powerful portrait of a relationship, with a considerable degree of humour. “Cult” provides a deep and dark view of the powers that guide us in contemporary society. In this powerful and moving play, the agile routine of the six dancers is reinforced by the rich soundtrack, which is once again composed by Shechter.
MAIORES DE 12 | 60 MIN | 5 EUR
DANÇA / MÚSICA28 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS
09H30 ÀS 13H30ESAPMAX HATLLER + NORIKO OKAKUWORKSHOP (VER DIA 26)
FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR
09H00 ÀS 22H00FÁBRICA ASA - NAVE CENTRALWORKSHOP FOTOGRAFIA DIGITALWORKSHOP (VER DIA 25)
CCVFFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
ASAEMERGÊNCIAS 2012 EXPOSIÇÃO(VER DIA 16)
SMSDEVIR MENOR MÚSICA (VER DIA 16)
FÁBRICA ASA - SETOR J PISO 1CHRISTIAN BOLTANSKIEXPOSIÇÃO (VER DIA 22)
12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO(VER DIA 3)
VÁRIOS LOCAISENCAIXE EXPOSIÇÃO(VER DIA 5)
ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA(VER DIA 5)
PLATAFORMA DAS ARTESSHELTER BYGGINSTALAÇÃO (VER DIA 24)
100 101
José Caldeira
DIA E NOITE DAY AND NIGHTMONTANHA DA PENHA
GMR 360º
O Festival GMR 360º apresenta em 2012 a sua edição de estreia, combinando, em cada um dos seus 3 dias, uma programação eclética e multidisciplinar dirigida a todas as idades e géneros artísticos, desde o cinema ao ar livre, ao teatro, passando pelo jazz, sempre nos locais mais imprevistos e misteriosos da Montanha da Penha, congregando assim uma vista de 360º sobre a arte contemporâ-nea nas sua maior amplitude.
Como, à noite, lá em cima ouve-se de tudo, em cada uma das 3 noites de ocupação da Penha, o GMR 360º veste as roupas de ambicioso festival de música que viaja do jazz ao soul, fazendo longas e mar-cantes paragens no universo do por rock. Como à noite sucede a madrugada, há música eletrónica pela noite fora na penha, até que o raiar do novo dia revele a os contornos da cidade única que nasce aos nossos olhos no sopé desta montanha mágica que é a Penha.
29 E 30 JUNHO 00H00 ÀS 24H00 | JUNE 29TH AND 30TH 12 AM TO 12 AM 1 JULHO 00H00 ÀS 24H00 | JULY 1ST 12 AM TO 12 AM
29 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS
ZONA DE COUROSISTO É UMA PRAÇA!INTERVENÇÃO URBANA(VER DIA 21)
VÁRIAS VITRINES DE LOJAS DA CIDADEVITRINE SHOWVITRINISMO (VER DIA 18)
CCVF CAFÉ CONCERTOFUNDASOUNDMÚSICA (VER DIA 22)
ZONA DE COUROSFRAME BOXINSTALAÇÃO(VER DIA 27)
ZONA DE COUROSICON PROYECTINSTALAÇÃO(VER DIA 27)
CAAA E ESAPFESTIVAL BEAT.BITWORKSHOP (VER DIA 16)
13H30 ÀS 17H00ESAPPIERRE HÉBERTWORKSHOP (VER DIA 26)
ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA(VER DIA 5)
FÁBRICA ASA - NAVE CENTRALEMBANKMENT #8RESIDÊNCIA ARÍISTICA(VER DIA 28)
Festival GMR 360º debuts in 2012 combining in each of its three days an eclectic and multidisciplinary approach aimed at all ages and ar-tistic genres, from outdoor cinema to theater and jazz, always in the most unexpected and mysterious places of the Penha mountain, combining thereby a 360° view on contemporary art at its widest.
In each of the three nights of occupa-tion of the Penha, GMR360 º wears the clothes of an ambitious music festival that travels from jazz to soul, mak-ing long and impressive stops in the universe of rock. As evening succeeds morning, there is electronic music until the break of dawn, revealing the contours of the unique city that rises in front of our eyes at the foot of the magic mountain that Penha is.
FESTIVAL 10H00 AUDITÓRIO DE COELIMA (PEVIDÉM)NASCEU PEVIDÉMTEATRO (VER DIA 23)
FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR
09H00 ÀS 22H00FÁBRICA ASA - NAVE CENTRALWORKSHOP FOTOGRAFIA DIGITALWORKSHOP (VER DIA 25)
CAAAPERFORMANCEARCHITECTUREEXPOSIÇÃO (VER DIA 16)
VÁRIOS LOCAISENCAIXE EXPOSIÇÃO(VER DIA 5)
MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
CCVFFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
ASAEMERGÊNCIAS 2012 EXPOSIÇÃO(VER DIA 16)29 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS
29 JUN SEX JUNE 29TH FRI
102 103
Homem Carroça
21H30 9:30 PMLARGO DA OLIVEIRA
OS DOZE TRABALHOS DE HÉRCULES(THE TWELVE LABORS OF HERCULES)/ KIOSQUE DAS MARIONETAS/ JORGE CONSTANTE PEREIRA TEXTO
RAUL CONSTANTE PEREIRA ENCENAÇÃO
Zampano, o dono de um circo/teatro de saltimban-cos, precisa de encontrar com urgência um ator para desempenhar o papel de Hércules, o super--herói grego. Publica um anúncio mas só aparece um candidato.
Zampano, the owner of a circus/acrobatic theatre, urgently needs to find an actor to play the role of the Greek superhero, Hercules. He places an advertisement, but only one candidate appears.
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
OUTRAS APRESENTAÇÕES | OTHER SHOWS 30 JUNHO 17H00 E 21H30 | JUNE 30TH 5 PM AND 9:30 PM1 JULHO 11H00 E 17H00 | JULY 1ST 11 AM AND 5 PM
TEATRO DE MARIONETAS
29 JUN SEX JUNE 29TH FRI
10H00 10 AM INSTITUTO DE DESIGN
CONFERÊNCIA WHAT IS DIGITAL FABRICATION?/ FINDLAB/ CONCURSO ESTRUTURAS URBANAS
Debate alargado sobre os benefícios do uso das tecnologias digitais no processo criativo, em áreas como a Arquitetura e o Design. Ao longo da sessão serão apresentados múltiplos projetos onde a utilização destas tecnologias se verifica de forma explícita. Paralelamente, será feito o anúncio das três propostas selecionadas a partir do concurso de estruturas urbanas promovido pelo FinD Lab, para intervenção na zona de Couros.
Wide-ranging debate on the benefits of the use of digital technologies in the creative and manufacturing processes, in areas such as Architecture and Design. Multiple projects will be presented during the session in which use of these tecnologias occurs on an explicit basis. In parallel there will also be an announcement of the three propos-als selected from the urban structures competition, organised by FinD Lab, for an intervention in the Couros neighbourhood.
ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
CONFERÊNCIA
INSTITUTO DE DESIGN
FIND LAB
FInD Lab (Fabrication Innovation & Development) é um laboratório de Fabricação Digital munido dos mais recentes meios de conceção e fabrico assistido por computador que proporciona cruzamentos multidisciplinares entre cultura e tecnologia. Este é o espaço que recebe entre estas actividades as Residências FInD Lab – local de trabalho para profissionais e estudantes de diferentes áreas criativas que ambicionam investigar e materializar propostas na área da fabricação digital.
FInD Lab space (Fabrication Innova-tion & Development) is a Digital Fabrication laboratory equipped with the latest conception and fabrication computer-aided means that allow multidisciplinary intersections between culture and technology. This place hosts the FInD Lab Residen-cies - workplace for professionals and students from different creative areas that aim to research in the area of digital manufacturing.
ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
INOVAÇÃO
104 105
Francisco QueirósJoão Peixoto
Jorge Queijo
5 + 5
22H00 10 PM[CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR
JORGE QUEIJO: SESSÃO INCLUSIVA/ MÚSICA INCLUSIVA
A utilização da música em contextos especiais é uma ferramenta essencial no desenvolvimento cognitivo, motor e sensorial dos alunos. A presente ideia surgiu das experiências realizadas durante o ano de 2010 em oficinas de expressão musical realizadas na instituição Cercigui.
Use of music in special contexts is an essential tool for pupils’ cognitive, motor and sensorial development. This idea resulted from experiences implemented during 2010 in musical expression workshops held in the Cercigui institution.
MAIORES DE 12 | 5 EUR
20H30 8:30 PMIGREJA DE SANDE S. MARTINHO
ELEFANTES EM GUIMARÃES/ FORA DE PORTAS (OUTDOORS)
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
MÚSICA
12H00 ÀS 20H00 12 PM TO 8 PMFÁBRICA ASA
5+5 SITE SPECIFIC/ ON.OFF
5 Artistas, 5 Projetos site specific abrangendo várias áreas artísticas: pintura, desenho e escultura.
5 Artists, 5 Projects site-specific, cov-ering various artistic areas: painting, drawing and sculpture.
ATÉ 31 OUTUBRO | UNTIL OCTOBER 31ST ENCERRA ÀS TERÇAS | CLOSED ON TUESDAYSINAUGURAÇÃO 29 JUNHO 22H00 OPENING JUNE 29TH 10 PM
ARTISTAS CONVIDADOS
/ ISAQUE PINHEIRO UNDER CULTURE – VISITA A POSSÍVEL ESPAÇO DE INTERVENÇÃO CULTURAL
/ JOÃO BAETA 5_5, JARDIM ALIENADO/ MARIANA MORAIS NATUREZA/ RICARDO PISTOLA PINTURA/ VOLKER SCHNÜTTGEN ENTPUPPUNG
(SAIR DO CASULO)
GUEST ARTISTS
/ ISAQUE PINHEIRO UNDER CULTURE – VISIT TO A POSSIBLE CULTURAL INTERVENTION SPACE
/ JOÃO BAETA 5_5, JARDIM ALIENADO (ALIENATED GARDEN)
/ MARIANA MORAIS NATUREZA (NATURE)/ RICARDO PISTOLA PINTURA (PAINTING)/ VOLKER SCHNÜTTGEN ENTPUPPUNG
(EMERGING FROM THE COCOON)
INSTALAÇÕESMÚSICA
29 JUN SEX JUNE 29TH FRISMSDEVIR MENOR MÚSICA (VER DIA 16)
FÁBRICA ASA - SETOR J PISO 1CHRISTIAN BOLTANSKIEXPOSIÇÃO (VER DIA 22)
12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO(VER DIA 3)
VÁRIOS LOCAIS DA CIDADEENCAIXE EXPOSIÇÃO(VER DIA 5)
ZONA DE COUROSECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA(VER DIA 5)
PLATAFORMA DAS ARTESSHELTER BYGGINSTALAÇÃO (VER DIA 24)
106 107
Stefano Mazzotta
José Caldeira
22H00 10 PM[CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR
PENTHESILIA − DANÇA SO-LITÁRIA PARA UMA HEROÍNA APAIXONADA/ HENRICH VON KLEIST TEXTO/ MARTIM PEDROSO DIREÇÃO ARTÍSTICA, DRAMATURGIA E ENCENAÇÃO/ MATERIAIS DIVERSOS, GUIMARÃES 2012, SÃO LUIZ TEATRO MUNICIPAL E CIE.
ZEROGRAMMI COPRODUÇÃO
Um hino à imaturidade dos amantes que se baseia na Penthesilea de Heinrich von Kleist. Em cena, soam as vozes de uma haute-lutte entre o belo e o terrível, a razão e a emoção, a sociedade e os afetos.
An ode to the immaturity of lovers, based upon Penthesilea by Heinrich von Kleist. On the stage, voices sound out following a hard fought struggle between the beautiful and the terrible, reason and emotion, society and affection.
10 EUR
DANÇA
30 JUN SÁB JUNE 30TH SAT
19H00 7 PMCENTRO HISTÓRICO DE GUIMARÃES
STREET FASHION / RAFAEL FREITAS
Desfile de apresentação de uma coleção do criador vimaranense Rafael Freitas para a celebrar a cidade de Guimarães como Capital Europeia da Cultura 2012. O evento decorre num percurso pré-definido, na cidade de Guimarães, que engloba as principais zonas históricas.
A fashion show presenting a collection designed by the local artist Rafael Freitas to celebrate the city of Guimarães as European Capital of Culture 2012. The show follows a circuit through the city of Guimarães which will encompass the main historic zones.
TODAS AS IDADES | FOR AL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
10H00 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 18H3010 AM TO 1 PM AND 2:30 PM TO 6:30 PM[CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA
WORKSHOP DE PURE DATA − AUDIYOLAB/ [LCD] LABORATÓRIO DE CRIAÇÃO DIGITAL
AuDIYoLab é um workshop nómada e generativo do qual emerge uma ferramenta para desenhar e construir uma aplicação em Pure Data (uma lin-guagem de programação visual). Pure Data é uma linguagem de programação visual que oferece um elevado número de possibili-dades na criação de multimédia em tempo real.
AuDIYoLab is a nomadic and genera-tive workshop which will generate a tool to design and construct an aplication in Pure Data (a visual programming language). Pure Data is a visual programming language that offers a high number of possibilities in the creation of real-time multimedia.
30 JUN E 1 JUL | JUNE 30TH AND JULY 1ST
MODA WORKSHOP30 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS
ZONA DE COUROSISTO É UMA PRAÇA!INTERVENÇÃO URBANA(VER DIA 21)
VÁRIAS VITRINES DE LOJAS DA CIDADEVITRINE SHOWVITRINISMO (VER DIA 18)
23H00CCVFFUNDASOUNDMÚSICA (VER DIA 22)
ZONA DE COUROSFRAME BOXINSTALAÇÃO(VER DIA 27)
ZONA DE COUROSICON PROYECTINSTALAÇÃO(VER DIA 27)
11H00 E 17H00LARGO DA OLIVEIRAOS DOZE TRABALHOS DE HÉRCULOSTEATRO DE MARIONETAS (VER DIA 29)
21H30ESPAÇO DO MOÍNHOM MOREIRA DE CÓNEGOSPEDRA FORMOSATEATRO (VER DIA 14)
12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASACOLEÇÃO MÁRIO CANIJO EXPOSIÇÃO(VER DIA 3)
108 109
João Peixoto
DR
Ivan Riccardi
22H00 10 PM[CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR
PAULA TEIXEIRA 100% INCLUSIVO(100% INCLUSIVE)/ MÚSICA INLCUSIVA / CONCERTO PARA OUVINTES E NÃO OUVINTES |
CONCERT FOR LISTENERS AND DEAF
Num ambiente acústico e mais intimista Paula Teixeira entra em sonoridades étnicas, viajando por sons da "terra". À sua voz em palco juntar-se-à a língua gestual, num concerto que promove a inclusão, transformando a música num ato universal.
MAIORES DE 12 | 90 MIN | 5 EUR
21H30 9:30 PMFREGUESIA DE URGEZES
METAL CEC STUDIO BAND/ FORA DE PORTAS (OUTDOORS)
ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
MÚSICAMÚSICA
30 JUN SÁB JUNE 30TH SAT
17H00 5 PM[CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA
SOM ANIMADO/ FESTIVAL BEAT.BIT / ANDREA MARTIGNONI
Da utilização da "Paisagem Sonora" ao conceito de "Objeto Sonoro", o compositor torna-se num "Organizador de Sons".
From the use of the "Sound Landscape" to the concept of the "Sound Object", the com-poser becomes a " Sound Organizer".
60 MIN
CONFERÊNCIA 30 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS
12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASA5+5 SITE SPECIFICINSTALAÇÕES (VER DIA 29)
VÁRIOS LOCAISENCAIXE EXPOSIÇÃO(VER DIA 5)
21H00LARGO DA IGREJA DE MOREIRA DE CºONEGOSXVII FESTIVAL NACIONAL DE FOLCLOREETNOGRAFIA
21H30CENTRO SOCIAL CULTURAL E DESPORTIVO DE SILVARES XXVI FESTIVAL NACIONAL DE FOLCLOREETNOGRAFIA
FÁBRICA ASALABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR
09H00 ÀS 22H00FÁBRICA ASA - NAVE CENTRALWORKSHOP FOTOGRAFIA DIGITALWORKSHOP (VER DIA 25)
110 111
DR
22H00 10 PM[CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA
MAX HATTLER + NORIKO OKAKU/ FESTIVAL BEAT.BIT
Esta performance de animação ao vivo explora diferentes narrativas visuais através da combinação de projeções que interagem em tempo-real com o público, juntando ao desenho animado de Noriko Okaku uma estética de motion-graphics de Max Hattler.
This live animation performance explores different visual narratives, through a combination of projections which interact in real-time with the audience, thereby complementing the animation by Noriko Okaku, with a motion-graphics aesthetic by Max Hattler.
60 MIN
30 JUNHOOUTRAS PROPOSTAS
FÁBRICA ASA - NAVE CENTRALEMBANKMENT #8RESIDÊNCIA ARÍISTICA(VER DIA 28)
CAAAPERFORMANCEARCHITECTUREEXPOSIÇÃO (VER DIA 16)
MUSEU ALBERTO SAMPAIOANGELORUMEXPOSIÇÃO (VER DIA 2)
CCVFFLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO (VER DIA )
ASAEMERGÊNCIAS 2012 EXPOSIÇÃO(VER DIA 16)
SMSDEVIR MENOR MÚSICA (VER DIA 16)
ASACHRISTIAN BOLTANSKIEXPOSIÇÃO (VER DIA 22)
DIA E NOITEMONTANHA DA PENHAGMR 360 MÚSICA E ARTE CONTEM-PORÂNEAS (VER DIA 29)
PLATAFORMA DAS ARTESSHELTER BYGGINSTALAÇÃO (VER DIA 24)
30 JUN SÁB JUNE 30TH SAT
PROGRAMA DE ACOLHIMENTO
JUNE WELCOMING PROGRAMMEYOU ARE PART OF IT
TU FAZES PARTEJUNHO
PERFORMANCE
112 113
Tagny Duff
TU FAZES PARTE
(YOU ARE PART OF IT – WELCOMING PROGRAMME) / PROGRAMA ACOLHIMENTO
No ano em que Guimarães é Capital Europeia da Cultura, preparámos um conjunto de novos serviços de acolhimento, ofertas e olhares renovados sobre uma cidade que propor-cionará, como de resto sempre o fez, experiências e vivências únicas, próprias de um territó-rio e de uma comunidade com uma identidade de séculos,
To celebrate Guimarães’ status as Eu-ropean Capital of Culture in 2012, we have prepared a new set of welcoming services, offers and fresh perspectives of the city, which in continuity with local traditions, will provide unique mo-ments and experiences, befitting this ancient territory and community that for many centuries that invites open, curious and hospitable experiences.
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION
ACOLHIMENTO
BASTIDORES DA CEC(BACKSTAGE VISIT TO GUIMARÃES 2012)
Este programa permite a qualquer pes-soa conhecer os bastidores de Guima-rães 2012 Capital Europeia da Cultura. O que lhe propomos é que venha ver de perto a rotina e azáfama de um projeto desta natureza, que conheça os profis-sionais que preparam as atividades e que, no fundo, descubra o que está por detrás do palco.
This programme will enable visitors to gain a behind-the-scenes view of Guimarães 2012 European Capital of Culture. We offer a close-up view of the hustle and bustle and daily routine associated to a project of this nature. You’ll be able to meet the professionals who prepare the activities and discover who is working backstage.
QUINTAS-FEIRAS 17H00 ÀS 19H00MÍNIMO 5 PESSOAS | MÁXIMO 10 PESSOAS
EVERY THURSDAY 5 PM TO 7 PMMINIMUM 5 PERSONS | MAXIMUM 10 PERSONS
INSCRIÇÕES ATÉ À TERÇA-FEIRA ANTERIOR ATRAVÉS DO E-MAIL | REGISTRATIONS UP UNTIL THE TUESDAY BEFORE THE VISIT, BY SENDING AN E-MAIL TO EMIFER.FREITAS@GUIMARAES2012.PT
GUIAS IMPROVÁVEIS(IMPROBABLE GUIDES)
Este programa proporciona-lhe a partilha de um olhar muito especial. Convidamos vimaranenses e residentes temporários a propor um novo roteiro de visita, revelador de uma determi-nada perspetiva, de uma memória, ou até de uma história desconhecida. A partilha desse património vivencial é a nossa proposta.
This programme will enable you to share a very special perspective. We invite local and temporary residents in Guimarãess to provide new guided tours - that will reveal a specific perspective, memories or even an unknown story. In this manner we propose to share this living heritage.
SÁBADOS 10H00 ÀS 12H00MÍNIMO 15 PESSOAS | MÁXIMO 25 PESSOAS
EVERY SATURDAY 10 AM TO 12 PMMINIMUM 15 PERSONS | MAXIMUM 25 PERSONS
INSCRIÇÕES ATÉ À QUINTA-FEIRA ANTERIOR ATRAVÉS DO E-MAIL | REGISTRATIONS UP UNTIL THE THURSDAY BEFORE THE EVENT, BY SENDING AN E-MAIL TO EMIFER.FREITAS@GUIMARAES2012.PT
UM DIA EM GUIMARÃES COM...(A DAY IN GUIMARÃES WITH…)
Neste programa, o que lhe propomos é que passe um dia em Guimarães com uma personalidade ligada à Capital Europeia da Cultura ou à cidade. Um dia para conhecer novos lugares, partilhar memórias, espaços escondidos.
In this programme we propose you to share a one day trip to Guimarães with a person-ality connected to the city or the European Capital of Culture. A day to discover new places, share memories and hidden spaces.
SÁBADOS 15H00 ÀS 17H00MÍNIMO 15 PESSOAS | MÁXIMO 25 PESSOAS
EVERY SATURDAY 3 PM TO 5 PMMINIMUM 15 PERSONS | MAXIMUM 25 PERSONS
INSCRIÇÕES ATÉ À QUINTA-FEIRA ANTERIOR ATRAVÉS DO E-MAIL | REGISTRATIONS UP UNTIL THE THURSDAY BEFORE THE EVENT, BY SENDING AN E-MAIL TO EMIFER.FREITAS@GUIMARAES2012.PT
114 115
João Peixoto
DR
LUGARES DE GUIMARÃES(PLACES OF GUIMARÃES)
De maio a setembro, todos os domingos à tarde, este programa irá percorrer 69 lugares de Guimarães.
As ofertas serão muito distintas, já que se prendem com o património de cada uma das 69 freguesias do concelho. Pode ser uma festividade, um percurso am-biental, patrimonial, ou então a visita ao espaço de trabalho de um artesão, a um restaurante característico ou a casa de alguém com uma história especial para
From May to September, every Sunday afternoon, this programme will visit 69 Places in Guimarães, enabling privileged contact with local residents.
Each tour will be very different since it is associated to the unique heritage of each of the 69 parishes of Guimarães. For example, a tour may involve a local festivity, an environmental or heritage itinerary, or a visit to the workshop of a local artisan, to a typical local restaurant or the house of someone who has a special story to tell.
VÁRIOS LOCAIS
O RELIGIOSO EM GUIMARÃES: MEMÓRIA E IDENTIDADE/ TUREL PRODUÇÃO
VARICO PEREIRA COORDENAÇÃO
Intervenção de cariz imaterial, constituída por um roteiro do património religioso de Guima-rães e um guia para cada igreja vimaranense, com o objetivo de aprofundar o seu conhecimento, conjugando-o com a qualificação da visita turística e notoriedade.
Intervention of immaterial nature, consisting of a script of Guimarães’ religious heritage and a guide to every church in town, in order to deepen their knowledge, combining it with the qualification of the sightseeing and notoriety.
ATÉ 15 SETEMBRO | UNTIL SEPTEMBER 15TH
PROGRAMAÇÃO
JUNE PROGRAMMEEDUCATIONAL SERVICE
SERVIÇO EDUCATIVOJUNHO
ACOLHIMENTO
116 117
VÁRIOS LOCAIS
VISITAS ORIENTADAS(ORIENTED VISITS)/ SERVIÇO EDUCATIVO E ARTISTAS CONVIDADOS
Nas visitas orientadas, cada grupo é recebido com um percurso desenhado à medida da sua curiosidade, adaptado à faixa etária, à linguagem e aos propósitos que traz consigo.
In the guided visits, each group will be received with an itinerary which has been customised to its specific interests, adapted to its age range, language and goals.
TODO O ANO | ALL YEAR ROUND SEGUNDA A SÁBADO | MONDAY TO SATURDAY
MAIORES DE 4 | 1 TURMA / 25 PESSOAS |2 EUR (INDIVIDUAL) PÚBLICO GERAL | 10 EUR (GRUPO) GRUPOS ESCOLARES
4 YEARS OR OLDER | 1 CLASS / 25 PERSONS |2 EUR (PERSON) GENERAL PUBLIC | 10 EUR (GROUP) SCHOOL GROUPS
ATIVIDADE SUJEITA A MARCAÇÃO PRÉVIA COM UMA SEMANA DE ANTECEDÊNCIA ATRAVÉS DO EMAIL | ACTIVITY SUBJECT TO AT LEAST 1 WEEK’S PRIOR BOOKING BY SENDING AN EMAIL TO SERVICO.EDUCATIVO@GUIMARAES2012.PT
VISITAS OFICINAS DE ARTES
A PARTIR DE 2 JUNHO SEGUNDA A SÁBADO PALÁCIO VILA FLORFLATLAND (REDUX)
A PARTIR DE 16 JUNHO QUARTA A SEGUNDA FÁBRICA ASAEMERGÊNCIAS2012 – NOVOS MEDIA
A PARTIR DE 16 JUNHOSEGUNDA A SÁBADOCAAA E ESPAÇOS PÚBLICOSPERFORMANCE ARCHITECTURE
A PARTIR DE 22 JUNHOQUARTA A SEGUNDAFÁBRICA ASACHRISTIAN BOLTANSKI
FROM JUNE 2NDMONDAY TO SATURDAYPALÁCIO (VILA FLOR PALACE)FLATLAND (REDUX)
FROM JUNE 16THWEDNESDAY TO MONDAYFÁBRICA ASA (ASA FACTORY)EMERGENCIES 2012 – NEW MEDIA
FROM JUNE 16THSEGUNDA A SÁBADOCAAA AND PUBLIC SPACESPERFORMANCE ARCHITECTURE
FROM JUNE 22NDWEDNESDAY TO MONDAYFÁBRICA ASA (ASA FACTORY)CHRISTIAN BOLTANSKI
ARQUIVOS(ARCHIVES – ARTS WORKSHOPS) / SERVIÇO EDUCATIVO
As oficinas ARQUIVOS exploram a ideia de guardar qualquer coisa, de organizar e preservar... de selecionar e valorizar pensando num devir. Estes ARQUIVOS construídos pelos participantes irão acompanhar todo o programa de Guimarães 2012, até Dezembro.
The ARCHIVES workshop explores the idea of storing, organising and preserving... selecting and valuing things, while thinking about future prospects. These ARCHIVES, created by participants, will accompany the entire programme of Guimarães 2012, until December.
ABRIL A DEZEMBRO | APRIL TO DECEMBERSERVICO.EDUCATIVO@GUIMARAES2012.PT
118 119
DR
ARQUIVOS URBANOS(URBAN ARCHIVES ) / SERVIÇO EDUCATIVO/ MATILDE SEABRA FORMADORA | TRAINER
Os participantes vão conhecer e explorar, num percurso a pé, o quarteirão urbano envolvente ao CAAA, onde está patente a exposição K Space - Performance Architecture. Esquinas, empenas, portas ou lugares aparentemente banais no nosso quotidiano serão o ponto de partida para a criação de um novo arquivo coletivo de paisagens reais e ficcionadas.
Participants will get to know and explore, via a pedestrian walk, the urban zone surrounding the CAAA - the venue of the exhibition, K Space - Performance Architecture. Corners, gables, doors or apparently banal places in our everyday existence, will be the starting point for the creation of a new collective archive of real and imagined landscapes.
6 AOS 14 ANOS (DIVISÃO POR GRUPO ETÁRIO) | HORÁRIO POR MARCAÇÃO | 120 MIN | 1 TURMA / 25 PESSOAS | 2 EUR (INDIVIDUAL) PÚBLICO GERAL | 10 EUR (GRUPO) GRUPOS ESCOLARES
FROM 6 TO 14 YEARS OF AGE (DIVIDED BY AGE GROUP) | SUBJECT TO BOOKING | 120 MIN | 1 CLASS / 25 PERSONS | 2 EUR (PERSON) GENERAL PUBLIC | 10 EUR (GROUP) SCHOOL GROUPS
ATIVIDADE SUJEITA A MARCAÇÃO PRÉVIA COM UMA SEMANA DE ANTECEDÊNCIA ATRAVÉS DO EMAIL | ACTIVITY SUBJECT TO AT LEAST 1 WEEK’S PRIOR BOOKING BY SENDING AN EMAIL TO SERVICO.EDUCATIVO@GUIMARAES2012.PT
2 JUNHO SÁB 16H00 ÀS 22H00 JUNE 2ND SAT 4 PM TO 10 PM ACIG
OFICINAS DA IMAGEM (IMAGE WORKSHOPS – OPENING OF GROUP EXHIBITION) / SERVIÇO EDUCATIVO/ INAUGURAÇÃO DE MOSTRA COLETIVA
Oficinas da Imagem é um projeto que lançou às escolas do concelho de Guimarães o desafio de explorar o olhar, o lugar e o corpo, atravessando o primeiro ciclo de exposições patentes no âmbito da programação da Capital Europeia da Cultura.
Image Workshops is a project which challenges schools located in the municipality of Guimarães to explore the concepts of viewing, place and body, spanning the initial exhibitions shown within the framework of the programme of the European Capital of Culture.
TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES | ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION
11 A 15 JUN 10H00 ÀS 17H00 E 19H30 ÀS 22H00 16 JUNHO 10H00 ÀS 16H00
JUNE 11TH TO 15TH 10 AM TO 5 PM AND 7:30 PM TO 10 PM JUNE 16TH 10 AM TO 4 PM
SERVICO.EDUCATIVO@GUIMARAES2012.PT
2 A 10 JUN SÁB E DOM 10H00 E 11H30 JUNE 2ND TO 10TH SAT AND SUN 10 AM AND 11:30 AMCCVF
NINHOS(NESTS – WORKSHOPS FOR PARENTS AND CHILDREN)/ SERVIÇO EDUCATIVO / OBJETOS, CORES/ PROGRAMAÇÃO CCVF
Nesta oficina, destinada a pais e filhos, vai procurar-se explorar o corpo, os sentidos, os sons, os objetos, as cores e as texturas, através de pequenas experiên-cias artísticas e sensoriais.
In this workshop, for parents and children, we will seek to explore the body, the senses, the sounds, the objects, the colors and the textures, through small sensory and artistic experiences.
2 EUR
NINHO DE OBJETOS 2 E 3 JUNNINHO DE CORES 9 E 10 JUN1 A 3 ANOS 10H00 | 3 A 5 ANOS 11H30 | 40 MIN 10H00 | 60 MIN 11H30
NEST OF OBJECTS JUNE 2ND AND 3RDNEST OF COLOURS JUNE 9TH AND 10TH1 TO 3 YEARS OLD 10 AM | 3 TO 5 11.30 AM | 40 MIN 10 AM | 60 MIN 11.30 AM
ATIVIDADE SUJEITA A MARCAÇÃO PRÉVIA COM UMA SEMANA DE ANTECEDÊNCIA ATRAVÉS DO EMAIL | ACTIVITY SUBJECT TO AT LEAST 1 WEEK’S PRIOR BOOKING BY SENDING AN EMAIL TO SERVICO.EDUCATIVO@GUIMARAES2012.PT
OFICINAS DE ARTES INAUGURAÇÃO OFICINAS PARA PAIS E FILHOS
120 121
José Frade
DR
9 E 16 JUN SÁB 11H00 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 17H30JUNE 9TH AND 16TH SAT 11 AM TO 1 PM AND 2:30 PM TO 5:30 PMCCVF
ESCREVER PARA TEATRO( WRITING FOR THEATRE – YOUNG PEOPLE’S TRAINING AND CREATIVITY LABORATORY)/ LABORATÓRIO DE CRIAÇÃO E FORMAÇÃO
PARA JOVENS/ LUÍS MESTRE
Através de exercícios, conceitos, exemplos, análise de textos dramáticos e visualizações de excertos de espetáculos e de filmes, vamos criar a estrutura base para iniciar a construção da peça que sempre sonhaste escre-ver. Teremos ainda tempo para abordar alguns autores, a sua relação com o teatro, e partilhar experiências e opiniões.
Through exercises, concepts, examples, analysis of dramatic texts and visualization of excerpts from stage performances and films, we will create the basis structure required in order to start writing the play that you’ve always dreamt of writing. We will also have time to analyse several playwrights, their relationship with the theatre, and share experiences and opinions.
16 AOS 21 ANOS | 2 DIAS (2 SESSÕES 6H) | 5 EUR | 15 PARTICIPANTES
16 TO 21 YEARS OLD | 2 DAYS (TWO 6 HOUR SESSIONS) | 5 EUR | 15 PARTICIPANTS
DATA LIMITE DE INSCRIÇÃO 28 MAIO | REGISTRATION DEADLINE MAY 28TH
AS INSCRIÇÕES E O RESPETIVO PAGAMENTO PODEM SER EFETUADOS NO CCVF OU NO SITE WWW.CCVF.PT ATRAVÉS DA BILHETEIRA ONLINE | REGISTRATIONS AND THE RESPECTIVE PAYMENTS MAY BE MADE IN THE CENTRO CULTURAL VILA FLOR OR IN THE SITE WWW.CCVF.PT VIA THE ONLINE TICKET OFFICE.SERVICO.EDUCATIVO@GUIMARAES2012.PT
14 JUNHO QUI 15H00 JUNE 14TH THUR 15H00[CCC] CENTRO DE CRIAÇÃO DE CANDOSO
HISTÓRIAS QUE ME CONTASTE TU NO PAÍS DAS PES-SOAS DE PERNAS PARA O AR ( STORIES THAT YOU TOLD ME IN THE COUNTRY OF UPSIDE-DOWN PEOPLE)/ TÂNIA CARDOSO E JOANA MANAÇAS/ REDE 5 SENTIDOS/ PROGRAMAÇÃO CCVF | CCVF PROGRAMME / A PARTIR DE TEXTOS DE | ON THE BASIS OF TEXTS BY
MANUEL ANTÓNIO PINA UMA ENCOMENDA | A COMMISSION BY MARIA MATOS TEATRO MUNICIPAL UM PROJETO ACOMPANHADO POR | A PROJECT ACCOMPANIED BY MADALENA VICTORINO, MIGUEL SEABRA E SARA BELO
Uma contadora de histórias e uma bailarina partilham narrativas sobre um país virado do avesso onde os finais dos contos são improváveis e quase descansam perto do lugar dos inícios.
A storyteller and a dancer share narratives concerning a country turned upside down, where the endings of the stories are improbable and are almost always close to the place of the beginnings.
4 A 8 ANOS | 4 TO 8 YEARS OLD | 45 MIN | 2 EUR | 40 PARTICIPANTES | 40 PARTICIPANTS
REPETE | REPEATS15 JUNHO 10H00 E 15H00 | JUNE 15TH 10 AM AND 3 PM16 JUNHO 11H00 E 16H00 | JUNE 16TH 10 AM AND 3 PM
RESERVAS E COMPRA DE BILHETES ATRAVÉS DA BILHETEIRA DO CCVF, DO SITE WWW.CCVF.PT NA BILHETEIRA ONLINE OU NAS LOJAS FNAC | REGISTRATIONS AND THE RESPECTIVE PAYMENTS MAY BE MADE IN THE CENTRO CULTURAL VILA FLOR OR IN THE SITE WWW.CCVF.PT VIA THE ONLINE TICKET OFFICE.SERVICO.EDUCATIVO@GUIMARAES2012.PT
TEATRO | DRAMATURGIA ESPETÁCULO | MULTIDISCIPLINAR
122 123
FUNDAÇÃO CIDADE DE GUIMARÃES PALÁCIO VILA FLOR AV. D. AFONSO HENRIQUES, 701 4810 - 431 GUIMARÃESLATITUDE N 41° 26’ 14.2’’LONGITUDE W 8° 17’ 40.3’’TEL 300 40 2012 INFO@GUIMARAES2012.PT
SOCIEDADE MARTINS SARMENTO RUA PAIO GALVÃO 4814 - 509 GUIMARÃESLATITUDE N 41° 26’ 32.1’’LONGITUDE W 8° 17’ 46.2’’TEL 253 415 969 SMS@MSARMENTO.ORG
TERÇA A DOMINGO9H30 ÀS 12H00 E 14H00 ÀS 17H00TUESDAY TO SUNDAY 9:30 AM TO 12 PM AND 2 PM TO 5 PM
CAAA CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E DA ARQUITECTURARUA PADRE AUGUSTO BORGES DE SÁ 4810 - 523 GUIMARÃESLATITUDE N 41° 26' 19.3''LONGITUDE W 8° 17' 54.9''TEL 253 088 875 GERAL@CENTROAAA.ORG
CÍRCULO DE ARTE E RECREIORUA FRANCISCO AGRA, 744800-157 GUIMARÃESLATITUDE N 41° 26' 42.9''LONGITUDE W 8° 17' 44''TEL 253 518 333CIRCULODEARTEERECREIO @GMAIL.COM
CENTRO CULTURAL VILA FLOR AV. D. AFONSO HENRIQUES, 701 4810 - 431 GUIMARÃESLATITUDE N 41° 26' 16''LONGITUDE W 8° 17' 40.7''TEL 253 424 700 GERAL@CCVF.PT
CAE SÃO MAMEDE — CENTRO DE ARTES E ESPECTÁCULO DE GUIMARÃESRUA DR. JOSÉ SAMPAIO, 17-25 4810 - 275 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 33.5''LONGITUDE W 8° 17' 26.4'TEL 253 547 028 AGENDA@SAO-MAMEDE.COM
INSTITUTO DE DESIGNRUA DA RAMADA 4800 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 27.3''LONGITUDE W 8° 17' 25.7''TEL 300 40 2012 INFO@GUIMARAES2012.PT
PAÇO DOS DUQUES DE BRAGANÇARUA CONDE D. HENRIQUE 4810 - 245 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 48.3''LONGITUDE W 8° 17' 29.6''TEL 253 412 273 PDUQUES@IMC-IP.PT
TODOS OS DIAS 10H00 ÀS 18H00OPEN ALL DAYS 10 AM TO 6 PM
MUSEU DE ALBERTO SAMPAIO RUA ALFREDO GUIMARÃES 4800 - 407 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 33.1''LONGITUDE W 8° 17' 32.2''TEL 253 423 910 MASAMPAIO@IMC-IP.PT
TERÇA A DOMINGO10H00 ÀS 18H00 TUESDAY TO SUNDAY10 AM TO 6 PM
BIBLIOTECA MUNICIPAL RAUL BRANDÃOLARGO CÓNEGO JOSÉ MARIA GOMES4800 - 419 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 39.2''
LONGITUDE W 8° 17' 34.5''TEL 253 515 710 BIBLIOTECA@CM-GUIMARAES.PT
MERCADO MUNICIPALRUA DO MERCADO MUNICIPALLUGAR DAS LAMEIRAS 4835 - 065 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 21.4''LONGITUDE W 8° 17' 58.2''
ASACOVAS - POLVOREIRA 4835 - 157 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 25' 12.8''LONGITUDE W 8° 18' 7.7''INFO@FABRICAASA.EU
PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE AV. CONDE MARGARIDE 4801 GUIMARÃESLATITUDE N 41° 26' 36.4''LONGITUDE W 8° 17' 50.5''TEL 300 40 2012INFO@GUIMARAES2012.PT
ESPAÇO OFICINAAV. D. JOÃO IV 4810 - 532 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 6.3''LONGITUDE W 8° 17' 31.9''TEL 253 424 700 GERAL@AOFICINA.PT
AUDITÓRIO DA UNIVERSIDADE DO MINHO CAMPUS DE AZURÉM 4800 - 058 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 27' 3.9''LONGITUDE W 8° 17' 33.2''TEL 253 510 100 GCII@REITORIA.UMINHO.PT
MULTIUSOS DE GUIMARÃES ALAMEDA CIDADE DE LISBOA CREIXOMIL 4835 - 037 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 43' 54.4''LONGITUDE W 8° 30' 79.0''TEL 253 520 300
MULTIUSOS@TEMPOLIVRE.PT
COMPLEXO DE PISCINAS DE GUIMARÃESRUA DAS MONDAS, 640 (CANDOSO SÃO TIAGO)4835 GUIMARÃESLATITUDE N 41° 25' 45''LONGITUDE W 8° 19' 7.1''TEL 253 423 200PISCINAS@TEMPOLIVRE.PT
MUSEU DA CULTURA CASTREJASOLAR DA PONTE S. SALVADOR DE BRITEIROSLATITUDE N 41° 31' 16.9''LONGITUDE W 8° 19' 35.9''TEL 253 478 952SMS@MSARMENTO.ORG
TERÇA A DOMINGO9H30 ÀS 12H30 E 14H30 ÀS 18H00(HORÁRIO DE VERÃO)9H30 ÀS 12H30 E 14H30 ÀS 17H00(HORÁRIO DE INVERNO)TUESDAY TO SUNDAY9:30 AM TO 12:30 PM AND 2:30 PM TO 6 PM(SUMMER OPENING HOURS)9:30 AM TO 12:30 PM AND 2:30 PM TO 5 PM(WINTER OPENING HOURS)
CONVENTO DAS DOMINICASRUA DR. BENTO CARDOSOGUIMARÃESLATITUDE N 41° 26' 27.7''LONGITUDE W 8° 17' 52.6''TEL 253 420 000
IGREJA DE SANTO ANTÓNIO DOS CAPUCHOSRUA DR. JOAQUIM DE MEIRA4800-010 GUIMARÃESLATITUDE N 41° 26' 49.2''LONGITUDE W 8° 17' 32.5''TEL 253 415 457GERAL@SCMGUIMARAES.COM
ASSOCIAÇÃO COMERCIAL E INDUSTRIAL DE GUIMARÃES
CONTATOS
RUA DA RAINHA DONA MARIA II, 58 4800-431 GUIMARÃESLATITUDE N 41° 26' 32.4''LONGITUDE W 8° 17' 40.5''TEL 253 420 090GERAL@ACIG.PT
CASA DO POVO DE BRITEIROSBRITEIROS SÃO SALVADOR4805-448 SALVADOR BRITEIROSLATITUDE N 41° 31' 21''LONGITUDE W 8° 19' 32''TEL 253 576 602
PROJECTO / BEFORE (BAR)PARQUE DAS HORTAS 5444810 GUIMARÃESLATITUDE N 41° 26' 30.1''LONGITUDE W 8° 17' 9.6''
IGREJA DE GONDAR EM GUIMARÃESRUA DO CALVÁRIO4805 GUIMARÃESLATITUDE N 41° 24' 43.8''LONGITUDE W 8° 16' 21.7''ASSOCIAÇÃO CULTURAL E RECREATIVA O CONVÍVIOLARGO JOÃO FRANCO 84800-413 GUIMARÃESLATITUDE N 41° 26' 34''LONGITUDE W 8° 17' 41.5''TEL 253 513 013
ESCOLA SECUNDÁRIA FRANCISCO DE HOLANDAALAMEDA DR. ALFREDO PIMENTA4814-525 GUIMARÃESLATITUDE N 41° 26' 38.7''LONGITUDE W 8° 17' 49.4''ESFH@MAIL.TELEPAC.PT
IGREJA MATRIZ DE CALDELAS — PARÓQUIA DE S. TOMÉ DE CALDELAS (ZONA PAROQUIAL DAS TAIPAS)LARGO DAS TERMAS4805 GUIMARÃESLATITUDE N 41° 29' 15.9''LONGITUDE W 8° 20' 33.4''
IGREJA DA COLEGIADA — IGREJA DE NOSSA SENHORA DA OLIVEIRA LARGO DA OLIVEIRA4810-281 GUIMARÃESLATITUDE N 41° 26' 34.2''LONGITUDE W 8° 17' 33.7''
IGREJA SÃO TORCATOSANTUÁRIO DE SÃO TORCATORUA COMENDADOR ALBERTO PIMENTA4800 SÃO TORCATO, GUIMARÃESLATITUDE N 41° 28' 53.9''LONGITUDE W 8° 15' 29''
LAR RAINHA D. LEONORRUA ANTÓNIO COSTA GUIMARÃES — URGESES4810-491 GUIMARÃESLATITUDE N 41° 25' 44.1''LONGITUDE W 8° 17' 56.6''
SALÃO PAROQUIAL DE VERMILRESIDÊNCIA PAROQUIAL4800-895 VERMILLATITUDE N 41° 26' 45.7''LONGITUDE W 8° 23' 33.4''
BANHOS VELHOS — TAIPAS TERMALLARGO DAS TERMAS4805-079 CALDAS DAS TAIPAS GUIMARÃESLATITUDE N 41° 29' 13.7''LONGITUDE W 8° 20' 35.3''
AGRUPAMENTO VERTICAL DE ESCOLAS D. AFONSO HENRIQUESRUA ALBERTO VIEIRA BRAGA CREIXOMIL 4835-011 GUIMARÃESLATITUDE N 41° 26' 25.4''LONGITUDE W 8° 18' 32.8''TEL 253 413 410 / 253 414 959INFO@EB23-D-AFONSO-HENRIQUES.RCTS.PT
JUNTA DE FREGUESIA DE CREIXOMILR. DOS CUTELEIROS, 1908
124 125
TEL 253 417 255LATITUDE N 41° 26' 17''LONGITUDE W 8° 18' 46.6''GERAL@JF-CREIXOMIL.COM
JUNTA DE FREGUESIA DE PRAZINSRUA PADRE JOÃO M. LEITE, 17994800-611 SANTA EUFÉMIA PRAZINSTEL 253 579 588LATITUDE N 41° 29' 14.6''LONGITUDE W 8° 18' 53.8''
JUNTA DE FREGUESIA DE SANDE SÃO LOURENÇORUA CASTRO SABROSO4805-583 SÃO LOURENÇO SANDELATITUDE N 41° 30' 31.5''LONGITUDE W 8° 20' 46.6''TEL 253 579 564
JUNTA DE FREGUESIA DE SELHO S. JORGEPRAÇA FRANCISCO INÁCIOPEVIDÉM4835-321 GUIMARÃESLATITUDE N 41° 28' 10.1''LONGITUDE W 8° 16' 37.4''TEL 253 531 824GERAL@JFPEVIDEM.COM
CENTRO SOCIAL RECREATIVO E CULTURAL DE CAMPELOSRUA PONTE4805-302 PONTE GUIMARÃESLATITUDE N 41° 27' 36.7''LONGITUDE W 8° 20' 41.4''TEL 253 575 730
CENTRO SOCIAL, CULTURAL, DESPORTIVO E RECREATIVO DE SANDERUA ESCOLA SANDE VILA NOVA4805-566 VILA NOVA SANDEGUIMARÃESLATITUDE N 41° 29' 44.3''LONGITUDE W 8° 21' 13.7''TEL 253 479 660
CENTRO SOCIAL E PAROQUIAL SÃO JOÃO DA PONTE (MESÃO FRIO)LARGO IGREJA, 212 4805-267 PONTE GUIMARÃESLATITUDE N 41° 28' 16.3''LONGITUDE W 8° 20' 20.5''TEL 253 575 651
CENTRO PAROQUIAL MOREIRA DE CÓNEGOSAVENIDA SANTA MARTA, 9MOREIRA DE CÓNEGOS4815-255 GUIMARÃESLATITUDE N 41° 22' 52.7''LONGITUDE W 8° 20' 18.5''
ARCAP — ACADEMIA RECREATIVA E CULTURAL AMIGOS PONTELARGO IGREJA4805-267 PONTE GUIMARÃESLATITUDE N 41° 28' 16.4''LONGITUDE W 8° 20' 19.4''TEL 253 478 401WWW.ARCAP.NO.SAPO.PTAGRUPAMENTO DE ESCOLAS FERNANDO TÁVORARUA DE LEMOS FERMENTÕES4800-137 GUIMARÃESLATITUDE N 41° 27' 20.7''LONGITUDE W 8° 18' 48.6''TEL 253 559260ESPAÇO PAVICOGRÁFICA MIRANDARUA DE SANTO ANTÓNIO 2º E 3º ANDAR4800-162 GUIMARÃESLATITUDE N 41° 31' 6.1''LONGITUDE W 8° 21' 16.4''
CONTACTOS
PROGRAMAÇÃO
JULY PROGRAMME
JULHO
126 127
1 JULHO MONTANHA DA PENHAGMR 360° FESTIVAL
1 E 15 JULHO PARQUE DA CIDADEPIC-NIC PLAY! MULTIDIS-CIPLINAR
1 A 31 JUL QUA A SEG 12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFFCOLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO / MAUS HÁBITOS EXPOSIÇÃO
1 JUL A 31 OUT QUA A SEG 12H00 ÀS 20H00FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF5+5 SITE SPECIFIC
5 A 7 JULUNE BRIQUE DANS LE VENTRE TEATRO DE RUA
6 A 8 JULHOEMISSÃO RÁDIO SANTIAGO98.0 FM | SANTIAGO.FMRÁDIO HISTORIOFÓNICA — GUIMARÃES FALANDO PARA O MUNDO SESSÃO DE CONTOS 6 E 7 JUL 22H00AROSAARRAIAL
6 A 7 JUL 22H00FÁBRICA ASAPROBLEMA TÉCNICO
6 A 7 JUL 22H00[CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLORLES ENFANTS ET LES SORTILLÈGES
7 JULHO NOITE E MADRUGADACIDADE DE GUIMARÃESNOITE BRANCA
7 JULHO 23H30FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFFALINE FRAZÃO TRIO MÚSICA CONCERTO7 E 8 JUL[CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E DA ARQUITETURAWORKSHOP DE ROBOTS MUSICAIS
7 JULHO[CAE] SÃO MAMEDEFUNDASOUND: FINAL
8 A 15 JULLARGO DA OLIVEIRAA CANÇÃO DOS CONDENADOS TEATRO
11 JUL A 31 AGO 21H30VÁRIOS LOCAISCINEMA À SOLTA CINEMA AO AR LIVRE NO CONCELHO
12 JULHO[CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E DA ARQUITETURAAULA PRÁTICA DE DESENVOLVIMENTO WEB AULA
12 JULHO 21H30FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFFRIOARTE VIDEO / ARTE CONTEMPORANEA — CENTRO SÉRGIO PORTO CICLO DE VÍDEO
12 A 14 JULHO 22H00[CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOSDA ARTE E DA ARQUITETURASTRINGS OF THOUGHT DANÇA CONTEMPORÂNEA
12 A 14 JUL 22H00DESTINO DO PERCURSO:JARDINS DO PALÁCIO VILA FLORPROCISSÃO K2 MÚSICA / TEATRO DE RUA
13 E 14 JUL 22H00AROSAARRAIAL
14 JULHO 21H00FREGUESIA DE CREIXOMILGUIMARÃES CAMERATA MÚSICA
14 JULHO 21H00IGREJA SÃO TORCATOEUROPEAN WIND QUINTET MÚSICA
14 JULHO 22H00FÁBRICA ASA — NAVE CENTRALFESTA RETRO VINTAGE — LINDY HOP PORTUGAL DANÇA
14 E 15 JUL[CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E DA ARQUITETURASPRINT INSTALAÇÃO SONORA WORKSHOP
18 JULHO 22H00[CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLORFUNDAÇÃO ORQUESTRA ESTÚDIO, CLEIN, CARNEIRO MÚSICA
18 JULHO 22H00CITÂNIA DE BRITEIROSOUTRA VOZ… OUTRA VEZ MÚSICA
19 E 20 JULFÁBRICA ASAFIO DE TERRA
20 JULHO 21H30 IGREJA STO. ANTÓNIO
DOS CAPUCHOSFEDERICA IANNELLA MÚSICA
20 JULHO 21H30IGREJA STO. ANTÓNIODOS CAPUCHOSENSEMBLE MEDITERRAIN MÚSICA
20 JULHO 22H00PLATAFORMA DAS ARTESDEE DEE BRIDGEWATER MÚSICA
21 JULHO 19H00[SMS] SOCIEDADE MARTINS SARMENTOÁLVARO PEREIRA
21 JULHO 21H30CENTRO SOCIAL DE SOUTOSANTA MARIAQUARTETO DE VIOLONCELOS MÚSICA
21 JULHO 22H00[CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLORSOLO A CIEGAS DANÇA CONTEMPORÂNEA
21 JULHO 22H00[CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLORRUÍNAS MÚSICA E TEATRO
21 JULHO 22H00PLATAFORMA DAS ARTESPAT METHENY MÚSICA
20 A 21 JUL 22H00[UM] UNIVERSIDADE DO MINHO — AUDITÓRIOC.C. (CELA CORBUSIER)
21 E 22 JUL[CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOSDA ARTE E DA ARQUITETURAMOSTRA DE PROJECTOS LCD WORKSHOP
GUIMARÃES 2012 JULHO MAIS TEMPO PARA SENTIR
21 JULHO 21H30PAÇO DOS DUQUESMELODIAS RÚSTICASPORTUGUESAS MÚSICA
22 JULHO 17H00FÁBRICA ASA ESPAÇO ON.OFFBATUTA: BANDO DE PIOS CONCERTO
22 JULHO 16H00[SMS] SOCIEDADE MARTINS SARMENTODUO PORQUOIS PAS MÚSICA22 JULHO 19H00PAÇO DOS DUQUESQUARTETO ARABESCO MÚSICA
22 JULHO 22H00SALÃO PAROQUIAL DE ALDÃOQUARTETO DE VIOLONCELOS MÚSICA
23 A 28 JUL NA CIDADE±PORTUGAL± GUIMARÃES, 1143 - ?
25 JULHO 21H30FÁBRICA ASA ESPAÇO ON.OFFINTERFERÊNCIASBOOK I LANÇAMENTO DE LIVRO
26 JULHO 19H00FÁBRICA ASA ESPAÇO ON.OFFJULHO — ENTREVISTA COM UM URSINHO PERFORMANCES
26 JULHO[CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOSDA ARTE E DA ARQUITETURAAULA PRÁTICA DE GESTORES DE CONTEÚDOS WORKSHOP
27 JULHO 22H00PLATAFORMA DAS ARTESPAT METHENY UNITY BAND MÚSICA
27 JULHO 19H00PAÇO DOS DUQUESQUARTETO LACERDA MÚSICA
27 JULHO 22H00[CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLORORQUESTRA CHINESA DE MACAU MÚSICA28 JULHO 16H00[SMS] SOCIEDADE MARTINS SARMENTODUO IM TEMPORE MÚSICA
28 JULHO 19H00PAÇO DOS DUQUESSINFONIETTA RIGA STRING QUARTET MÚSICA
28 JULHO 22H00PLATAFORMA DAS ARTESUTE LEMPER MÚSICA
29 JULHO 15H00FÁBRICA ASA ESPAÇO ON.OFFMOSTRA DE CINEMA DE ANIMAÇÃO 29 JULHO 17H00[CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLORCONSTANTIN SANDU MÚSICA
30 JULHO 22H00[CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOREM MEMÓRIA DE CLAUDE DEBUSSY, NOS 150 ANOS DO SEU NASCIMENTO MÚSICA
128 129
CAPA E VERSO
/ CESENA © ANNE VAN AERSCHOT
CONTEÚDOS
/ PROGRAMAÇÃO / EXPOSIÇÕES E LABORATÓRIO
DE CURADORIA/ TU FAZES PARTE/ SERVIÇO EDUCATIVO
PONTO INFORMATIVO GUIMARÃES 2012 RUA DE CAMÕES, 60 4810-442 GUIMARÃESTEL. 300 40 2007
OS BILHETES ENCONTRAM-SE À VENDA NOS LOCAIS DOS EVENTOS, NO CENTRO CULTURAL VILA FLOR, NO PONTO INFORMATIVO GUIMARÃES 2012, NAS LOJAS FNAC E EM WWW.GUIMARAES2012.BILHETEIRAONLINE.PT
TICKETS CAN BE PURCHASED AT VENUES, CENTRO CULTURAL VILA FLOR, GUIMARÃES 2012 INFORMATION POINT, FNAC AND ONLINE AT WWW.GUIMARAES2012.BILHETEIRAONLINE.PT
WWW.GUIMARAES2012.PTWWW.FACEBOOK.COM/GUIMARAES2012WWW.TWITTER.COM/GUIMARAES2012WWW.YOUTUBE.COM/GUIMARAES2012
AGENDA JUNHO 2012
COORDENAÇÃO EDITORIAL CARLOS MARTINS
EDIÇÃOANABELA SANTOSANA OLIVEIRAHÉLDER TEIXEIRA E SOUSALICÍNIO PACHECO LINO MIGUEL TEIXEIRA PAULO PINTO
IMPRESSÃOLIDERGRAF
AS IMAGENS QUE ILUSTRAM ESTA EDIÇÃO TÊM DIREITOS RESERVADOS PELOS RESPETIVOS AUTORES© 2012 / FUNDAÇÃO CIDADE DE GUIMARÃES
A INFORMAÇÃO CONSTANTE NESTA AGENDA ESTÁ SUJEITA A ALTERAÇÕES DE ÚLTIMA HORA. PARA OBTER A INFORMAÇÃO MAIS ATUALIZADA, CONSULTE POR FAVOR WWW.GUIMARAES2012.PT
DISTRIBUIÇÃO GRATUITA
130 131
CAPA E VERSO
/ CESENA © ANNE VAN AERSCHOT
CONTEÚDOS
/ PROGRAMAÇÃO / EXPOSIÇÕES E LABORATÓRIO
DE CURADORIA/ TU FAZES PARTE/ SERVIÇO EDUCATIVO
PONTO INFORMATIVO GUIMARÃES 2012 RUA DE CAMÕES, 60 4810-442 GUIMARÃESTEL. 300 40 2007
OS BILHETES ENCONTRAM-SE À VENDA NOS LOCAIS DOS EVENTOS, NO CENTRO CULTURAL VILA FLOR, NO PONTO INFORMATIVO GUIMARÃES 2012, NAS LOJAS FNAC E EM WWW.GUIMARAES2012.BILHETEIRAONLINE.PT
TICKETS CAN BE PURCHASED AT VENUES, CENTRO CULTURAL VILA FLOR, GUIMARÃES 2012 INFORMATION POINT, FNAC AND ONLINE AT WWW.GUIMARAES2012.BILHETEIRAONLINE.PT
WWW.GUIMARAES2012.PTWWW.FACEBOOK.COM/GUIMARAES2012WWW.TWITTER.COM/GUIMARAES2012WWW.YOUTUBE.COM/GUIMARAES2012
1 JUNHO JUNE 1ST
SEXTA-FEIRA FRIDAY
O CastelO em 3 atOs
ROad tO NOwheRe
POP UP FashiON hUb
heimtextil
haiRChiteCtURe
we tRUst
hyPe williams
stONes
as aveNtURas e desveN-tURas dO GatO das bOtas
as viziNhas
a viaGem de Um GRãO de aReia
CâmaRa esCURa
RádiO histORiOFóNiCa
FRame aRt
eNCaixe
RetORNáveis
2 JUNHO JUNE 2ND
SÁBADO SATURDAY
iNaUGURaçãO FlatlaNd RedUx
labORatóRiO de CURadORia
lab. CURadORia - eNsaiO iNaUGURal
lab. CURadORia - CONveRsa COm J meNdes RibeiRO
lab. CURadORia - sCReeNiNGs
aNGelORUm e aNJOs hOJe
ORqUestRa siNFóNiCa PORtUGUesa
POP aRte
xi Festival FOlClORe s. m. CaNdOsO
as aveNtURas e desveN-tURas dO GatO das bOtas
a JORNa
RetORNáveis
COme aNd see
wORkshOP de stOP mOtiON
edsON ataíde - ResidêNCia esCRita
FRame aRt
eNCaixe
stONes
COleCçãO máRiO CaNiJO
aNGelORUm
RádiO histORiOFóNiCa
O CastelO em 3 atOs
haiRChiteCtURe
CâmaRa esCURa
POP UP FashiON hUb
heimtextil
3 JUNHO JUNE 3RD
DOMINGO SUNDAY
O FaNtasma de NOvais
CâmaRa esCURa
lab. CURadORia - NUNO FaRia
ON-OFF
COleCçãO máRiO CaNiJO
RádiO histORiOFóNiCa
eCOs - veRde aCORdaR
haiRChiteCtURe
GUimaRães CameRata
wORkshOP de stOP mOtiON
labORatóRiO de CURadORia
lab. CURadORia - Os CURadORes em exPOsiçãO
aNGelORUm
O CastelO em 3 atOs
eNCaixe
POP UP FashiON hUb
heimtextil
FRame aRt
4 JUNHO JUNE 4Th
CUltURas ditas
POP UP FashiON hUb
haiRChiteCtURe
heimtextil
eCOs - veRde aCORdaR
eNCaixe
FRame aRt
CâmaRa esCURa
labORatóRiO de CURadORia
O CastelO em 3 atOs
FlatlaNd RedUx
5 JUNHO JUNE 5Th
eCOs - veRde aCORdaR
eNCaixe
POP UP FashiON hUb
heimtextil
haiRChiteCtURe
COleCçãO máRiO CaNiJO
CUltURas ditas
FRame aRt
CâmaRa esCURa
labORatóRiO de CURadORia
aNGelORUm
FlatlaNd RedUx
O CastelO em 3 atOs
6 JUNHO JUNE 6Th
Festivais Gil viCeNte
as baRCas
eUROPeaN wiNd qUaRtet
heimtextil
haiRChiteCtURe
a viaGem de Um GRãO de aReia
eCOs - veRde aCORdaR
FRame aRt
COleCçãO máRiO CaNiJO
eNCaixe
CâmaRa esCURa
labORatóRiO de CURadORia
aNGelORUm
FlatlaNd RedUx
O CastelO em 3 atOs
POP UP FashiON hUb
7 JUNHO JUNE 7Th
iCOC - iNt. CONF ON COlOR
iNteRCOlOR
NióbiO
O CastelO em 3 atOs
FRame aRt
NasCeU Pevidém
eCOs - veRde aCORdaR
as baRCas
POP UP FashiON hUb
heimtextil
haiRChiteCtURe
CâmaRa esCURa
labORatóRiO de CURadORia
aNGelORUm
FlatlaNd RedUx
COleCçãO máRiO CaNiJO
eNCaixe
8 JUNHO JUNE 8Th
SEXTA-FEIRA FRIDAY
FRame aRt
NUNO bRaGaNça
temPOs CRUzadOs - aqUi NasCeRam...
a JORNa
as aveNtURas e desveN-tURas dO GatO das bOtas
eNCaixe
haiRChiteCtURe
eCOs - veRde aCORdaR
GUimaRães CameRata
as baRCas
NióbiO
iCOC - iNt. CONF ON COlOR
heimtextil
POP UP FashiON hUb
iNteRCOlOR
CâmaRa esCURa
labORatóRiO de CURadORia
aNGelORUm
FlatlaNd RedUx
O CastelO em 3 atOs
COleCçãO máRiO CaNiJO
9 JUNHO JUNE 9Th
SÁBADO SATURDAY
Os lUsíadas
attiC tesla
milONGa
O CastelO em 3 atOs
COleCçãO máRiO CaNiJO
wORkshOP esCReveR PaRa teatRO
dOmiNUs iUstitia
the last wORds OF dOmeNiCO
xiv Festival FOlClORe tabUadelO
POP UP FashiON hUb
wORkshOP desiGN de lOGótiPOs
FRame aRt
heimtextil
iNteRCOlOR
eCOs - veRde aCORdaR
CâmaRa esCURa
labORatóRiO de CURadORia
eNCaixe
haiRChiteCtURe
aNGelORUm
FlatlaNd RedUx
10 JUNHO JUNE 10Th
DOMINGO SUNDAY
ORqUestRa UNiveR-sidade dO miNhO
O CastelO em 3 atOs
wORkshOP O CORPO da memóRia
taPete vOadOR
haiRChiteCtURe
eCOs - veRde aCORdaR
heimtextil
FRame aRt
CâmaRa esCURa
wORkshOP desiGN de lOGótiPOs
eNCaixe
COleCçãO máRiO CaNiJO
labORatóRiO de CURadORia
aNGelORUm
FlatlaNd RedUx
POP UP FashiON hUb
11 JUNHO JUNE 11Th
Camões CRise e sUPeRaçãO
istO é Uma PRaça
haiRChiteCtURe
eCOs - veRde aCORdaR
eUROPeaN wiNd qUaRtet
wORkshOP O CORPO da memóRia
heimtextil
eNCaixe
CâmaRa esCURa
labORatóRiO de CURadORia
labORatóRiO de CURadORia
FlatlaNd RedUx
12 JUNHO JUNE 12Th
Os PRimóRdiOs da aNimaçãO
COleCçãO máRiO CaNiJO
heimtextil
haiRChiteCtURe
eCOs - veRde aCORdaR
wORkshOP O CORPO da memóRia
eNCaixe
Camões CRise e sUPeRaçãO
istO é Uma PRaça
CâmaRa esCURa
labORatóRiO de CURadORia
aNGelORUm
FlatlaNd RedUx
13 JUNHO JUNE 13Th
mestRes da aNimaçãO
deviR meNOR - wORkshOP maPeameNtO COleCtivO
heimtextil
haiRChiteCtURe
eCOs - veRde aCORdaR
JOaNe
wORkshOP O CORPO da memóRia
COleCçãO máRiO CaNiJO
istO é Uma PRaça
CâmaRa esCURa
labORatóRiO de CURadORia
aNGelORUm
eNCaixe
FlatlaNd RedUx
14 JUNHO JUNE 14Th
CeseNa
lab. CURadORia - eNtRe COmissáRiOs e CURadORes
RiOaRte vídeO
tOP mOdels
PedRa FORmOsa
aNGelORUm
as aveNtURas e desveN-tURas dO GatO das bOtas
FlatlaNd RedUx
eCOs - veRde aCORdaR
haiRChiteCtURe
CameRa etC
istO é Uma PRaça
deseNhO de CiRCUitOs
CâmaRa esCURa
eNCaixe
heimtextil
COleCçãO máRiO CaNiJO
deviR meNOR - wORkshOP maPeameNtO COleCtivO
15 JUNHO JUNE 15Th
SEXTA-FEIRA FRIDAY
CeseNa
ilhas
URbaN tReNds: tim GReeN
deviR meNOR - mOvimeNtOs POlítiCOs e sOCiais
deviR meNOR - miCRO-PRátiCas esPaCiais
lab. CURadORia - eNtRe COmissáRiOs e CURadORes
eCOs - veRde aCORdaR
istO é Uma PRaça
aNGelORUm
CâmaRa esCURa
labORatóRiO de CURadORia
FlatlaNd RedUx
COleCçãO máRiO CaNiJO
eNCaixe
heimtextil
haiRChiteCtURe
16 JUNHO JUNE 16Th
SÁBADO SATURDAY
maUdits sONNaNts
iNaUGURaçãO emeRGêNCias 2012
iNaUGURaçãO deviR meNOR
iNaUGURaçãO PeRFOR-maNCe aRChiteCtURe
sONhO de Uma NOite de veRãO
thUNdeRCat
eta CaRiNae
lab. CURadORia - eNtRe COmissáRiOs e CURadORes
wORkshOP esCReveR PaRa teatRO
sPRiNt - iNsta-laçãO CiNétiCa
dOm RObeRtO
dOmiNUs iUstitia
istO é Uma PRaça
vitRiNe shOw
FUNdasOUNd
eCOs - veRde aCORdaR
COleCçãO máRiO CaNiJO
eNCaixe
heimtextil
haiRChiteCtURe
aNGelORUm
FlatlaNd RedUx
CâmaRa esCURa
17 JUNHO JUNE 17Th
DOMINGO SUNDAY
meNiNa dOs OlhOs + tRONCO & NU
batUta - baNdO de PiOs
sPRiNt - iNsta-laçãO CiNétiCa
aCademia kRisis
haiRChiteCtURe
eCOs - veRde aCORdaR
istO é Uma PRaça
lab. CURadORia - eNtRe COmissáRiOs e CURadORes
vitRiNe shOw
PeRFORmaNCe aRChiteCtURe
FlatlaNd RedUx
emeRGêNCias 2012
deviR meNOR
labORatóRiO de CURadORia
CâmaRa esCURa
aNGelORUm
COleCçãO máRiO CaNiJO
eNCaixe
heimtextil
18 JUNHO JUNE 18Th
vitRiNe shOw
melhORes mOmeNtOs da aNimaçãO bRasileiRa
+/- PORtUGal
PeRFORmaNCe aRChiteCtURe
istO é Uma PRaça
deviR meNOR
labORatóRiO de CURadORia
aNGelORUm
eNCaixe
eCOs - veRde aCORdaR
FlatlaNd RedUx
emeRGêNCias 2012
19 JUNHO JUNE 19Th
viveR a sUa vida
+/- PORtUGal
eNCaixe
eCOs - veRde aCORdaR
istO é Uma PRaça
vitRiNe shOw
COleCçãO máRiO CaNiJO
labORatóRiO de CURadORia
PeRFORmaNCe aRChiteCtURe
aNGelORUm
FlatlaNd RedUx
20 JUNHO JUNE 20Th
+/- PORtUGal
COleCçãO máRiO CaNiJO
eNCaixe
eCOs - veRde aCORdaR
istO é Uma PRaça
vitRiNe shOw
labORatóRiO de CURadORia
PeRFORmaNCe aRChiteCtURe
aNGelORUm
FlatlaNd RedUx
emeRGêNCias 2012
deviR meNOR
21 JUNHO JUNE 21ST
istO é Uma PRaça
+/- PORtUGal
eNCaixe
eCOs - veRde aCORdaR
COleCçãO máRiO CaNiJO
vitRiNe shOw
labORatóRiO de CURadORia
PeRFORmaNCe aRChiteCtURe
aNGelORUm
FlatlaNd RedUx
emeRGêNCias 2012
deviR meNOR
22 JUNHO JUNE 22ND
SEXTA-FEIRA FRIDAY
iNaUGURaçãO ChRistiaN bOltaNski
COlóqUiO a PROdUçãO dO Real
what is diGital FabRiCatiON?
PedRa FORmOsa
FUNdasOUNd
ROlaNd mUhR
vitRiNe shOw
istO é Uma PRaça
OlhaR a Cidade
labORatóRiO de CURadORia
+/- PORtUGal
COleCçãO máRiO CaNiJO
eCOs - veRde aCORdaR
PeRFORmaNCe aRChiteCtURe
aNGelORUm
FlatlaNd RedUx
emeRGêNCias 2012
deviR meNOR
eNCaixe
23 JUNHO JUNE 23RD
SÁBADO SATURDAY
CUlteCh
CONte-NOs O seU sítiO
smalleR Cities wORkshOP
NasCeU Pevidém
bRiNCadeiRas líRiCas
FRame bOx
iCON PROyeCt
vitRiNe shOw
eCOs - veRde aCORdaR
eNCaixe
wORkshOP aRdUíNO
FUNdasOUNd
istO é Uma PRaça
+/- PORtUGal
labORatóRiO de CURadORia
COlóqUiO a PROdUçãO dO Real
PeRFORmaNCe aRChiteCtURe
aNGelORUm
FlatlaNd RedUx
emeRGêNCias 2012
deviR meNOR
ChRistiaN bOltaNski
COleCçãO máRiO CaNiJO
24 JUNHO JUNE 24Th
DOMINGO SUNDAY
iNaUGURaçãO PlataFORma das aRtes
iNaUGURaçãO “PaRa além da históRia”
esPeCtáCUlO “temPO PaRa seNtiR”
iNaUGURaçãO shelteR byGG
i’ve GOt yOU UNdeR my skiN
sweet aNd teNdeR
xxi Festival FOlClORe s.J. CalvOs
istO é Uma PRaça
vitRiNe shOw
FRame bOx
iCON PROyeCt
wORkshOP aRdUíNO
bRiNCadeiRas líRiCas
COleCçãO máRiO CaNiJO
+/- PORtUGal
labORatóRiO de CURadORia
COlóqUiO a PROdUçãO dO Real
PeRFORmaNCe aRChiteCtURe
aNGelORUm
FlatlaNd RedUx
emeRGêNCias 2012
deviR meNOR
ChRistiaN bOltaNski
eNCaixe
eCOs - veRde aCORdaR
25 JUNHO JUNE 25Th
sweet aNd teNdeR
ONde O hORizONte se mOve
wORkshOP FOtO-GRaFia diGital
shelteR byGG
istO é Uma PRaça
vitRiNe shOw
FRame bOx
iCON PROyeCt
labORatóRiO de CURadORia
ChRistiaN bOltaNski
PeRFORmaNCe
aRChiteCtURe
aNGelORUm
FlatlaNd RedUx
emeRGêNCias 2012
deviR meNOR
eNCaixe
eCOs - veRde aCORdaR
26 JUNHO JUNE 26Th
Festival beat.bit
max hattleR + NORikO OkakU
PieRRe hébeRt
Júlia hOlteR
FRame bOx
iCON PROyeCt
istO é Uma PRaça
vitRiNe shOw
labORatóRiO de CURadORia
wORkshOP FOtO-GRaFia diGital
PeRFORmaNCe aRChiteCtURe
aNGelORUm
FlatlaNd RedUx
COleCçãO máRiO CaNiJO
eNCaixe
eCOs - veRde aCORdaR
shelteR byGG
27 JUNHO JUNE 27Th
FRame bOx
iCON PROyeCt
eCOs - veRde aCORdaR
istO é Uma PRaça
vitRiNe shOw
Festival beat.bit
PieRRe hébeRt
COleCçãO máRiO CaNiJO
eNCaixe
labORatóRiO de CURadORia
wORkshOP FOtO-GRaFia diGital
PeRFORmaNCe aRChiteCtURe
aNGelORUm
FlatlaNd RedUx
emeRGêNCias 2012
deviR meNOR
ChRistiaN bOltaNski
shelteR byGG
28 JUNHO JUNE 28Th
embaNkmeNt #8
FabRiCaçãO PCb’s
PeRFORmaNCe aRChiteCtURe
istO é Uma PRaça
vitRiNe shOw
FRame bOx
iCON PROyeCt
aNGelORUm
Festival beat.bit
PieRRe hébeRt
max hattleR
labORatóRiO de CURadORia
wORkshOP FOtO-GRaFia diGital
FlatlaNd RedUx
emeRGêNCias 2012
deviR meNOR
ChRistiaN bOltaNski
COleCçãO máRiO CaNiJO
eNCaixe
eCOs - veRde aCORdaR
shelteR byGG
29 JUNHO JUNE 29Th
shelteRs
GmR 360º
Os dOze tRabalhOs de héRCUles
JORGe qUeiJO
eleFaNtes em GUimaRães
5+5 site sPeCiFiC
istO é Uma PRaça
vitRiNe shOw
FUNdasOUNd
FRame bOx
iCON PROyeCt
Festival beat.bit
PieRRe hébeRt
eCOs - veRde aCORdaR
embaNkmeNt #8
NasCeU Pevidém
labORatóRiO de CURadORia
wORkshOP FOtO-GRaFia diGital
PeRFORmaNCe aRChiteCtURe
eNCaixe
aNGelORUm
FlatlaNd RedUx
emeRGêNCias 2012
deviR meNOR
COleCçãO máRiO CaNiJO
ChRistiaN bOltaNski
shelteR byGG
30 JUNHO JUNE 30Th
SEXTA-FEIRA FRIDAY
PeNthesilia
RaFael de FReitas
wORkshOP PURe data
PaUla teixeiRa
metal CeC stUdiO baNd
Festival beat.bit
sOm aNimadO
max hattleR +
NORikO OkakU
istO é Uma PRaça
vitRiNe shOw
FUNdasOUNd
FRame bOx
iCON PROyeCt
Os dOze tRabalhOs de héRCUles
PedRa FORmOsa
COleCçãO máRiO CaNiJO
5+5 site sPeCiFiC
eNCaixe
eCOs - veRde aCORdaR
xxvii Festival FOlClORe mOReiRa CóNeGOs
xxvi Festival FOlClORe silvaRes
labORatóRiO de CURadORia
wORkshOP FOtO-GRaFia diGital
embaNkmeNt #8
PeRFORmaNCe aRChiteCtURe
aNGelORUm
FlatlaNd RedUx
emeRGêNCias 2012
deviR meNOR
ChRistiaN bOltaNski
GmR 360º
shelteR byGG
132
+ INFOS GUIMARÃES 2012 300 40 2012 10 — 22H, 7/7 INFO@GUIMARAES2012.PT